Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • If you think about the phone --

    翻訳: Natsu Fukui 校正: Shogo Kobayashi

  • and Intel has tested

    電話のことを考えると

  • a lot of the things I'm going to show you,

    インテル社は

  • over the last 10 years,

    今日お見せする多くのことを

  • in about 600 elderly households --

    この10年間に約600の家庭で

  • 300 in Ireland, and 300 in Portland --

    試してきました --

  • trying to understand: How do we measure

    アイルランドで300軒 ポートランドで300軒

  • and monitor behavior

    そして人の行動を どう測り

  • in a medically meaningful way?

    モニターしたら 医療的に

  • And if you think about the phone, right,

    最も有意義か という課題に取り組んできました

  • it's something that we can use for some incredible ways

    電話のことを考えてみましょう

  • to help people actually take the right medication at the right time.

    いろいろな使い道があります

  • We're testing these kinds of simple

    正しい薬を正しいときに飲むためにも使えます

  • sensor-network technologies in the home

    このようにシンプルな

  • so that any phone that a senior is already comfortable with

    感知ネットワーク技術を家庭で試し

  • can help them deal with their medications.

    お年寄りが使い慣れている電話が

  • And a lot of what they do is they pick up the phone,

    薬を飲む役に立つだろうと考えています

  • and it's our system whispering to them which pill they need to take,

    お年寄りが電話をとると

  • and they fake like they're having a conversation with a friend.

    服用すべき薬を教えてくれるメッセージが聞こえてきます

  • And they're not embarrassed by a meds caddy that's ugly,

    彼らは単に友達と会話をしているふりをすればいいのです

  • that sits on their kitchen table and says,

    キッチンのテーブルに置いてある

  • "I'm old. I'm frail."

    年寄り ひ弱 とでも言いたげな薬入れに

  • It's surreptitious technology

    恥を感じなくていいのです

  • that's helping them do a simple task

    こんな密かなテクノロジーが

  • of taking the right pill at the right time.

    薬を忘れずに正しく飲む という

  • Now, we also do some pretty amazing things with these phones.

    単純なことの役に立つのです

  • Because that moment when you answer the phone

    また私たちは電話で他にもすごいことをやっています

  • is a cognitive test every time that you do it.

    実は電話を受けるたびに

  • Think about it, all right? I'm going to answer the phone three different times.

    知覚テストを受けているといえるのです

  • "Hello? Hey."

    考えてみてください 三パターンの電話の受け方をデモします

  • All right? That's the first time.

    「もしもし おお」

  • "Hello? Uh, hey."

    いいですか これが一回目です

  • "Hello? Uh, who?

    「もしもし えっと おお」

  • Oh, hey."

    「もしもし えっと どなた?

  • All right? Very big differences

    ああ おお」

  • between the way I answered the phone the three times.

    どうです? 三回の電話の受け方には

  • And as we monitor phone usage

    ずいぶんな違いがありましたよね

  • by seniors over a long period of time,

    お年寄りの電話の受け答えを

  • down to the tenths of a microsecond,

    長期的に見ていき

  • that recognition moment

    0.01秒単位の正確さで

  • of whether they can figure out that person on the other end

    認知した瞬間を調べます

  • is a friend and we start talking to them immediately,

    電話しているのを友達だと理解し

  • or they do a lot of what's called trouble talk,

    すぐに会話を始めるか

  • where they're like, "Wait, who is this? Oh." Right?

    それともまごまごと「えっ どなた ああ」

  • Waiting for that recognition moment

    というようにしばらく戸惑うか を記録します

  • may be the best early indicator of the onset of dementia

    この認識するまでにかかる時間は

  • than anything that shows up clinically today.

    初期の痴呆を感知するにあたって

  • We call these behavioral markers.

    最も的確な尺度かもしれません

  • There's lots of others. Is the person going to the phone

    こういうのを行動指標といいます

  • as quickly, when it rings, as they used to?

    他にもいろいろあります 例えば

  • Is it a hearing problem or is it a physicality problem?

