Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I want to talk about 4.6 billion years of history

    翻訳: Wataru Narita 校正: Haruo Nishinoh

  • in 18 minutes.

    46億年の歴史を

  • That's 300 million years per minute.

    18分間でお話しします

  • Let's start with the first photograph NASA obtained

    1分あたり3億年です

  • of planet Mars.

    NASAが初めて撮影した火星の写真から

  • This is fly-by, Mariner IV.

    始めましょう

  • It was taken in 1965.

    これはマリナー4号が1965年に

  • When this picture appeared,

    飛びながら撮ったものです

  • that well-known scientific journal,

    この写真が公開されたとき

  • The New York Times, wrote in its editorial,

    あの有名な科学ジャーナル

  • "Mars is uninteresting.

    つまりニューヨーク タイムズが社説に書きました

  • It's a dead world. NASA should not spend

    「火星は面白くない

  • any time or effort studying Mars anymore."

    死の世界である NASAは火星を研究するのに

  • Fortunately, our leaders in Washington

    これ以上の時間や努力を費やすべきではない」

  • at NASA headquarters knew better

    幸運なことにワシントンのNASA本部の

  • and we began a very extensive study

    リーダー達はより分別のある人々でした

  • of the red planet.

    それでこの赤い星の

  • One of the key questions in all of science,

    大規模な調査が始まったのです

  • "Is there life outside of Earth?"

    あらゆる科学において鍵となる質問のひとつは

  • I believe that Mars is the most likely target

    「地球の外に生命はいるのか?」というものです

  • for life outside the Earth.

    火星は地球外で生命が最も存在していそうな

  • I'm going to show you in a few minutes

    場所だと私は考えています

  • some amazing measurements that suggest

    後ほど

  • there may be life on Mars.

    火星に生命がいるかもしれないと示唆する

  • But let me start with a Viking photograph.

    驚くべき調査結果をお見せします

  • This is a composite taken by Viking in 1976.

    でもまずはバイキング号が撮った写真のことをお話しします

  • Viking was developed and managed at the

    これはバイキング号が1976年に撮った写真を合成したものです

  • NASA Langley Research Center.

    バイキング号はNASAのラングレー研究所で

  • We sent two orbiters and two landers in the summer of 1976.

    開発され 運用されました

  • We had four spacecraft, two around Mars,

    我々は1976年に2機の周回探査機と着陸機を送りました

  • two on the surface --

    4つの宇宙探査機のうち 2機は火星を周回し

  • an amazing accomplishment.

    2機は表面に着陸しました

  • This is the first photograph taken from

    素晴らしい成果でした

  • the surface of any planet.

    これは地球外の惑星の表面で

  • This is a Viking Lander photograph

    撮られた最初の写真です

  • of the surface of Mars.

    バイキングの着陸機が撮った

  • And yes, the red planet is red.

    火星の表面の写真です

  • Mars is half the size of the Earth,

    確かに火星は赤いのです

  • but because two-thirds of the Earth is covered by water,

    火星は地球の半分の大きさです

  • the land area on Mars

    でも地球の三分の二は水に覆われているので

  • is comparable to the land area on Earth.

    火星の陸地面積は

  • So, Mars is a pretty big place even though it's half the size.

    地球の陸地面積と同じぐらいあります

  • We have obtained topographic measurements

    サイズは地球の半分でも非常に大きな場所なのです

  • of the surface of Mars. We understand

    我々は火星表面の

  • the elevation differences.

    地理を測量しました

  • We know a lot about Mars.

    標高差がわかりましたし

  • Mars has the largest volcano in the solar system,

    火星について多くのことを知りました

  • Olympus Mons.

    火星には太陽系で最大の火山があります

  • Mars has the Grand Canyon

    オリンポス山です

  • of the solar system, Valles Marineris.

    火星には太陽系のグランド キャニオンも

  • Very, very interesting planet.

    あります マリネリス峡谷です

  • Mars has the largest

    ものすごく興味深い惑星です

  • impact crater in the solar system,

    火星には太陽系で一番大きい

  • Hellas Basin.

    衝突クレーターの跡

  • This is 2,000 miles across.

    ヘラス盆地もあります

  • If you happened to be on Mars

    直径は3,200キロあります

  • when this impactor hit,

    この衝突体が火星にぶつかった時に

  • it was a really bad day on Mars.

