字幕表 動画を再生する
I want to talk about 4.6 billion years of history
翻訳: Wataru Narita 校正: Haruo Nishinoh
in 18 minutes.
46億年の歴史を
That's 300 million years per minute.
18分間でお話しします
Let's start with the first photograph NASA obtained
1分あたり3億年です
of planet Mars.
NASAが初めて撮影した火星の写真から
This is fly-by, Mariner IV.
始めましょう
It was taken in 1965.
これはマリナー4号が1965年に
When this picture appeared,
飛びながら撮ったものです
that well-known scientific journal,
この写真が公開されたとき
The New York Times, wrote in its editorial,
あの有名な科学ジャーナル
"Mars is uninteresting.
つまりニューヨーク タイムズが社説に書きました
It's a dead world. NASA should not spend
「火星は面白くない
any time or effort studying Mars anymore."
死の世界である NASAは火星を研究するのに
Fortunately, our leaders in Washington
これ以上の時間や努力を費やすべきではない」
at NASA headquarters knew better
幸運なことにワシントンのNASA本部の
and we began a very extensive study
リーダー達はより分別のある人々でした
of the red planet.
それでこの赤い星の
One of the key questions in all of science,
大規模な調査が始まったのです
"Is there life outside of Earth?"
あらゆる科学において鍵となる質問のひとつは
I believe that Mars is the most likely target
「地球の外に生命はいるのか?」というものです
for life outside the Earth.
火星は地球外で生命が最も存在していそうな
I'm going to show you in a few minutes
場所だと私は考えています
some amazing measurements that suggest
後ほど
there may be life on Mars.
火星に生命がいるかもしれないと示唆する
But let me start with a Viking photograph.
驚くべき調査結果をお見せします
This is a composite taken by Viking in 1976.
でもまずはバイキング号が撮った写真のことをお話しします
Viking was developed and managed at the
これはバイキング号が1976年に撮った写真を合成したものです
NASA Langley Research Center.
バイキング号はNASAのラングレー研究所で
We sent two orbiters and two landers in the summer of 1976.
開発され 運用されました
We had four spacecraft, two around Mars,
我々は1976年に2機の周回探査機と着陸機を送りました
two on the surface --
4つの宇宙探査機のうち 2機は火星を周回し
an amazing accomplishment.
2機は表面に着陸しました
This is the first photograph taken from
素晴らしい成果でした
the surface of any planet.
これは地球外の惑星の表面で
This is a Viking Lander photograph
撮られた最初の写真です
of the surface of Mars.
バイキングの着陸機が撮った
And yes, the red planet is red.
火星の表面の写真です
Mars is half the size of the Earth,
確かに火星は赤いのです
but because two-thirds of the Earth is covered by water,
火星は地球の半分の大きさです
the land area on Mars
でも地球の三分の二は水に覆われているので
is comparable to the land area on Earth.
火星の陸地面積は
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size.
地球の陸地面積と同じぐらいあります
We have obtained topographic measurements
サイズは地球の半分でも非常に大きな場所なのです
of the surface of Mars. We understand
我々は火星表面の
the elevation differences.
地理を測量しました
We know a lot about Mars.
標高差がわかりましたし
Mars has the largest volcano in the solar system,
火星について多くのことを知りました
Olympus Mons.
火星には太陽系で最大の火山があります
Mars has the Grand Canyon
オリンポス山です
of the solar system, Valles Marineris.
火星には太陽系のグランド キャニオンも
Very, very interesting planet.
あります マリネリス峡谷です
Mars has the largest
ものすごく興味深い惑星です
impact crater in the solar system,
火星には太陽系で一番大きい
Hellas Basin.
衝突クレーターの跡
This is 2,000 miles across.
ヘラス盆地もあります
If you happened to be on Mars
直径は3,200キロあります
when this impactor hit,
この衝突体が火星にぶつかった時に
it was a really bad day on Mars.
もしその場に居合わせたなら
(Laughter)
それは本当にひどい日だったことでしょう
This is Olympus Mons.
(笑)
This is bigger than the state of Arizona.
これはオリンポス山です
Volcanoes are important, because volcanoes
アリゾナ州よりも大きいのです
produce atmospheres and they produce oceans.
火山は重要です
We're looking at Valles Marineris,
大気と海を作り出します
the largest canyon in the solar system,
今見ているのはマリネリス峡谷
superimposed on a map of the United States,
太陽系で最大の峡谷です
3,000 miles across.