    電話が鳴ったら答えるのに以前より時間がかかっているか

  • Has their voice gotten more quiet? We're doing a lot of work with people

    耳が遠くなったのか それとも体が不自由になったのだろうか

  • with Alzheimer's and particularly with Parkinson's,

    声が以前より小さいか

  • where that quiet voice that sometimes shows up with Parkinson's patients

    研究中にアルツハイマーやパーキンソン病の方と触れ合うと

  • may be the best early indicator

    特にパーキンソン病患者がたまに発するあの小声が

  • of Parkinson's five to 10 years before it shows up clinically.

    医学的に認知される5年から10年も前に 病を感知する

  • But those subtle changes in your voice over a long period of time

    最も的確な目印になりうるということが分かってきました

  • are hard for you or your spouse to notice until it becomes so extreme

    ただこんなかすかな声の変化は気付き難いため

  • and your voice has become so quiet.

    患者自身や配偶者は極端に声が小さくなるまで

  • So, sensors are looking at that kind of voice.

    気付かないものなのです

  • When you pick up the phone,

    電話のセンサーはそんな声に注目しています

  • how much tremor are you having,

    受話器を取ったとき

  • and what is that like, and what is that trend like over a period of time?

    どれくらい手が震えていて

  • Are you having more trouble dialing the phone than you used to?

    震えの具合はどのように変化しているか

  • Is it a dexterity problem? Is it the onset of arthritis?

    以前より電話するのに苦労しているか

  • Are you using the phone? Are you socializing less than you used to?

    不器用になったのか それとも初期の関節炎だろうか

  • And looking at that pattern. And what does that decline in social health

    頻繁に電話するか 以前より非社交的になっていないだろうか

  • mean, as a kind of a vital sign of the future?

    傾向に注目するのです このような社交性の減少は

  • And then wow, what a radical idea,

    将来の身体的健康とどうつながっているだろうか

  • we -- except in the United States --

    そして うわあ 何て画期的なアイディアでしょう

  • might be able to use this newfangled technology

    アメリカ以外では

  • to actually interact with a nurse or a doctor on the other end of the line.

    このような全く新しい技術を利用して

  • Wow, what a great day that will be

    電話の向こう側のナースやドクターと会話できるかもしれない

  • once we're allowed to actually do those kinds of things.

    実際にこんなことができる日がきたら

  • So, these are what I would call behavioral markers.

    何て素晴らしいことでしょう

  • And it's the whole field that we've been trying to work on

    これらを私は行動指標とよんでいます

  • for the last 10 years at Intel.

    これはまさにこの10年間インテルで私達が

  • How do you put simple disruptive technologies,

    研究してきた分野です

  • and the first of five phrases that I'm going to talk about in this talk?

    ディスラプティブ技術をシンプルに表すのが

  • Behavioral markers matter.

    今日お話しする5つのスローガンの一つ目です

  • How do we change behavior?

    行動指標は重要

  • How do we measure changes in behavior

    どうしたら行動を変えられるか

  • in a meaningful way that's going to help us with

    どのように行動の変化を

  • prevention of disease, early onset of disease,

    測ったら効果的に

  • and tracking the progression of disease over a long period of time?

    病気を予防し 病気の始まりや

  • Now, why would Intel let me

    その進行を長期的に追うことができるでしょうか

  • spend a lot of time and money, over the last 10 years,

    さて この10年間なぜインテルは

  • trying to understand the needs of seniors

    大量のお金と時間をかけてお年寄りが必要とするものや

  • and start thinking about these kinds of behavioral markers?

    このような行動指標についての

  • This is some of the field work that we've done.

    研究をさせてくれたのでしょうか

  • We have now lived with 1,000 elderly households

    これは私達が行った実地調査の例です

  • in 20 countries over the last 10 years.

    この10年の間に20カ国で1000もの

  • We study people in Rochester, New York.

    お年寄りの家庭に暮らしてみました

  • We go live with them in the winter

    ニューヨーク州のロチェスターの人々が対象です

  • because what they do in the winter,

    現地で暮らすのは冬と決めました

  • and their access to healthcare, and how much they socialize,

    冬期の暮らし また医療の

  • is very different than in the summer.