    もしその場に居合わせたなら

  • (Laughter)

    それは本当にひどい日だったことでしょう

  • This is Olympus Mons.

    (笑)

  • This is bigger than the state of Arizona.

    これはオリンポス山です

  • Volcanoes are important, because volcanoes

    アリゾナ州よりも大きいのです

  • produce atmospheres and they produce oceans.

    火山は重要です

  • We're looking at Valles Marineris,

    大気と海を作り出します

  • the largest canyon in the solar system,

    今見ているのはマリネリス峡谷

  • superimposed on a map of the United States,

    太陽系で最大の峡谷です

  • 3,000 miles across.

    4,800キロの長さがあります アメリカの地図に

  • One of the most intriguing features about Mars,

    重ねて見ているところです

  • the National Academy of Science says

    火星で最も興味深い特徴のひとつだと

  • one of the 10 major mysteries of the space age,

    米国科学アカデミーは言うのですが

  • is why certain areas of Mars

    宇宙時代の10大ミステリーのひとつは

  • are so highly magnetized.

    なぜ火星の一部の地域は

  • We call this crustal magnetism.

    これほど強い磁気を帯びているのかということです

  • There are regions on Mars, where, for some reason --

    地殻磁気と呼んでいます

  • we don't understand why at this point --

    火星には 現在の我々にはわからない

  • the surface is very, very highly magnetized.

    何らかの理由で

  • Is there water on Mars?

    表面が非常に強い磁気を帯びている場所があります

  • The answer is no, there is no liquid water

    火星に水はあるのでしょうか?

  • on the surface of Mars today.

    いいえ 今日の火星の表面に

  • But there is intriguing evidence

    液体の水はありません

  • that suggests that the early history of Mars

    でも大昔の火星には

  • there may have been rivers

    川と勢いよく流れる水があったかもしれない

  • and fast flowing water.

    ことを示唆する

  • Today Mars is very very dry.

    興味深い証拠があります

  • We believe there's some water in the polar caps,

    今 火星は非常に乾燥しています

  • there are polar caps of North Pole and South Pole.

    極冠にはいくらか水があると私たちは考えています

  • Here are some recent images.

    北極と南極の極冠です

  • This is from Spirit and Opportunity.

    最近の画像です

  • These images that show at one time,

    スピリット号とオポテュニティ号からのものです

  • there was very fast flowing water on the surface of Mars.

    かつて非常に速い流水が

  • Why is water important? Water is important

    火星の地表にあったことを示しています

  • because if you want life you have to have water.

    なぜ水は重要なのでしょう?

  • Water is the key ingredient

    生命が生まれるには水が必要だからです

  • in the evolution, the origin of life on a planet.

    水は惑星で生命が生まれ

  • Here is some picture of Antarctica

    進化する上で鍵となる物質です

  • and a picture of Olympus Mons,

    南極とオリンポス山の

  • very similar features, glaciers.

    写真です

  • So, this is frozen water.

    似ていますね 氷河です

  • This is ice water on Mars.

    つまりこれは凍った水です

  • This is my favorite picture. This was just taken a few weeks ago.

    火星にある氷の水です

  • It has not been seen publicly.

    私のお気に入りの写真です ほんの数週間前に撮られました

  • This is European space agency

    まだ公開はされていません

  • Mars Express, image of a crater on Mars

    ヨーロッパ宇宙事業団が撮影した

  • and in the middle of the crater

    マーズ エクスプレスによる火星のクレーターと

  • we have liquid water, we have ice.

    クレーターの中の画像です

  • Very intriguing photograph.

    液体の水と氷があります

  • We now believe that in the early history of Mars,

    とても興味深い写真です

  • which is 4.6 billion years ago,

    火星が生まれて間もない頃

  • 4.6 billion years ago, Mars was very Earth-like.

    つまり46億年前

  • Mars had rivers, Mars had lakes,

    火星は地球ととてもよく似ていたと私たちは考えています

  • but more important Mars had planetary-scale oceans.

    火星には川も湖もありました

  • We believe that the oceans were in the northern hemisphere,

    でもより重要なのは惑星規模の海があったことです

  • and this area in blue,

    海は北半球にあったと考えています

  • which shows a depression of about four miles,

    この青い部分は

  • was the ancient ocean area

    6キロほどの窪みを示していますが

  • on the surface of Mars.