4,800キロの長さがあります アメリカの地図に
One of the most intriguing features about Mars,
重ねて見ているところです
the National Academy of Science says
火星で最も興味深い特徴のひとつだと
one of the 10 major mysteries of the space age,
米国科学アカデミーは言うのですが
is why certain areas of Mars
宇宙時代の10大ミステリーのひとつは
are so highly magnetized.
なぜ火星の一部の地域は
We call this crustal magnetism.
これほど強い磁気を帯びているのかということです
There are regions on Mars, where, for some reason --
地殻磁気と呼んでいます
we don't understand why at this point --
火星には 現在の我々にはわからない
the surface is very, very highly magnetized.
何らかの理由で
Is there water on Mars?
表面が非常に強い磁気を帯びている場所があります
The answer is no, there is no liquid water
火星に水はあるのでしょうか?
on the surface of Mars today.
いいえ 今日の火星の表面に
But there is intriguing evidence
液体の水はありません
that suggests that the early history of Mars
でも大昔の火星には
there may have been rivers
川と勢いよく流れる水があったかもしれない
and fast flowing water.
ことを示唆する
Today Mars is very very dry.
興味深い証拠があります
We believe there's some water in the polar caps,
今 火星は非常に乾燥しています
there are polar caps of North Pole and South Pole.
極冠にはいくらか水があると私たちは考えています
Here are some recent images.
北極と南極の極冠です
This is from Spirit and Opportunity.
最近の画像です
These images that show at one time,
スピリット号とオポテュニティ号からのものです
there was very fast flowing water on the surface of Mars.
かつて非常に速い流水が
Why is water important? Water is important
火星の地表にあったことを示しています
because if you want life you have to have water.
なぜ水は重要なのでしょう?
Water is the key ingredient
生命が生まれるには水が必要だからです
in the evolution, the origin of life on a planet.
水は惑星で生命が生まれ
Here is some picture of Antarctica
進化する上で鍵となる物質です
and a picture of Olympus Mons,
南極とオリンポス山の
very similar features, glaciers.
写真です
So, this is frozen water.
似ていますね 氷河です
This is ice water on Mars.
つまりこれは凍った水です
This is my favorite picture. This was just taken a few weeks ago.
火星にある氷の水です
It has not been seen publicly.
私のお気に入りの写真です ほんの数週間前に撮られました
This is European space agency
まだ公開はされていません
Mars Express, image of a crater on Mars
ヨーロッパ宇宙事業団が撮影した
and in the middle of the crater
マーズ エクスプレスによる火星のクレーターと
we have liquid water, we have ice.
クレーターの中の画像です
Very intriguing photograph.
液体の水と氷があります
We now believe that in the early history of Mars,
とても興味深い写真です
which is 4.6 billion years ago,
火星が生まれて間もない頃
4.6 billion years ago, Mars was very Earth-like.
つまり46億年前
Mars had rivers, Mars had lakes,
火星は地球ととてもよく似ていたと私たちは考えています
but more important Mars had planetary-scale oceans.
火星には川も湖もありました
We believe that the oceans were in the northern hemisphere,
でもより重要なのは惑星規模の海があったことです
and this area in blue,
海は北半球にあったと考えています
which shows a depression of about four miles,
この青い部分は
was the ancient ocean area
6キロほどの窪みを示していますが
on the surface of Mars.
ここはその昔 火星の表面で
Where did the ocean's worth of water on Mars go?
海だった場所です
Well, we have an idea.
海を作るほど大量にあった火星の水はどこに行ったのでしょう?
This is a measurement we obtained a few years ago
こういうことだと思います
from a Mars-orbiting satellite called Odyssey.
火星を周回する衛星オデッセイから
Sub-surface water on Mars,
数年前に送られてきた計測結果です
frozen in the form of ice.
火星の地表下に水があります
And this shows the percent. If it's a blueish color,
凍結した氷として存在しています
it means 16 percent by weight.
これは割合を示しています 青っぽい色なら
Sixteen percent, by weight, of the interior
重さにして16%だということになります
contains frozen water, or ice.
重さにして内部の16%が
So, there is a lot of water below the surface.
凍った水 あるいは氷なのです
The most intriguing and puzzling measurement,
地表下にはたくさんの水があるのです
in my opinion, we've obtained of Mars,
火星の測量結果で
was released earlier this year
一番興味深く謎めいていると私が感じるものが
in the magazine Science.
今年の早い時期に
And what we're looking at is the presence of the gas methane,
サイエンス誌に掲載されました
CH4, in the atmosphere of Mars.