    利用しやすさや彼らの社交性は

  • If they have a hip fracture we go with them

    夏とはかなり異なるからです

  • and we study their entire discharge experience.

    腰骨を骨折した場合 一緒に病院に行き

  • If they have a family member who is a key part of their care network,

    退院までの経験を全て研究します

  • we fly and study them as well.

    介護に大きく貢献する重要な家族がいる場合

  • So, we study the holistic health experience

    その家族も含めて

  • of 1,000 seniors over the last 10 years

    つまり医療経験を全て研究するのです

  • in 20 different countries.

    この10年間で20カ国における

  • Why is Intel willing to fund that?

    1000人以上のお年寄りを調査しました

  • It's because of the second slogan that I want to talk about.

    なぜインテルはこの研究への投資をいとわないのか

  • Ten years ago, when I started trying to convince Intel

    その理由は二つ目のスローガンにあります

  • to let me go start looking at disruptive technologies

    今から10年前 私がインテルに

  • that could help with independent living,

    自立生活を支援するディスラプティブ技術の

  • this is what I called it: "Y2K + 10."

    研究の許可を求め始めとき

  • You know, back in 2000,

    私はこの課題を"Y2K + 10"とよびました

  • we were all so obsessed with paying attention

    2000年のことを思い出すと

  • to the aging of our computers,

    みんなコンピュータの老化について

  • and whether or not they were going to survive

    絶えず心配してましたよね

  • the tick of the clock from 1999 to 2000,

    1999年から2000年への変わり目を

  • that we missed a moment that only demographers were paying attention to.

    無事に生き抜くことができるのか

  • It was right around New Years.

    心配しすぎて 人口統計学者しか注目していなかった瞬間を見逃したのです

  • And that switchover,

    まさに新年のあたりのことです

  • when we had the larger number of older people on the planet,

    突然の大転換が起きました

  • for the first time than younger people.

    初めて 世界のお年寄りの数が

  • For the first time in human history -- and barring aliens landing

    若者の数を上回ったのです

  • or some major other pandemic,

    史上初のことです 宇宙人が侵入したり

  • that's the expectation from demographers, going forward.

    世界的な流行病が起きない限り

  • And 10 years ago it seemed like I had a lot of time

    今後もこの状況は続くと人口統計学者は予想しています

  • to convince Intel to work on this. Right?

    10年前ですから インテルを説得するのに

  • Y2K + 10 was coming,

    たっぷり時間があったかと思うでしょう

  • the baby boomers starting to retire.

    Y2K + 10問題はどんどん進行し

  • Well folks, it's like we know these demographics here.

    ベビーブーマー達は退職し始めています

  • This is a map of the entire world.

    さて皆さん ここにあるのは見慣れた人口統計ですよね

  • It's like the lights are on,

    これは全世界の地図です

  • but nobody's home on this demographic

    まるで灯りはついているけど

  • Y2K + 10 problem. Right?

    誰も居ないかのようのです

  • I mean we sort of get it here, but we don't get it here,

    まさにY2K + 10の問題ですよね

  • and we're not doing anything about it.

    みんなは分かってはいるけど 実感してない

  • The health reform bill is largely ignoring

    誰もこの問題に全く取り組もうとしません

  • the realities of the age wave that's coming,

    医療改革法案は大いに

  • and the implications for what we need to do to change

    老化現象の実状を無視しています

  • not only how we pay for care,

    また私達が変えなければいけないのは

  • but deliver care in some radically different ways.

    どうやって介護費を支払うかだけでなく

  • And in fact, it's upon us.

    介護の革新的な提供方法が必要だということも推測できます

  • I mean you probably saw these headlines. This is Catherine Casey

    この問題は私達にかかっているのです

  • who is the first boomer to actually get Social Security.

    この見出しを見たことがあるでしょう キャサリン ケイシーです

  • That actually occurred this year. She took early retirement.