    ここはその昔 火星の表面で

  • Where did the ocean's worth of water on Mars go?

    海だった場所です

  • Well, we have an idea.

    海を作るほど大量にあった火星の水はどこに行ったのでしょう?

  • This is a measurement we obtained a few years ago

    こういうことだと思います

  • from a Mars-orbiting satellite called Odyssey.

    火星を周回する衛星オデッセイから

  • Sub-surface water on Mars,

    数年前に送られてきた計測結果です

  • frozen in the form of ice.

    火星の地表下に水があります

  • And this shows the percent. If it's a blueish color,

    凍結した氷として存在しています

  • it means 16 percent by weight.

    これは割合を示しています 青っぽい色なら

  • Sixteen percent, by weight, of the interior

    重さにして16%だということになります

  • contains frozen water, or ice.

    重さにして内部の16%が

  • So, there is a lot of water below the surface.

    凍った水 あるいは氷なのです

  • The most intriguing and puzzling measurement,

    地表下にはたくさんの水があるのです

  • in my opinion, we've obtained of Mars,

    火星の測量結果で

  • was released earlier this year

    一番興味深く謎めいていると私が感じるものが

  • in the magazine Science.

    今年の早い時期に

  • And what we're looking at is the presence of the gas methane,

    サイエンス誌に掲載されました

  • CH4, in the atmosphere of Mars.

    今見ているのは火星の大気における

  • And you can see there are three distinct regions of methane.

    メタンガス つまりCH4の存在です

  • Why is methane important?

    メタンが3つの地域にあるのが見えます

  • Because on Earth, almost all --

    なぜメタンは重要なのでしょう?

  • 99.9 percent -- of the methane

    地球ではほとんど全て

  • is produced by living systems,

    99.9%のメタンが

  • not little green men, but microscopic life

    生物から作り出されているからです

  • below the surface or at the surface.

    小さな緑色の人ではなく

  • We now have evidence

    地中か地上の微生物からです

  • that methane is in the atmosphere of Mars,

    今や火星の大気には

  • a gas that, on Earth,

    メタンが含まれているという証拠があります

  • is biogenic in origin,

    それは地球上では

  • produced by living systems.

    有機物から発生するもの

  • These are the three plumes: A, B1, B2.

    つまり生物から作り出されるものです

  • And this is the terrain it appears over,

    3つの地域があります A, B1とB2です

  • and we know from geological studies

    こんな場所でメタンが噴き出しています

  • that these regions are the oldest regions on Mars.

    地質学的な研究から

  • In fact, the Earth and Mars

    ここが火星で最も古い地域だとわかります

  • are both 4.6 billion years old.

    実のところ地球も火星も

  • The oldest rock on Earth is only 3.6 billion.

    生まれて46億年です

  • The reason there is a billion-year gap

    地球で最も古い岩は36億年前のものでしかありません

  • in our geological understanding

    我々の地質学的な理解によれば

  • is because of plate tectonics,

    10億年のギャップがあるのは

  • The crust of the Earth has been recycled.

    プレートテクトニクスによるものです

  • We have no geological record prior

    地球の地殻は循環を繰り返しています

  • for the first billion years.

    最初の10億年にさかのぼる

  • That record exists on Mars.

    地質学的な記録がないのです

  • And this terrain that we're looking at

    その記録が火星には残っています

  • dates back to 4.6 billion years

    私たちが見ている地域は

  • when Earth and Mars were formed.

    地球と火星が形成された

  • It was a Tuesday.

    46億年前にさかのぼります

  • (Laughter)

    火曜日のことでした

  • This is a map that shows

    (笑)

  • where we've put our spacecraft on the surface of Mars.

    この地図が示しているのは

  • Here is Viking I, Viking II.

    我々が火星の表面に着陸船を送り込んだ場所です

  • This is Opportunity. This is Spirit.

    バイキング1号と2号です

  • This is Mars Pathfinder. This is Phoenix,

    オポテュニティ号とスピリット号

  • we just put two years ago.

    そしてマーズ パスファインダーと

  • Notice all of our rovers and all of our landers

    2年前に着陸したばかりのフェニックス

  • have gone to the northern hemisphere.

