字幕表 動画を再生する
I'm going to tell you two things today:
翻訳: Kato Takumi 校正: Masaki Yanagishita
One is what we have lost,
今日私は2つのことについて話します
and two, a way to bring it back.
1つめは私たちは何を失ってしまったのか
And let me start with this.
2つめはそれを取り戻す方法です
This is my baseline:
まず最初に
This is the Mediterranean coast
これが私の基準となっています
with no fish, bare rock
地中海沿岸部です
and lots of sea urchins that like to eat the algae.
魚がおらず 岩肌が露出し
Something like this is what I first saw
海藻を好んで食べるウニが大量にいます
when I jumped in the water for the first time
初めて潜った海は
in the Mediterranean coast off Spain.
このような海でした
Now, if an alien came to earth --
スペインの地中海沿岸でした
let's call him Joe --
もし宇宙人が地球に来たら
what would Joe see?
―名前をジョーとしましょう―
If Joe jumped in a coral reef,
ジョーは何をみるでしょう
there are many things the alien could see.
ジョーがサンゴ礁に飛び込んだとしたら
Very unlikely, Joe would jump
数多くの生物を目にするでしょう
on a pristine coral reef,
ジョーが手つかずのサンゴ礁に
a virgin coral reef with lots of coral, sharks, crocodiles,
飛び込むことはほとんどないでしょう
manatees, groupers,
人跡未踏のサンゴ礁にはサンゴやサメ
turtles, etc.
ワニやマナティー
So, probably, what Joe would see
ハタやカメがたくさんいます
would be in this part, in the greenish part of the picture.
たぶんジョーが目にするのは
Here we have the extreme with dead corals,
こちらの部分です 緑色の側になります
microbial soup and jellyfish.
死んだサンゴや
And where the diver is,
たくさんの微生物やクラゲがいます
this is probably where most of the reefs of the world are now,
ダイバーがいるのが
with very few corals, algae overgrowing the corals,
世界の大半のサンゴ礁の現状で
lots of bacteria,
ほとんどサンゴはなく 藻がはびこり
and where the large animals are gone.
大量のバクテリアがいます
And this is what most marine scientists have seen too.
大型生物は存在していません
This is their baseline. This is what they think is natural
多くの海洋学者がみてきた状況です
because we started modern science
これが基準であり 海洋学者たちが考える自然です
with scuba diving long after
私たちの現在の科学は
we started degrading marine ecosystems.
スキューバダイビングと共に始まりました
So I'm going to get us all on a time machine,
人間が海の生態系の破壊を始めてから ずっと後の話です
and we're going to the left; we're going to go back to the past
そこで皆さんをタイムマシーンに招待します
to see what the ocean was like.
左側 ―過去に向かって進みます
And let's start with this time machine, the Line Islands,
海のかつての姿を見てみましょう
where we have conducted a series
このタイムマシーンから始めましょう ライン島です
of National Geographic expeditions.
私たちは一連の ナショナル・ジオグラフィックの調査をしました
This sea is an archipelago belonging to Kiribati
キリバスに属する多島海で
that spans across the equator
赤道を越えて広がり
and it has several uninhabited,
いくつかは無人で
unfished, pristine islands
漁業が行われていない 手つかずの島です
and a few inhabited islands.
そして人の住む島がいくつかあります
So let's start with the first one: Christmas Island, over 5,000 people.
最初の島です 人口5千人あまりのクリスマス島です
Most of the reefs are dead,
サンゴ礁のほとんどが死滅し
most of the corals are dead -- overgrown by algae --
サンゴが死に 藻がはびこっています
and most of the fish are smaller than
ここにいる魚の大きさは
the pencils we use to count them.
魚を数えるための使った鉛筆よりも小さいです
We did 250 hours of diving here
私たちは250時間潜りました
in 2005.
2005年のことです
We didn't see a single shark.
一匹のサメも見ませんでした
This is the place that Captain Cook discovered in 1777
1777年に島を発見したキャプテン・クックは
and he described a huge abundance of sharks
多数のサメがいたことを記しています
biting the rudders and the oars of their small boats
上陸する時に サメが小さなボートの舵や
while they were going ashore.