    彼女はベビーブーム世代で初めて社会保険を受け取った人です

  • She was born one second after midnight in 1946.

    今年 彼女は早期退職を選びました

  • A retired school teacher,

    彼女が生まれたのは1946年になった1秒後でした

  • there she is with a Social Security administrator.

    退職する前は教師でした

  • The first boomer actually, we didn't even wait till 2011, next year.

    保険行政官と一緒にいるところです

  • We're already starting to see early retirement occur this year.

    初のベビーブーマー 来年2011年までもかかりませんでした

  • All right, so it's here. This Y2K + 10 problem is at our door.

    もう今年から早期退職する人がでてきています

  • This is 50 tsunamis scheduled on the calendar,

    さあ Y2K+10問題はもうここまで来ているのです

  • but somehow we can't sort of marshal our government

    50の津波が予約済みといえるでしょう

  • and innovative forces to sort of get out in front of it

    しかし私たちは政府の力や先進的な技術を

  • and do something about it. We'll wait until

    使ってそれらに立ち向かうことは

  • it's more of a catastrophe, and react,

    できないようです

  • as opposed to prepare for it.

    今から準備するのではなく

  • So, one of the reasons it's so

    大惨事になるまで待っているのでしょうか

  • challenging to prepare for this Y2K problem

    このY2K+10問題に備えることが

  • is, I want to argue, we have what I would call

    非常に困難な理由の一つ

  • mainframe poisoning.

    それは 私達は

  • Andy Grove, about six or seven years ago,

    メインフレーム中毒にかかっているのです

  • he doesn't even know or remember this, in a Fortune Magazine article

    6,7年前にアンディー グローブが

  • he used the phrase "mainframe healthcare,"

    本人は忘れたでしょうが フォーチュン誌中で

  • and I've been extending and expanding this.

    メインフレーム医療という表現を用いました

  • He saw it written down somewhere. He's like, "Eric that's a really cool concept."

    私はこの観念を発展させてきたのです

  • I was like, "Actually it was your idea. You said it in a Fortune Magazine article.

    彼は「エリック するどい発想だね」と言ったので

  • I just extended it."

    私は「あなたがフォーチュン誌に載せたものを

  • You know, this is the mainframe.

    発展させただけです」と返しました

  • This mentality of traveling to

    これがメインフレームです

  • and timesharing large, expensive healthcare systems

    このように医療機関にお金をかけて

  • actually began in 1787.

    みんなで行って共同使用するという観念は

  • This is the first general hospital in Vienna.

    1787年に始まりました

  • And actually the second general hospital in Vienna,

    これはウィーンにある 初の一般病院です

  • in about 1850, was where we started to build out

    ウィーンに第二の一般病院が建築されたのは

  • an entire curriculum for teaching med students specialties.

    1850年頃で 徹底的な医学カリキュラムを開発して

  • And it's a place in which we started developing

    医学生に専門科目を教え始めました

  • architecture that literally divided the body,

    またここで開発された

  • and divided care into departments and compartments.

    まさに人体を分割するという考え方や

  • And it was reflected in our architecture,

    医療を別々の学科や区画に分類するという観念が発展しました

  • it was reflected in the way that we taught students,

    私たちの思想にもそれが反映され

  • and this mainframe mentality persists today.

    医学教育もその影響を受け

  • Now, I'm not anti-hospital.

    今日までこのメインフレーム思考が持続しています

  • With my own healthcare problems, I've taken drug therapies,

    さて 私は反病院思考なわけではありません

  • I've traveled to this hospital and others, many, many times.

    健康のために薬物治療を受けたり

  • But we worship the high hospital on a hill. Right?

    様々な病院を訪問したこともあります

  • And this is mainframe healthcare.