    我々の地上探査機と着陸船はすべて

  • That's because the northern hemisphere

    北半球に行きました

  • is the region of the ancient

    北半球が

  • ocean basin.

    古代の海盆であった

  • There aren't many craters.

    地域だからです

  • And that's because the water protected the basin

    クレーターはあまり多くありません

  • from being impacted by asteroids and meteorites.

    水が小惑星や隕石の衝撃から

  • But look in the southern hemisphere.

    海盆を守ったからです

  • In the southern hemisphere there are impact craters,

    では南半球を見てください

  • there are volcanic craters.

    南半球には衝突クレーターや

  • Here's Hellas Basin,

    火山のクレーターがあります

  • a very very different place, geologically.

    ヘラス盆地です

  • Look where the methane is, the methane is in a very

    地質学的に非常に異なる場所です

  • rough terrain area.

    メタンがあるのは

  • What is the best way to unravel

    非常にでこぼこした地域です

  • the mysteries on Mars that exist?

    火星に存在する

  • We asked this question 10 years ago.

    謎を解き明かす最善の方法は何か?

  • We invited 10 of the top Mars scientists

    この問いを10年前に発しました

  • to the Langley Research Center for two days.

    最高の火星研究者10人を

  • We addressed on the board

    2日間ラングレー研究所に招待しました

  • the major questions that have not been answered.

    その場で

  • And we spent two days deciding

    答えの出ていない大きな問題を取り上げ

  • how to best answer this question.

    2日間を費やして

  • And the result of our meeting

    どうすればこの問いに答えられるのかを話し合いました

  • was a robotic rocket-powered airplane we call ARES.

    会合の結果は

  • It's an Aerial Regional-scale Environmental Surveyor.

    ARESというロケット動力のロボット飛行機でした

  • There's a model of ARES here.

    空から地域レベルで環境探査する飛行機です

  • This is a 20-percent scale model.

    これはARESの模型です

  • This airplane was designed at the Langley Research Center.

    五分の一の大きさです

  • If any place in the world

    この飛行機はラングレー研究所で設計されました

  • can build an airplane to fly on Mars,

    もし火星を飛ぶ飛行機を作れる

  • it's the Langley Research Center,

    場所があるのならば

  • for almost 100 years

    ラングレー研究所に他なりません

  • a leading center of aeronautics in the world.

    ほぼ100年にわたって

  • We fly about a mile above the surface.

    世界の航空学をリードしてきました

  • We cover hundreds of miles,

    地表の1.6キロほど上空を飛びます

  • and we fly about 450 miles an hour.

    何百マイルも飛行できます

  • We can do things that rovers can't do

    時速は約720キロです

  • and landers can't do:

    地表探査機や着陸船では

  • We can fly above mountains, volcanoes, impact craters;

    できないことが可能になります

  • we fly over valleys;

    山や火山 衝突クレーターや

  • we can fly over surface magnetism,

    谷の上を飛ぶことができます

  • the polar caps, subsurface water;

    地表の磁気や

  • and we can search for life on Mars.

    極冠や内部に水を含む地表の上も飛べます

  • But, of equal importance,

    そして火星の生命を探すことができます

  • as we fly through the atmosphere of Mars,

    でも同じぐらい重要なのは

  • we transmit that journey,

    火星の大気中を飛びながら

  • the first flight of an airplane outside of the Earth,

    その記録を送信することです

  • we transmit those images back to Earth.

    地球外で初の飛行機によるフライトの

  • And our goal is to inspire the American public

    画像を地球に送ります

  • who is paying for this mission through tax dollars.

    私たちは税金を通じてこのミッションを支えている

  • But more important we will

    アメリカの人々を元気づけたいと思っています

  • inspire the next generation of scientists,

    さらに重要なことは

  • technologists, engineers and mathematicians.

    次世代の科学者や

  • And that's a critical area of national security

    テクノロジスト エンジニア 数学者たちを奮起させることです

  • and economic vitality, to make sure

    次世代の科学者やエンジニア 数学者

  • we produce the next generation

    テクノロジストたちをしっかり養成することは

  • of scientists, engineers, mathematicians and technologists.

    国家の安全保障という点でも

  • This is what ARES looks like

    経済を活性化するためにも極めて重要です

  • as it flies over Mars.