オールに噛みついたのです
Let's move the dial a little bit to the past.
さらに過去にさかのぼってみましょう
Fanning Island, 2,500 people.
2500人が住むファニング島です
The corals are doing better here. Lots of small fish.
サンゴ礁が元気で 小さな魚が無数にいます
This is what many divers would consider paradise.
多くのダイバーが楽園だと思う姿です
This is where you can see most
フロリダキーズ連邦海洋保護区の大部分で
of the Florida Keys National Marine Sanctuary.
同じ様子を見ることができます
And many people think this is really, really beautiful,
多くの人がとても美しいと感じます
if this is your baseline.
これを基準とするならの話です
If we go back to a place
もし私たちが
like Palmyra Atoll,
パルミラ環礁のような海に戻ると
where I was with Jeremy Jackson a few years ago,
数年前にジェレミー・ジャクソンと 訪れた場所ですが
the corals are doing better and there are sharks.
サンゴの状況は輪をかけて良好で たくさんのサメがいました
You can see sharks in every single dive.
潜るたびにサメに遭遇しました
And this is something that is very unusual in today's coral reefs.
現在のサンゴ礁では珍しいことです
But then, if we shift the dial
しかしその一方で
200, 500 years back,
ダイアルを200年や500年前に戻すと
then we get to the places where the corals
私たちが到着するのは
are absolutely healthy and gorgeous,
サンゴが完全な状態で極めて美しく
forming spectacular structures,
目を見張るような様相をし
and where the predators
そこでは肉食魚が
are the most conspicuous thing,
最も目立つ生物となり
where you see between 25 and 50 sharks per dive.
一度潜ると25から50頭のサメに出会います
What have we learned from these places?
これらの場所から何を学んだのでしょうか
This is what we thought was natural.
私たちが考えてきた自然の姿です
This is what we call the biomass pyramid.
バイオマスのピラミッドと呼びます
If we get all of the fish of a coral reef together and weigh them,
サンゴ礁のすべての魚を集めて
this is what we would expect.
重さを量るとこうなります
Most of the biomass is low on the food chain, the herbivores,
食物連鎖の底辺の草食生物が バイオマスの大半を占めており
the parrotfish, the surgeonfish that eat the algae.
藻を食べるブダイやクロハギ
Then the plankton feeders, these little damselfish,
プランクトン食者の小さなスズメダイ
the little animals floating in the water.
水中に漂う小さな生物たちです
And then we have a lower biomass of carnivores,
肉食魚のバイオマスは小さくなり
and a lower biomass of top head,
頂点では さらに小さなバイオマスです
or the sharks, the large snappers, the large groupers.
そこにはサメや 大型のフエダイ類やハタ類が含まれます
But this is a consequence.
それがこうなります
This view of the world is a consequence
この世界観は
of having studied degraded reefs.
劣化したサンゴの研究の結果です
When we went to pristine reefs,
手つかずのサンゴ礁を訪れたとき
we realized that the natural world
自然界は
was upside down;
真逆だと気づきました
this pyramid was inverted.
このピラミッドは逆さになります
The top head does account for most of the biomass,
上位の生物がバイオマスの大半を占め
in some places up to 85 percent,
場所によっては85パーセントを占めます
like Kingman Reef, which is now protected.
現在保護されているキングマン礁で見られます
The good news is that, in addition to having more predators,
嬉しいことに 肉食魚だけでなく
there's more of everything.
すべての個体数が増えています
The size of these boxes is bigger.
この部分が大きくなります
We have more sharks, more biomass of snappers,
サメの数が増え フエダイのバイオマスが大きくなり
more biomass of herbivores, too,
草食魚のバイオマスも大きくなります
like these parrot fish that are like marine goats.
このブダイは海のヤギのようで
They clean the reef; everything that grows enough to be seen,
サンゴをきれいにし 見えるものを食べつくし
they eat, and they keep the reef clean
サンゴをきれいに保ち
and allow the corals to replenish.
サンゴが回復するのを助けます
Not only do these places --
ここに限らず 原始で未踏の海域には
these ancient, pristine places -- have lots of fish,
多くの魚が生息するだけでなく
but they also have other important components
生態系の重要な構成要素となる
of the ecosystem like the giant clams;
大型の貝も生息しています
pavements of giant clams in the lagoons,
ラグーンのオオジャコガイは
up to 20, 25 per square meter.