    しかし私たちは高台にある病院をすごいと思いがちです

  • And just as 30 years ago

    そう これがメインフレーム医療なのです

  • we couldn't conceive that we would have the power

    そしてたった30年前には

  • of a mainframe computer that took up a room this size

    今使っているような技術は考えられませんでした

  • in our purses and on our belts,

    以前はこの部屋の大きさほどあったメインフレームコンピュータが

  • that we're carrying around in our cell phone today,

    今ではバッグやベルトにつけている

  • and suddenly, computing,

    携帯電話の中にあるのです

  • that used to be an expert driven system,

    突然コンピュータという

  • it was a personal system that we all owned as part of our daily lives --

    以前は専門家中心だったシステムが

  • that shift from mainframe to personal computing

    みなさんが日々利用する個人的なシステムになったのです

  • is what we have to do for healthcare.

    このようなメインフレームから個人への転換を

  • We have to shift from this mainframe mentality of healthcare

    医療にも応用するべきです

  • to a personal model of healthcare.

    メインフレーム思考の医療から個人中心型の医療に

  • We are obsessed with this way of thinking.

    移り変わらなければならないのです

  • When Intel does surveys all around the world and we say,

    私達はこのような考え方にはまり過ぎています

  • "Quick response: healthcare."

    インテルが世界中の人に

  • The first word that comes up is "doctor."

    「医療と聞いてまず思いつくのは?」と聞くと

  • The second that comes up is "hospital." And the third is "illness" or "sickness." Right?

    一般に 最初の答えは「医師」です

  • We are wired, in our imagination, to think about healthcare

    二番目の答えは「病院」そして三番目は「病」

  • and healthcare innovation as something

    私達の脳は機械的に 医療と医療改革といえば

  • that goes into that place.

    こういう所で起きるものだと

  • Our entire health reform discussion right now,

    考えるようになっています

  • health I.T., when we talk with policy makers,

    今進行している医療改革や医療技術の

  • equals "How are we going to get doctors using

    方針を聞くと どのようにしてメインフレーム内の

  • electronic medical records in the mainframe?"

    電子医療資料を医師たちに

  • We're not thinking about

    普及させるか ということばかりです

  • how do we shift from the mainframe to the home.

    メインフレームから家庭へと

  • And the problem with this is

    移行する方法など頭にありません

  • the way we conceive healthcare. Right?

    この問題の根源は

  • This is a very reactive, crisis-driven system.

    私達の医療の認識にあります

  • We're doing 15-minute exams with patients.

    今のシステムは危機に対する反応で成り立っています

  • It's population-based.

    診療時間は15分

  • We collect a bunch of biological information in this artificial setting,

    医療は 全人口レベルでとらえていて

  • and we fix them up, like Humpty-Dumpty all over again,

    人工的な環境の中で生体情報を集め

  • and send them home,

    そして患者をさっと治して

  • and hope -- we might hand them a brochure, maybe an interactive website --

    家に返します

  • that they do as asked and don't come back into the mainframe.

    そして 冊子を渡したりネットのサイトを教えたりして

  • And the problem is we can't afford it today, folks.

    メインフレームに戻ってこないことを願います

  • We can't afford mainframe healthcare today to include the uninsured.

    既にこんな方法ではやっていけないことは明らかです

  • And now we want to do a double-double

    メインフレーム医療では無保険者まで治療できない

  • of the age wave coming through?

    そしてこれから高齢化の波に対面したら

  • Business as usual in healthcare is broken and we've got to do something different.

    この問題は数倍に拡張しますよね

  • We've got to focus on the home.

    医療面で不景気が続いているので 何か新しい対策が必要です

  • We've got to focus on a personal healthcare paradigm

    家庭に注目しなければなりません

  • that moves care to the home. How do we be more proactive,

    より個人的な医療対策を目指し

  • prevention-driven?

    医療を家庭に移動させなければなりません

  • How do we collect vital signs and other kinds of information 24 by 7?

    早期 予防的な対応はどうすれば実現するか

  • How do we get a personal baseline about what's going to work for you?

    どうやって休みなく生体情報などを測定するか

  • How do we collect not just biological data

    どうやって患者特有の正常数値を得るのか

  • but behavioral data, psychological data,

    家の中や周辺における 生体情報に限らない

  • relational data, in and on and around the home?