    ARESが火星を飛んでいるところは

  • We preprogram it.

    こんな風に見えます

  • We will fly where the methane is.

    事前にプログラミングします

  • We will have instruments aboard the plane

    メタンがあるところを飛び

  • that will sample, every three minutes, the atmosphere of Mars.

    飛行機に積んだ装置で

  • We will look for methane

    3分ごとに火星の大気のサンプルを取るつもりです

  • as well as other gasses

    メタンとともに

  • produced by living systems.

    生物によって作り出される

  • We will pinpoint where these gases emanate from,

    他のガスも探します

  • because we can measure the gradient where it comes from,

    これらのガスが排出される場所を突き止めます

  • and there, we can direct the next mission

    その場所の傾きを計測できるので

  • to land right in that area.

    そこに着陸するという

  • How do we transport an airplane to Mars?

    次のミッションを行うことができます

  • In two words, very carefully.

    どうやって飛行機を火星に運ぶのか?

  • The problem is we don't fly it to Mars,

    簡単に言えば 「とても注意深く」です

  • we put it in a spacecraft

    それを火星まで飛ばすのではなく

  • and we send it to Mars.

    宇宙船に乗せて

  • The problem is the spacecraft's

    火星まで送ります

  • largest diameter is nine feet;

    問題は 宇宙船の直径が

  • ARES is 21-foot wingspan, 17 feet long.

    最大で2.7メートルだということです

  • How do we get it to Mars?

    ARESは翼の長さが6.4メートルで 長さが5.2メートルあります

  • We fold it,

    それをどうやって火星に送り込むのか?

  • and we transport it in a spacecraft.

    折りたたんで

  • And we have it in something called an aeroshell.

    宇宙船で運ぶのです

  • This is how we do it.

    エアロシェルと呼ばれる防護殻に入れます

  • And we have a little video that describes the sequence.

    こういう風にするのです

  • Video: Seven, six. Green board. Five, four, three, two, one.

    一連の流れを解説したビデオもあります

  • Main engine start, and liftoff.

    ビデオ:5,4,3,2,1

  • Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida.

    主エンジンスタート 発射

  • This is the spacecraft taking nine months

    JL:フロリダのケネディ宇宙センターでの打ち上げです

  • to get to Mars.

    この宇宙船が火星に着くまで

  • It enters the atmosphere of Mars.

    9ヶ月かかります

  • A lot of heating,

    火星の大気に入ります

  • frictional heating. It's going 18 thousand miles an hour.

    ものすごい熱です

  • A parachute opens up to slow it down.

    摩擦熱です 時速29,000キロで進みます

  • The thermal tiles fall off.

    パラシュートが開いてスピードを落とします

  • The airplane is exposed to the atmosphere for the first time.

    耐熱タイルを切り離し

  • It unfolds.

    初めて飛行機が大気にさらされます

  • The rocket engine begins.

    折りたたまれていた部分が広がり

  • We believe that in a one-hour flight

    ロケットエンジンが点火します

  • we can rewrite the textbook on Mars

    1時間の飛行で

  • by making high-resolution measurements of the atmosphere,

    大気を精密に測定し

  • looking for gases of biogenic origin,

    生物性のガスと

  • looking for gases of volcanic origin,

    火山性のガスを探し

  • studying the surface, studying the magnetism

    今はわかっていない

  • on the surface, which we don't understand,

    地表や地表の磁気を研究し

  • as well as about a dozen other areas.

    他の領域も調べることで

  • Practice makes perfect.

    火星についての教科書を書き換えられるはずです

  • How do we know we can do it?

    入念な準備が成功を約束します

  • Because we have tested ARES model,

    なぜ成功が約束されるのでしょうか?

  • several models in a half a dozen wind tunnels

    ARESの模型をいくつか用意して

  • at the NASA Langley Research Center for eight years,

    NASAのラングレー研究所で

  • under Mars conditions.

    火星と同じ条件を作り

  • And, of equal importance

    6つの風洞で8年間実験をしてきたからです

  • is, we test ARES in the Earth's atmosphere,

    同じぐらい重要なことですが

  • at 100,000 feet,

    我々はARESを地球の

  • which is comparable to the density and pressure

    高度3万メートルの大気中でテストしています

  • of the atmosphere on Mars where we'll fly.