1平方メートルに20から25体生息しています
These have disappeared from every inhabited reef in the world,
人が入ったサンゴ礁から これらの貝は消滅しました
and they filter the water;
オオジャコガイは水をろ過し
they keep the water clean from
微生物や病原体から
microbes and pathogens.
水をきれいに保ちます
But still, now we have global warming.
しかし地球温暖化が起っています
If we don't have fishing because these reefs are protected by law
サンゴが法律によって保護されたり
or their remoteness, this is great.
遠すぎて漁場にならないのは良いことですが
But the water gets warmer for too long
長期に渡り海水温度が上昇すると
and the corals die.
サンゴは死んでしまいます
So how are these fish,
これらの魚や
these predators going to help?
肉食魚がどのように役立つのでしょうか
Well, what we have seen is that
私たちが目撃したのは
in this particular area
ある地域の
during El Nino, year '97, '98,
1997年と98年のエルニーニョの年の様子です
the water was too warm for too long,
長い間 海水が温かくなり過ぎ
and many corals bleached
多くのサンゴが白化し
and many died.
多くが死んでしまいました
In Christmas, where the food web is really trimmed down,
クリスマス島では 食物網が縮小し
where the large animals are gone,
大型生物がいなくなりました
the corals have not recovered.
サンゴは回復していません
In Fanning Island, the corals are not recovered.
ファニング島でもサンゴは回復していません
But you see here
見ての通り
a big table coral that died and collapsed.
大きなテーブルサンゴが死んで 崩壊しています
And the fish have grazed the algae,
魚が藻を食べているため
so the turf of algae is a little lower.
藻が生えている部分は少ないです
Then you go to Palmyra Atoll
パルミラ環礁を見てみましょう
that has more biomass of herbivores,
草食魚のバイオマスが大きく
and the dead corals are clean,
死んだサンゴはきれいになり
and the corals are coming back.
サンゴが回復しつつあります
And when you go to the pristine side,
手つかずの海をみてみましょう
did this ever bleach?
これがかつて白化したのでしょうか
These places bleached too, but they recovered faster.
ここでもサンゴは白化しましたが 早く回復しました
The more intact, the more complete,
食物網に損傷がなく 完全に近く
[and] the more complex your food web,
より複雑であれば
the higher the resilience, [and] the more likely
より回復力が強いのです
that the system is going to recover
温暖化の短期的な影響から
from the short-term impacts of warming events.
回復しやすいシステムとなっています
And that's good news, so we need to recover that structure.
これは朗報です この構造を復活させることが必要です
We need to make sure that all of the pieces of the ecosystem are there
生態系のすべてが揃っていることを 確認する必要があります
so the ecosystem can adapt
そうすれば 生態系は
to the effects of global warming.
地球温暖化の影響に適応可能となります
So if we have to reset the baseline,
基準をリセットし
if we have to push the ecosystem back to the left,
生態系を過去に戻す必要があるなら
how can we do it?
どうすれば可能でしょうか
Well, there are several ways.
いくつかの方法があります
One very clear way is the marine protected areas,
確かな方法の一つは海洋保護区です
especially no-take reserves
特に禁漁の保護区です
that we set aside
私たちは
to allow for the recovery for marine life.
海洋生物が回復するのを待つのです
And let me go back to that image
地中海の写真に
of the Mediterranean.
戻ってみましょう
This was my baseline. This is what I saw when I was a kid.
子どもの時に見た私の基準となる海です
And at the same time I was watching
その頃見ていた
Jacques Cousteau's shows on TV,
ジャック・クストーの番組では
with all this richness and abundance and diversity.
豊かで多種多様な生物がいる海が 紹介されていました
And I thought that this richness
この豊かな海は
belonged to tropical seas,
熱帯の海に違いないと思い
and that the Mediterranean was a naturally poor sea.
地中海は元々貧弱な海だと思っていました
But, little did I know,
初めて海洋保護区で潜るまでは
until I jumped for the first time in a marine reserve.