    行動 心理 環境との関係についての情報を

  • And how do we drive compliance to be a customized care plan

    どうやって収集すればよいのか

  • that uses all this great technology that's around us

    そして今まで通りの医療プランに従うのをやめて

  • to change our behavior?

    素晴らしい技術を利用した個人的なものに

  • That's what we need to do for our personal health model.

    変えるためにはどうしたらいいのでしょうか

  • I want to give you a couple of examples. This is Mimi

    これこそ個人的な医療モデルを発達させるための的確な対策です

  • from one of our studies --

    いくつか例を挙げましょう ミミです

  • in her 90s, had to move out of her home

    私達の研究に参加した一人で

  • because her family was worried about falls.

    90歳代のとき彼女が転倒したことを気にして 家族は

  • Raise your hand if you had a serious fall

    彼女を外に預けることにしました

  • in your household, or any of your loved ones,

    ひどい転び方をした経験がある人 または

  • your parents or so forth. Right?

    親や家族の誰かがひどい転倒を経験

  • Classic. Hip fracture often leads to institutionalization of a senior.

    したことがある人は手を挙げてください

  • This is what was happening to Mimi; the family was worried about it,

    典型的なパターンです 骨盤骨折をもとに施設に入るお年寄りは珍しくありせん

  • moved her out of her own home into an assisted living facility.

    ミミの場合も同様 心配した家族は

  • She tripped over her oxygen tank.

    彼女を自宅から介護施設に移すことにしました

  • Many people in this generation won't press the button,

    そこで彼女は酸素吸入器につまづきました

  • even if they have an alert call system, because they don't want to bother anybody,

    この年代の人は警報機を持っていても

  • even though they've been paying 30 dollars a month.

    人の世話になりたくないから使いません

  • Boomers will press the button. Trust me.

    毎月30ドル払っているにも関わらずです

  • They're going to be pressing that button non-stop. Right?

    ベビーブーム世代は間違いなく押すでしょう

  • Mimi broke her pelvis, lay all night, all morning,

    休み無しに警報ボタンを押すでしょうね

  • finally somebody came in and found her,

    ミミは骨盤を骨折し一晩中 そして次の日の朝もずっと

  • sent her to the hospital.

    誰かが彼女を見つけて病院に連れて行くまで

  • They fixed her back up. She was never going to be able to move back

    倒れたまま待っていました

  • into the assisted living. They put her into the nursing home unit.

    そこで治療を受けましたが 介護には

  • First night in the nursing home unit where she had been

    戻れないため 老人病棟に入れられました

  • in the same assisted living facility, moved her from one bed to another,

    同じ施設の老人病棟での最初の夜

  • kind of threw her, rebroke her pelvis,

    次々と違うベッドに投げられるように移動させられ

  • sent her back to the hospital that she had just come from,

    彼女は再び骨盤を骨折し

  • no one read the chart, put her on Tylenol,

    同じ病院に戻されました そこでは誰もカルテを見ずに

  • which she is allergic to, broke out, got bedsores,

    アレルギーであるタイルノールを飲ませました

  • basically, had heart problems, and died

    彼女はアレルギー反応や床擦れ

  • from the fall and the complications and the errors that were there.

    心臓異常などに苦しまされ亡くなりました

  • Now, the most frightening thing about this is

    転倒とその結果起きた手違いと過失の結果です

  • this is my wife's grandmother.

    さてこの話の一番恐るべきことは

  • Now, I'm Eric Dishman. I speak English,

    これは私の家内の祖母に起きたことなのです

  • I work for Intel, I make a good salary,

    私はエリック ディシュマンです 英語を話し

  • I'm smart about falls and fall-related injuries --

    インテルの社員で いい給料をもらっています

  • it's an area of research that I work on.

    研究分野である 転倒や関連した怪我についても

  • I have access to senators and CEOs.

    よく理解しています

  • I can't stop this from happening.

    私は上院議員やCEOへも顔がききます

  • What happens if you don't have money, you don't speak English

    それでもこのようなことを防げないのです

  • or don't have the kind of access

    このような避けられない問題が起きたときに

  • to deal with these kinds of problems that inevitably occur?