今見ているのは火星の大気における
And you can see there are three distinct regions of methane.
メタンガス つまりCH4の存在です
Why is methane important?
メタンが3つの地域にあるのが見えます
Because on Earth, almost all --
なぜメタンは重要なのでしょう?
99.9 percent -- of the methane
地球ではほとんど全て
is produced by living systems,
99.9%のメタンが
not little green men, but microscopic life
生物から作り出されているからです
below the surface or at the surface.
小さな緑色の人ではなく
We now have evidence
地中か地上の微生物からです
that methane is in the atmosphere of Mars,
今や火星の大気には
a gas that, on Earth,
メタンが含まれているという証拠があります
is biogenic in origin,
それは地球上では
produced by living systems.
有機物から発生するもの
These are the three plumes: A, B1, B2.
つまり生物から作り出されるものです
And this is the terrain it appears over,
3つの地域があります A, B1とB2です
and we know from geological studies
こんな場所でメタンが噴き出しています
that these regions are the oldest regions on Mars.
地質学的な研究から
In fact, the Earth and Mars
ここが火星で最も古い地域だとわかります
are both 4.6 billion years old.
実のところ地球も火星も
The oldest rock on Earth is only 3.6 billion.
生まれて46億年です
The reason there is a billion-year gap
地球で最も古い岩は36億年前のものでしかありません
in our geological understanding
我々の地質学的な理解によれば
is because of plate tectonics,
10億年のギャップがあるのは
The crust of the Earth has been recycled.
プレートテクトニクスによるものです
We have no geological record prior
地球の地殻は循環を繰り返しています
for the first billion years.
最初の10億年にさかのぼる
That record exists on Mars.
地質学的な記録がないのです
And this terrain that we're looking at
その記録が火星には残っています
dates back to 4.6 billion years
私たちが見ている地域は
when Earth and Mars were formed.
地球と火星が形成された
It was a Tuesday.
46億年前にさかのぼります
(Laughter)
火曜日のことでした
This is a map that shows
(笑)
where we've put our spacecraft on the surface of Mars.
この地図が示しているのは
Here is Viking I, Viking II.
我々が火星の表面に着陸船を送り込んだ場所です
This is Opportunity. This is Spirit.
バイキング1号と2号です
This is Mars Pathfinder. This is Phoenix,
オポテュニティ号とスピリット号
we just put two years ago.
そしてマーズ パスファインダーと
Notice all of our rovers and all of our landers
2年前に着陸したばかりのフェニックス
have gone to the northern hemisphere.
我々の地上探査機と着陸船はすべて
That's because the northern hemisphere
北半球に行きました
is the region of the ancient
北半球が
ocean basin.
古代の海盆であった
There aren't many craters.
地域だからです
And that's because the water protected the basin
クレーターはあまり多くありません
from being impacted by asteroids and meteorites.
水が小惑星や隕石の衝撃から
But look in the southern hemisphere.
海盆を守ったからです
In the southern hemisphere there are impact craters,
では南半球を見てください
there are volcanic craters.
南半球には衝突クレーターや
Here's Hellas Basin,
火山のクレーターがあります
a very very different place, geologically.
ヘラス盆地です
Look where the methane is, the methane is in a very
地質学的に非常に異なる場所です
rough terrain area.
メタンがあるのは
What is the best way to unravel
非常にでこぼこした地域です
the mysteries on Mars that exist?
火星に存在する
We asked this question 10 years ago.
謎を解き明かす最善の方法は何か?
We invited 10 of the top Mars scientists
この問いを10年前に発しました
to the Langley Research Center for two days.
最高の火星研究者10人を
We addressed on the board
2日間ラングレー研究所に招待しました
the major questions that have not been answered.
その場で
And we spent two days deciding
答えの出ていない大きな問題を取り上げ
how to best answer this question.
2日間を費やして
And the result of our meeting
どうすればこの問いに答えられるのかを話し合いました
was a robotic rocket-powered airplane we call ARES.
会合の結果は
It's an Aerial Regional-scale Environmental Surveyor.
ARESというロケット動力のロボット飛行機でした
There's a model of ARES here.
空から地域レベルで環境探査する飛行機です
This is a 20-percent scale model.
これはARESの模型です
This airplane was designed at the Langley Research Center.
五分の一の大きさです
If any place in the world
この飛行機はラングレー研究所で設計されました
can build an airplane to fly on Mars,
もし火星を飛ぶ飛行機を作れる
it's the Langley Research Center,
場所があるのならば
for almost 100 years
ラングレー研究所に他なりません
a leading center of aeronautics in the world.