    火星で飛ぶ予定の大気と

  • Now, 100,000 feet, if you fly cross-country to Los Angeles,

    同じような密度と気圧です

  • you fly 37,000 feet.

    3万メートルです アメリカを横断してロサンゼルスにいくと

  • We do our tests at 100,000 feet.

    高度1万1千メートルを飛ぶことになります

  • And I want to show you one of our tests.

    私たちの試験飛行は高度3万メートルです

  • This is a half-scale model.

    試験飛行の模様をお見せしましょう

  • This is a high-altitude helium balloon.

    二分の一の模型です

  • This is over Tilamook, Oregon.

    これは高高度ヘリウム気球です

  • We put the folded airplane on the balloon --

    オレゴンのティラムックの上空です

  • it took about three hours to get up there --

    折りたたんだ飛行機を気球に乗せます

  • and then we released it on command

    上昇するのに3時間ほどかかります

  • at 103,000 feet,

    それから3万メートルの高さで

  • and we deploy the airplane and everything works perfectly.

    飛行機を放す指示を出します

  • And we've done

    翼を展開し すべてはうまく行きました

  • high-altitude and low-altitude tests,

    この技術を完全にするため

  • just to perfect this technique.

    高高度と

  • We're ready to go.

    低高度の試験を行いました

  • I have a scale model here.

    火星に行く準備はできています

  • But we have a full-scale model

    ここにあるのは縮尺モデルですが

  • in storage at the NASA Langley Research Center.

    NASAのラングレー研究所には

  • We're ready to go. All we need is a check from NASA headquarters

    実物大のモデルがあります

  • (Laughter)

    準備はできています 必要なのはNASA本部からの小切手だけです

  • to cover the costs.

    (笑)

  • I'm prepared to donate my honorarium for today's talk

    お金がかかるんです

  • for this mission.

    今日の講演の謝礼はこのミッションに

  • There's actually no honorarium for anyone for this thing.

    寄付します

  • This is the ARES team;

    実のところ謝礼はないのです

  • we have about 150 scientists, engineers;

    これがARESのチームです

  • where we're working with Jet Propulsion Laboratory,

    150人ほどの科学者と技術者がいます

  • Goddard Space Flight Center,

    ジェット推進研究所や

  • Ames Research Center and half a dozen major universities

    ゴダード宇宙飛行センター

  • and corporations in developing this.

    エイメス研究所 6つの

  • It's a large effort. It's all at NASA Langley Research Center.

    主要な大学や企業とともに

  • And let me conclude by saying

    大きな努力を払い NASAのラングレー研究所で計画が進められています

  • not too far from here,

    最後に言いたいのですが

  • right down the road in Kittyhawk, North Carolina,

    ここからあまり遠くない

  • a little more than 100 years ago

    ノースカロライナのキティホークで

  • history was made

    100年あまり前に

  • when we had the first powered flight of an airplane on Earth.

    初めて飛行機による動力飛行が行われ

  • We are on the verge right now

    歴史が作られました

  • to make the first flight of an airplane

    私たちは今まさに

  • outside the Earth's atmosphere.

    地球の大気の外で

  • We are prepared to fly this on Mars,

    飛行機による初めての飛行をしようとしています

  • rewrite the textbook about Mars.

    この飛行機を火星で飛ばして

  • If you're interested in more information,

    教科書を書き換える準備はできています

  • we have a website that describes this exciting

    もっと情報が知りたいのなら

  • and intriguing mission, and why we want to do it.

    ウェブサイトでこの刺激的で興味深い

  • Thank you very much.

    ミッションのこと なぜ我々がそれをやりたいのかを説明しています

  • (Applause)

    どうもありがとうございました

I want to talk about 4.6 billion years of history

翻訳: Wataru Narita 校正: Haruo Nishinoh

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 火星 飛行 ラングレー 地球 地表

TED】ジョエル・レヴァインなぜ私たちは火星に戻る必要があるのか(Joel Levine: Why we need to go back to Mars (ジョエル・レヴァイン:なぜ私たちは火星に戻る必要があるのか) (【TED】Joel Levine: Why we need to go back to Mars (Joel Levine: Why we need to go back to Mars))

  • 102 13
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語