    お金がなく 英語が話せなかったら

  • How do we actually prevent the vast majority of falls

    こんなときどうすればよいのでしょうか

  • from ever occurring in the first place?

    大多数の転倒を予防するためにはどんな対策を

  • Let me give you a quick example of work that we're doing

    とればいいのでしょうか

  • to try to do exactly that.

    まさにその対策を築くために私達が進めている

  • I've been wearing a little technology that we call Shimmer.

    研究の例をいくつか挙げましょう

  • It's a research platform.

    私はシマーというちょっとした電子機器をつけてきました

  • It has accelerometry. You can plug in a three-lead ECG.

    ここに研究のプラットフォームがあるのです

  • There is all kinds of sort of plug-and-play

    この機械には加速計がついており 心電図もつけられます

  • kind of Legos that you can do to capture, in the wild,

    様々な機能のものをつけることができ

  • in the real world,

    これらによって外の

  • things like tremor, gait,

    世界で実際の

  • stride length and those kinds of things.

    震えや足取り

  • The problem is, our understanding of falls today,

    歩幅などを記録します

  • like Mimi, is get a survey in the mail three months after you fell,

    ミミの例からも分かるように 問題なのは転倒についての私達の知識は

  • from the State, saying, "What were you doing when you fell?"

    州から三ヵ月後に送られてくる調査書にある

  • That's sort of the state of the art.

    「転倒時に何をしていましたか?」の統計位だということです

  • But with something like Shimmer, or we have something called the Magic Carpet,

    そんなものなのです

  • embedded sensors in carpet, or camera-based systems

    でもシマーや マジックカーペットという機械

  • that we borrowed from sports medicine,

    つまりカーペットにスポーツ医療に使われている

  • we're starting for the first time in those 600 elderly households

    センサーやカメラ装置を搭載したものを

  • to collect actual kinematic motion data

    600件のお年寄りの家庭に導入しだし

  • to understand: What are the subtle changes that are occurring

    実際の動作に関するデータを収集することで

  • that can show us that mom has become risk at falls?

    お母さんが転倒する恐れがあるというサインになるような

  • And most often we can do two interventions,

    かすかな動きの変化について分かり出してきています

  • fix the meds mix.

    そして多くの場合 二種類の介入が可能です

  • I'm a qualitative researcher, but when I look at these data streams coming in

    医薬品の問題も解決しなければなりません

  • from these homes, I can look at the data and tell you the day

    私は定理的データを研究対象としていますが

  • that some doctor prescribed them something that nobody else

    家庭から送られてきたデータを見れば どこかの医者が

  • knew that they were on, because we see the changes

    知らないうちに新しい薬を処方した

  • in their patterns in the household. Right?

    日にちを推定することができます

  • These discoveries of behavioral markers,

    家庭内での移動パターンに明らかな変化が見られるからです

  • and behavioral changes

    このような行動指標や行動の変化についての発見は

  • are game changing, and like the discovery of the microscope

    医療に非常に重要な影響をもたらす

  • because of our collecting data streams that we've actually never done before.

    顕微鏡の発見のようなものなのです

  • This is an example in our TRIL Clinic in Ireland

    データ ストリーム収集という初めての試みが可能にしたことです

  • of -- actually what you're seeing is

    これはアイルランドのトリル クリニックです

  • she's looking at data,

    ここに見えるように

  • in this picture, from the Magic Carpet.

    彼女はマジックカーペットに

  • So, we have a little carpet that you can look at your amount of postural sway,

    記録されたデータを見ています

  • and look at the changes in your postural sway over many months.

    この小さなカーペットによって 何ヶ月にもわたって

  • Here's what some of this data might look like.

    姿勢のゆれ具合とその変化を観察できます

  • This is actually sensor firings.

    これはそのようなデータの例です

  • These are two different subjects in our study.

    これはセンサーが点灯しているところです

  • It's about a year's worth of data.

    これは私達の研究に参加した

  • The color represents different rooms they are in the house.

    2人のお年寄りの約1年分のデータです

  • This person on the left is living in their own home.