ほぼ100年にわたって
We fly about a mile above the surface.
世界の航空学をリードしてきました
We cover hundreds of miles,
地表の1.6キロほど上空を飛びます
and we fly about 450 miles an hour.
何百マイルも飛行できます
We can do things that rovers can't do
時速は約720キロです
and landers can't do:
地表探査機や着陸船では
We can fly above mountains, volcanoes, impact craters;
できないことが可能になります
we fly over valleys;
山や火山 衝突クレーターや
we can fly over surface magnetism,
谷の上を飛ぶことができます
the polar caps, subsurface water;
地表の磁気や
and we can search for life on Mars.
極冠や内部に水を含む地表の上も飛べます
But, of equal importance,
そして火星の生命を探すことができます
as we fly through the atmosphere of Mars,
でも同じぐらい重要なのは
we transmit that journey,
火星の大気中を飛びながら
the first flight of an airplane outside of the Earth,
その記録を送信することです
we transmit those images back to Earth.
地球外で初の飛行機によるフライトの
And our goal is to inspire the American public
画像を地球に送ります
who is paying for this mission through tax dollars.
私たちは税金を通じてこのミッションを支えている
But more important we will
アメリカの人々を元気づけたいと思っています
inspire the next generation of scientists,
さらに重要なことは
technologists, engineers and mathematicians.
次世代の科学者や
And that's a critical area of national security
テクノロジスト エンジニア 数学者たちを奮起させることです
and economic vitality, to make sure
次世代の科学者やエンジニア 数学者
we produce the next generation
テクノロジストたちをしっかり養成することは
of scientists, engineers, mathematicians and technologists.
国家の安全保障という点でも
This is what ARES looks like
経済を活性化するためにも極めて重要です
as it flies over Mars.
ARESが火星を飛んでいるところは
We preprogram it.
こんな風に見えます
We will fly where the methane is.
事前にプログラミングします
We will have instruments aboard the plane
メタンがあるところを飛び
that will sample, every three minutes, the atmosphere of Mars.
飛行機に積んだ装置で
We will look for methane
3分ごとに火星の大気のサンプルを取るつもりです
as well as other gasses
メタンとともに
produced by living systems.
生物によって作り出される
We will pinpoint where these gases emanate from,
他のガスも探します
because we can measure the gradient where it comes from,
これらのガスが排出される場所を突き止めます
and there, we can direct the next mission
その場所の傾きを計測できるので
to land right in that area.
そこに着陸するという
How do we transport an airplane to Mars?
次のミッションを行うことができます
In two words, very carefully.
どうやって飛行機を火星に運ぶのか?
The problem is we don't fly it to Mars,
簡単に言えば 「とても注意深く」です
we put it in a spacecraft
それを火星まで飛ばすのではなく
and we send it to Mars.
宇宙船に乗せて
The problem is the spacecraft's
火星まで送ります
largest diameter is nine feet;
問題は 宇宙船の直径が
ARES is 21-foot wingspan, 17 feet long.
最大で2.7メートルだということです
How do we get it to Mars?
ARESは翼の長さが6.4メートルで 長さが5.2メートルあります
We fold it,
それをどうやって火星に送り込むのか?
and we transport it in a spacecraft.
折りたたんで
And we have it in something called an aeroshell.
宇宙船で運ぶのです
This is how we do it.
エアロシェルと呼ばれる防護殻に入れます
And we have a little video that describes the sequence.
こういう風にするのです
Video: Seven, six. Green board. Five, four, three, two, one.
一連の流れを解説したビデオもあります
Main engine start, and liftoff.
ビデオ:5,4,3,2,1
Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida.
主エンジンスタート 発射
This is the spacecraft taking nine months
JL:フロリダのケネディ宇宙センターでの打ち上げです
to get to Mars.
この宇宙船が火星に着くまで
It enters the atmosphere of Mars.
9ヶ月かかります
A lot of heating,
火星の大気に入ります
frictional heating. It's going 18 thousand miles an hour.
ものすごい熱です
A parachute opens up to slow it down.
摩擦熱です 時速29,000キロで進みます
The thermal tiles fall off.
パラシュートが開いてスピードを落とします
The airplane is exposed to the atmosphere for the first time.
耐熱タイルを切り離し
It unfolds.
初めて飛行機が大気にさらされます
The rocket engine begins.