知る由もなかったのです
And this is what I saw, lots of fish.
そこで無数の魚を目にしました
After a few years, between five and seven years,
数年で ―5年か7年くらいで
fish come back, they eat the urchins,
魚が戻り 魚はウニを食べ
and then the algae grow again.
藻が育ち始めました
So you have this little algal forest,
小さな藻場があれば
and in the size of a laptop
ノートパソコンほどの広さの中に
you can find more than 100 species of algae,
藻は100種類以上見つかります
mostly microscopic fit
ほとんど顕微鏡でしか見えません
hundreds of species of little animals
何百もの小さな生物が
that then feed the fish,
魚のエサとなり
so that the system recovers.
システムが回復します
And this particular place, the Medes Islands Marine Reserve,
メデス諸島海洋保護区です
is only 94 hectares,
94ヘクタールしかありませんが
and it brings 6 million euros to the local economy,
地域経済に600万ユーロをもたらしています
20 times more than fishing,
漁業の20倍で
and it represents 88 percent
観光収入の
of all the tourist revenue.
88パーセントを占めています
So these places not only help the ecosystem
保護区は生態系を救うだけでなく
but also help the people
人々の役に立ち
who can benefit from the ecosystem.
人々は生態系から恩恵を受けます
So let me just give you a summary
禁漁保護区の役割を
of what no-take reserves do.
まとめてみましょう
These places, when we protect them,
これらの場所を保護することによって
if we compare them to unprotected areas nearby, this is what happens.
保護しない周辺の場所と比べると 次のようなことが起ります
The number of species increases 21 percent;
生物の種類が21パーセント増加します
so if you have 1,000 species
1000種の生物がいるとすれば
you would expect 200 more in a marine reserve.
保護区では200種増えます
This is very substantial.
これは相当な数です
The size of organisms increases a third,
生物の大きさが3割大きくなり
so your fish are now this big.
魚はこの大きさになります
The abundance, how many fish you have per square meter,
存在量 ―1平方メートルあたりの魚の密度は
increases almost 170 percent.
170パーセント増加します
And the biomass -- this is the most spectacular change --
バイオマスに最も大きな変化が現れ
4.5 times greater biomass
4.5倍に増加します
on average, just after five to seven years.
平均5年から7年の間にです
In some places up to 10 times
場所によっては保護区のバイオマスが
larger biomass inside the reserves.
10倍にもなります
So we have all these things
保護区内で育った生物は
inside the reserve that grow, and what do they do?
どのように役立つのでしょうか
They reproduce. That's population biology 101.
集団生物学の基本ですが 繁殖します
If you don't kill the fish, they take a longer time to die,
魚を殺さなければ 魚の寿命は延び
they grow larger and they reproduce a lot.
より大きく育ち より繁殖します
And same thing for invertebrates. This is the example.
無脊椎生物でも同じです ここに例があります
These are egg cases
卵のうです
laid by a snail off the coast of Chile,
チリの沿岸部で巻貝が産卵したものですが
and this is how many eggs they lay on the bottom.
海底に無数の卵が産みつけられています
Outside the reserve,
保護区の外では
you cannot even detect this.
見つけることさえできません
One point three million eggs per square meter
保護区内には1平方メートルに 130万個の卵があり
inside the marine reserve where these snails are very abundant.
巻貝がたくさん生息しています
So these organisms reproduce,
これらの生物は繁殖し
the little larvae juveniles spill over,
小さな幼生が溢れ出し
they all spill over,
すべてが溢れ出し
and then people can benefit from them outside too.
保護区外の人も恩恵を受けます
This is in the Bahamas: Nassau grouper.
バハマのナッソー・グルーパーです
Huge abundance of groupers inside the reserve,
保護区には多数のグルーパーが生息し
and the closer you get to the reserve,
保護区に近づくについれて
the more fish you have.
グルーパーの数は増えます
So the fishermen are catching more.
漁師の釣る魚が増えます
You can see where the limits of the reserve are
保護区の境界には
because you see the boats lined up.
ボートが並び一目瞭然です
So there is spill over;
溢れ出した魚が
there are benefits beyond the boundaries of these reserves
保護区の外にも利益をもたらし
that help people around them,
周辺の人々に役立っています
while at the same time
同時に
the reserve is protecting
保護区ではすべての生物を保護し
the entire habitat. It is building resilience.
回復力を増します
So what we have now --
現在の状況は
or a world without reserves --
つまり保護区のない世界は
is like a debit account
引き落とし口座のようで
where we withdraw all the time
いつも引き出すだけで
and we never make any deposit.
預金することがありません
Reserves are like savings accounts.
保護区は定期預金口座のようなものです
We have this principal that we don't touch;
手を付けない元金が
that produces returns,
利益を生みます
social, economic and ecological.
社会的、経済的、生態的な利益です
And if we think about the increase of biomass inside the reserves,
保護区内のバイオマスの増加は
this is like compound interest.
複利に似ています
Two examples, again,
2つの例を示します
of how these reserves can benefit people.
保護区が人々にどのような恩恵をもたらすか
This is how much fishermen get
これはケニアの漁師が
everyday in Kenya, fishing
毎日漁を行ったときの
over a series of years,
数年に渡る収入の変化です
in a place where
ここでは
there is no protection; it's a free-for-all.
海は保護されておらず 自由に漁ができます
Once the most degrading fishing gear,
最も悪影響を及ぼす漁具
seine nets, were removed,
引き網を排除したことで
the fishermen were catching more.
漁師の漁獲量は増加しました
If you fish less, you're actually catching more.
漁業を減らすと実際には漁獲量が増えます
But if we add the no-take reserve on top of that,
禁漁保護区を加えると
the fishermen are still making more money
保護区周辺での漁を減らすことによって
by fishing less around an area that is protected.
漁師の収入はさらに増えるでしょう
Another example:
別の例ですが
Nassau groupers in Belize in the Mesoamerican Reef.
ベリーズのメソアメリカ・リーフの ナッソー・グル―パーです
This is grouper sex,
グル―パーの生殖の様子です
and the groupers aggregate around the full moons
12月と1月の満月が近づくと
of December and January for a week.
一週間グル―パーが集まります
They used to aggregate up to the
かつては何万もの -
tens of thousands, 30,000 groupers about this big
1ヘクタールに3万匹のグル―パーが集まり
in one hectare, in one aggregation.
一つの集団をつくっていました
Fishermen knew about these things; they caught them, and they depleted them.
これを知っていた漁師らは乱獲し 数が激減しました
When I went there for the first time in 2000,
2000年に初めて訪れたときには
there were only 3,000 groupers left.
3千匹のグル―パーしか残っておらず
And the fishermen were authorized to catch 30 percent
漁師は毎年成体数の30パーセントを
of the entire spawning population every year.
捕獲することが認められていました
So we did a simple analysis,
そこで単純な分析を行いました
and it doesn't take rocket science
決して難しいことではありません
to figure out that, if you take 30 percent every year,
毎年30パーセント獲り続ければ
your fishery is going to collapse very quickly.
すぐに漁業は崩壊してしまうでしょう
And with the fishery, the entire reproductive ability
漁業だけでなく 全体的な生物の繁殖能力が
of the species goes extinct.
絶えてしまいます
It happened in many places around the Caribbean.
カリブ海の各地で同じことが起っています
And they would make 4,000 dollars per year,
年間の収入が4千ドルですが
total, for the entire fishery,
これはいくつもの漁船を合わせた
several fishing boats.
漁業全体の合計収入です
Now, if you do an economic analysis
ここで経済分析をし
and project what would happen
何が起こるか予測してみましょう
if the fish were not cut,
魚を殺さず
if we brought just 20 divers
20人のダイバーを
one month per year,
毎年1か月連れてくると
the revenue would be more than 20 times higher
収入は20倍増え
and that would be sustainable over time.
時間とともに持続的になります
So how much of this do we have?
実際どれほど行っているのでしょうか
If this is so good, if this is such a no-brainer, how much of this do we have?
素晴らしくて 非常に簡単ならば どれだけ実施されているでしょうか
And you already heard that
ご存知のとおり
less than one percent of the ocean's protected.