折りたたまれていた部分が広がり
We believe that in a one-hour flight
ロケットエンジンが点火します
we can rewrite the textbook on Mars
1時間の飛行で
by making high-resolution measurements of the atmosphere,
大気を精密に測定し
looking for gases of biogenic origin,
生物性のガスと
looking for gases of volcanic origin,
火山性のガスを探し
studying the surface, studying the magnetism
今はわかっていない
on the surface, which we don't understand,
地表や地表の磁気を研究し
as well as about a dozen other areas.
他の領域も調べることで
Practice makes perfect.
火星についての教科書を書き換えられるはずです
How do we know we can do it?
入念な準備が成功を約束します
Because we have tested ARES model,
なぜ成功が約束されるのでしょうか?
several models in a half a dozen wind tunnels
ARESの模型をいくつか用意して
at the NASA Langley Research Center for eight years,
NASAのラングレー研究所で
under Mars conditions.
火星と同じ条件を作り
And, of equal importance
6つの風洞で8年間実験をしてきたからです
is, we test ARES in the Earth's atmosphere,
同じぐらい重要なことですが
at 100,000 feet,
我々はARESを地球の
which is comparable to the density and pressure
高度3万メートルの大気中でテストしています
of the atmosphere on Mars where we'll fly.
火星で飛ぶ予定の大気と
Now, 100,000 feet, if you fly cross-country to Los Angeles,
同じような密度と気圧です
you fly 37,000 feet.
3万メートルです アメリカを横断してロサンゼルスにいくと
We do our tests at 100,000 feet.
高度1万1千メートルを飛ぶことになります
And I want to show you one of our tests.
私たちの試験飛行は高度3万メートルです
This is a half-scale model.
試験飛行の模様をお見せしましょう
This is a high-altitude helium balloon.
二分の一の模型です
This is over Tilamook, Oregon.
これは高高度ヘリウム気球です
We put the folded airplane on the balloon --
オレゴンのティラムックの上空です
it took about three hours to get up there --
折りたたんだ飛行機を気球に乗せます
and then we released it on command
上昇するのに3時間ほどかかります
at 103,000 feet,
それから3万メートルの高さで
and we deploy the airplane and everything works perfectly.
飛行機を放す指示を出します
And we've done
翼を展開し すべてはうまく行きました
high-altitude and low-altitude tests,
この技術を完全にするため
just to perfect this technique.
高高度と
We're ready to go.
低高度の試験を行いました
I have a scale model here.
火星に行く準備はできています
But we have a full-scale model
ここにあるのは縮尺モデルですが
in storage at the NASA Langley Research Center.
NASAのラングレー研究所には
We're ready to go. All we need is a check from NASA headquarters
実物大のモデルがあります
(Laughter)
準備はできています 必要なのはNASA本部からの小切手だけです
to cover the costs.
(笑)
I'm prepared to donate my honorarium for today's talk
お金がかかるんです
for this mission.
今日の講演の謝礼はこのミッションに
There's actually no honorarium for anyone for this thing.
寄付します
This is the ARES team;
実のところ謝礼はないのです
we have about 150 scientists, engineers;
これがARESのチームです
where we're working with Jet Propulsion Laboratory,
150人ほどの科学者と技術者がいます
Goddard Space Flight Center,
ジェット推進研究所や
Ames Research Center and half a dozen major universities
ゴダード宇宙飛行センター
and corporations in developing this.
エイメス研究所 6つの
It's a large effort. It's all at NASA Langley Research Center.
主要な大学や企業とともに
And let me conclude by saying
大きな努力を払い NASAのラングレー研究所で計画が進められています
not too far from here,
最後に言いたいのですが
right down the road in Kittyhawk, North Carolina,
ここからあまり遠くない
a little more than 100 years ago
ノースカロライナのキティホークで
history was made
100年あまり前に
when we had the first powered flight of an airplane on Earth.
初めて飛行機による動力飛行が行われ
We are on the verge right now
歴史が作られました
to make the first flight of an airplane
私たちは今まさに
outside the Earth's atmosphere.
地球の大気の外で
We are prepared to fly this on Mars,
飛行機による初めての飛行をしようとしています
rewrite the textbook about Mars.
この飛行機を火星で飛ばして
If you're interested in more information,
教科書を書き換える準備はできています
we have a website that describes this exciting
もっと情報が知りたいのなら
and intriguing mission, and why we want to do it.
ウェブサイトでこの刺激的で興味深い
Thank you very much.
ミッションのこと なぜ我々がそれをやりたいのかを説明しています
(Applause)
どうもありがとうございました