海は 1パーセントも保護されていません
We're getting closer to one percent now,
やっと1パーセントに近づきつつあります
thanks to the protections of the Chagos Archipelago,
チャゴス諸島の保護のおかげです
and only a fraction of this is fully protected from fishing.
漁業が完全に禁止されているのは わずかな海だけです
Scientific studies recommend that at least 20 percent
科学的な研究では
of the ocean should be protected.
少なくとも20パーセントの海を 保護すべきだと推奨しています
The estimated range is between 20 and 50 percent
推定には20から50パーセントの幅がありますが
for a series of goals of biodiversity
生物多様性や漁業の拡大
and fishery enhancement and resilience.
回復力の構築などの目標によります
Now, is this possible? People would ask: How much would that cost?
これは可能でしょうか 費用はどれくらいかと尋ねられるでしょう
Well, let's think about
考えてみてください
how much we are paying now
どれだけのお金を
to subsidize fishing:
漁業の補助に費やしているのか
35 billion dollars per year.
年間350億ドルです
Many of these subsidies go to destructive fishing practices.
補助金の大半が 破壊的な漁業に使われています
Well, there are a couple estimates
ここにいくつかの推計があります
of how much it would cost to create
どれくらいの金額で
a network of protected areas
保護区のネットワークを構築できるか
covering 20 percent of the ocean
海の20パーセントを占める大きさです
that would be only a fraction
現在費やしている金額の
of what we are now paying;
数分の一になるでしょう
the government hands out to a fishery
崩壊しつつある漁業に
that is collapsing.
政府が提供している額のほんのわずかです
People are losing their jobs because the fisheries are collapsing.
漁業の崩壊によって人々は失業しています
A creation of a network of reserves
保護区のネットワークをつくることで
would provide direct employment for more than a million people
100万人以上の直接雇用がうまれ
plus all the secondary jobs and all the secondary benefits.
二次的な職や利益も生まれます
So how can we do that?
どのように可能となるでしょうか
If it's so clear that these savings accounts
これらの定期預金口座が
are good for the environment and for people,
環境と人にとってよいことは一目瞭然です
why don't we have 20, 50 percent of the ocean?
なぜ海の20パーセントや50パーセントを 保護していないのでしょうか
And how can we reach that goal?
どのように目標を達成できるのでしょうか
Well, there are two ways of getting there.
2つの方法があります
The trivial solution is to create really large protected areas
簡単な解決としては 巨大な保護地区をつくる方法です
like the Chagos Archipelago.
チャゴス諸島のような場所です
The problem is that we can create these large reserves
問題は巨大な保護地区をつくれるのは
only in places where there are no people, where there is no social conflict,
人が住まず社会的な対立のない場所だけです
where the political cost is really low
政治的コストが低く
and the economic cost is also low.
経済的コストも低い場所です
And a few of us, a few organizations in this room and elsewhere
ここにいる何人かや 組織を始め
are working on this.
これに取り組んでいる人々がいます
But what about the rest of the coast of the world,
世界中の他の海岸ではどうでしょうか
where people live and make a living out of fishing?
漁業を生業とする人が住んでいるところはどうでしょうか
Well, there are three main reasons why
なぜ小さな保護区が少ないのか
we don't have tens of thousands of small reserves:
3つの理由が挙げられます
The first one is that people have no idea
1つめに多くの人々は
what marine reserves do,
海洋保護区の役割を知らず
and fishermen tend to be really, really defensive
法整備や保護となると
when it comes to regulating or closing
例え小さな範囲でも
an area, even if it's small.
漁師たちは身構えがちです
Second, the governance is not right
2つめに政府がよくありません
because most coastal communities around the world
世界中のほとんどの沿岸部のコミュニティは
don't have the authority
保護区をつくり維持するための
to monitor the resources to create the reserve and enforce it.
資源を管理する権限を持っていません
It's a top down hierarchical structure
トップダウンの階層構造によって
where people wait for
人々は
government agents to come
政府の役人が来るのを待っています
and this is not effective. And the government doesn't have enough resources.
これは効果的ではないですし 政府の財源や人材も不十分です
Which takes us to the third reason,
そして3つめの理由です
why we don't have many more reserves,
保護区の数が少ない理由は
is that the funding models have been wrong.
資金調達モデルが間違っています
NGOs and governments
NGOや政府は
spend a lot of time and energy and resources
多くの時間や労力や資源を
in a few small areas, usually.
数少ない小さな場所に費やします
So marine conservation and coastal protection
海洋保護や沿岸保護は
has become a sink for government or philanthropic money,
政府や慈善事業の資金の掃きだめとなり
and this is not sustainable.
持続的ではありません
So the solutions are just
答えは
fixing these three issues.
これらの問題の解決です
First, we need to develop a global awareness campaign
まず世界的な意識向上のキャンペーンを展開し
to inspire local communities and governments
コミュニティや政府に
to create no-take reserves
現状を改善できる
that are better than what we have now.
禁漁保護区をつくることを呼びかけます
It's the savings accounts
引き出し口座に対して
versus the debit accounts with no deposits.
定期預金口座となります
Second, we need to redesign our governance
2つめにガバナンスの再設計です
so conservation efforts can be decentralized,
保護活動を分権化でき
so conservation efforts don't depend on
保護活動は
work from NGOs
NGOや
or from government agencies
政府に依存せず
and can be created by the local communities,
コミュニティ主導で生みだすことができます
like it happens in the Philippines and a few other places.
フィリピンやいくつかの地域で すでに行われています
And third, and very important,
3つめはとても重要です
we need to develop new business models.
新しいビジネスモデルの構築が必要です
The philanthropy sink as the only way to create reserves
保護区をつくる唯一の方法が慈善事業では
is not sustainable.
持続可能ではありません
We really need to develop models, business models,
ビジネスモデルの開発が必要です
where coastal conservation
沿岸部の保護が
is an investment,
投資となります
because we already know
ご存知のとおり
that these marine reserves provide
海洋保護区は
social, ecological and economic benefits.
社会的、生態的、経済的な利益をもたらします
And I'd like to finish with one thought,
最後に一つの考えで締めくくります
which is that no one
こういうことです
organization alone
一つの組織だけでは
is going to save the ocean.
海を救うことはできません
There has been a lot of competition in the past,
過去にはいくつもの競争がありました
and we need to develop
私たちに必要なのは
a new model of partnership,
新しいパートナーシップのモデル構築です
truly collaborative,
本当の意味での協同で
where we are looking for complementing,
私たちが求めるのは補い合うことで
not substituting.
とって代わることではありません
The stakes are just too high
今のやり方のままでは
to continue the way we are going.
問題は大きすぎます
So let's do that. Thank you very much.
行動に移しましょう ありがとうございます
(Applause)
(拍手)
Chris Anderson: Thank you Enric.
(クリス・アンダーソン) ありがとう エンリック
Enric Sala: Thank you.
(エンリック・サラ) ありがとうございます
CA: That was a masterful job
(クリス) これらをまとめ上げた
of pulling things together.
素晴らしいお話しでした
First of all, your pyramid, your inverted pyramid,
あなたのピラミッドですが - 逆ピラミッドのことです
showing 85 percent biomass in the predators,
バイオマスの85パーセントが肉食魚というのは
that seems impossible.
あり得ないと感じるのですが
How could 85 percent
85パーセントの肉食魚が
survive on 15 percent?
15パーセントの魚で生存できるのでしょうか
ES: Well, imagine that you have two gears
(エンリック) 時計の2つの歯車を想像してください
of a watch, a big one and a small one.
大きいものと小さいものです
The big one is moving very slowly, and the small one is moving fast.
大きい歯車はゆっくりと動き 小さい歯車は早く動きます
That's basically it.
基本的にはそれと同じです
The animals at the lower parts of the food chain,
食物連鎖の下位の生物は
they reproduce very fast; they grow really fast; they produce millions of eggs.
早く繁殖します 早く成長し何百万もの卵を産みます
Up there, you have sharks and large fish that live 25, 30 years.
上部には25年や30年生きる サメや大きな魚がいます
They reproduce very slowly; they have a slow metabolism;
繁殖はゆっくりで新陳代謝も遅いです
and, basically, they just maintain their biomass.
基本的にバイオマスを維持するだけです
So, basically, the production surplus of these guys down there
下位の生物の余剰分で
is enough to maintain this biomass
変動の小さなバイオマスを
that is not moving.
維持するには十分です
They are like capacitors of the system.
蓄電器のような役割を果たします
CA: That's very fascinating.
(クリス) とても興味深い話です
So, really, our picture of a food pyramid
食物のピラミッドは
is just -- we have to change that completely.
完全に変えなければなりませんね
ES: At least in the seas.
(エンリック) 少なくとも海に関しては
What we found in coral reefs is that the inverted pyramid
サンゴ礁の逆ピラミッドは
is the equivalent of the Serengeti,
セレンゲティで例えると
with five lions per wildebeest.
1頭のヌーに対して5頭のライオンとなります
And on land, this cannot work.
陸では成り立ちません
But at least on coral reefs are systems
少なくともサンゴ礁は
where there is a bottom component with structure.
最下層の構成要素となるシステムです
We think this is universal.
私たちはこれが普遍的であると考えています
But we have started studying pristine reefs
しかし手つかずのサンゴ礁の研究は
only very recently.
ごく最近に始まったばかりです
CA: So the numbers you presented really are astonishing.
(クリス) 今日あなたが示した数字は驚きでした
You're saying we're spending 35 billion dollars
350億ドルのお金が
now on subsidies.
補助金として使われていると -
It would only cost 16 billion to set up
それに対して160億ドルで
20 percent of the ocean as
海の20パーセントを
marine protected areas
海洋保護地区にできる -
that actually give new living choices
生きた選択ですね
to the fishermen as well.
もちろん漁師にとっても
If the world was a smarter place,
もし世界が賢明であれば
we could solve this problem for negative 19 billion dollars.
今より190億ドル少ない額で問題を解決でき
We've got 19 billion to spend on health care or something.
その190億ドルは健康保険や他に使えます
ES: And then we have the under-performance of fisheries
(エンリック) 伸び悩む漁業があり
that is 50 billion dollars.
500億ドルです
So again, one of the big solutions is
大きな解決策は
have the World Trade Organization shifting the subsidies
WTOの補助金が
to sustainable practices.
持続的な実践に移行することです
CA: Okay, so there's a lot of examples that I'm hearing out there
(クリス) 軌道を逸した補助金を止めるため
about ending this subsidies madness.
多くの事例が紹介されました
So thank you for those numbers.
これらの数字をご紹介いただき ありがとうございます
The last one's a personal question.
最後に一つ個人的な質問です
A lot of the experience of people here
ここにいる多くの人は
who've been in the oceans for a long time
長い間海と関わっており
has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful
かつて美しかった海が劣化する姿を目にして
getting worse, depressing.
悪化し続ける姿を見るのは気の重い経験でしょう
Talk to me about the feeling that you must have experienced
あなたがどのように感じているか教えてください
of going to these pristine areas
手つかずの海に行き
and seeing things coming back.
復活する姿を見る経験について
ES: It is a spiritual experience.
(エンリック) 精神的な経験です
We go there to try to understand the ecosystems,
生態系を理解するために訪れ
to try to measure or count fish and sharks
魚やサメを測ったり数えたりするためです
and see how these places are different from the places we know.
そして自分が知っている場所と どれほど異なっているかを目にします
But the best feeling
しかし最高の気分というのは
is this biophilia that E.O. Wilson talks about,
E.O. ウィルソンが述べる生命愛です
where humans have this sense of awe and wonder
ありのままの自然を前に
in front of untamed nature, of raw nature.
人類が抱く畏敬の念や驚異の念です
And there, only there,
そこでは そこだけでは
you really feel that you are part of a larger thing
大きな何かの一部であり
or of a larger global ecosystem.
大きな地球の 生態系の一部であることを感じます
And if it were not for these places that show hope,
この希望を見出せる場所がなければ
I don't think I could continue doing this job.
この仕事を続けられないでしょう
It would be just too depressing.
そうでなければ気が重すぎます
CA: Well, Enric, thank you so much for sharing
(クリス) エンリック 精神的な経験の共有を感謝します
some of that spiritual experience with us all. Thank you.
ありがとうございました
ES: Thank you very much.
(エンリック) ありがとうございました