    彼らが移動した室内の様々な部屋が色で示されています

  • This person on the right is actually living in an assisted living facility.

    左図の人は自宅生活で

  • I know this because look at how punctuated meal time is

    右の人は介護施設に住んでいました

  • when they are no longer in their particular rooms here. Right?

    なぜ分かるかというと 食事の時間 つまりそれぞれの

  • Now, this doesn't mean that much to you.

    個室にいないときの時間がとても規則的ですよね

  • But when we look at these cycles of data

    大したことではないように感じるかもしれませんが

  • over a longer period of time -- and we're looking at everything from

    このような長期に渡って

  • motion around different rooms in the house,

    繰り返し収集されたデータを見ることで

  • to sort of micro-motions that Shimmer picks up,

    行動を完全に 家庭内での部屋の移動から

  • about gait and stride length -- these streams of data

    シマーがとらえるような細かな足の動きまで

  • are starting to tell us things about behavioral patterns

    見ることで このデータ ストリームから

  • that we've never understood before.

    今まで分からなかった 行動パターンに関する

  • You can go to ORCATech.org --

    様々なことが明らかになってきます

  • it has nothing to do with whales, it's the Oregon Center for Aging and Technology --

    ORCATech.orgを見てみてください

  • to see more about that.

    シャチ(orca)は無関係です オレゴン老化と医療センターです

  • The problem is, Intel is still one of the largest

    そこにもっと詳しいことが載っています

  • funders in the world

    インテルは今でも

  • of independent living technology research.

    世界有数の

  • I'm not bragging about how much we fund;

    自立生活支援技術に関する研究のスポンサーです

  • it's how little anyone else actually pays attention

    多くの資金提供を自慢しているのではなく

  • to aging and funds innovation on aging,

    問題なのは 他の人達が老化現象に無関心で

  • chronic disease management and independent living in the home.

    新しい対処法 慢性病管理 また自宅での自立生活に関する

  • So, my mantra here, my fourth slogan is:

    研究への援助が極端に少ないということです

  • 10,000 households or bust.

    私の四つ目のスローガンは

  • We need to drive

    一万の家庭に広めなければ破滅 です

  • a national, if not international, Framingham-type heart study

    国際的に それが無理ならせめて全国規模で

  • of independent living technologies,

    フラミンハム式の心臓の研究を

  • where we have 10,000 elderly connected households

    自立生活支援技術に関して実施するために

  • with broadband, full medical characterization,

    一万のお年寄りの家庭に対して

  • and a platform by which we can start to experiment

    医療が全てそろった環境と

  • and turn these from 20-household anecdotal studies

    研究を開始するための基盤を提供し

  • that the universities fund,

    大学がスポンサーとなって進めてきた 20の家庭での

  • to large clinical trials that prove out the value of these technologies.

    結果をもとに 大規模の臨床実験に

  • So, 10,000 households or bust.

    発展させ これらの技術の重要性を証明する必要があります

  • These are just some of the households that we've done in the Intel studies.

    だから一万の家庭に広めなければ破滅 です

  • My fifth and final phrase:

    これらはインテルの研究のために訪問したいくつかの家庭です

  • I have tried for two years,

    さて私の五つ目 そして最後のスローガン

  • and there were moments when we were quite close,

    この2年間

  • to make this healthcare reform bill be about reform

    もうすぐそこ と思われることもありましが とにかく

  • from something and to something,

    医療改革法案の主題が 何かから何かへの変化

  • from a mainframe model

    となるように促す努力をしてきました

  • to a personal health model,

    メインフレーム中心構造から

  • or to mean something more than just a debate

    個人中心の医療構造への移り変わり

  • about the public option and how we're going to finance.

    または公共医療保険の制定とその資金の

  • It doesn't matter how we finance healthcare.

    問題について論議以上のものになるように

  • We're going to figure something out

    医療費用の支払い方法は重要な問題ではありません

  • for the next 10 years, and try it.

    何かいい方法を今後10年間で

  • No matter who pays for it,

    考えて試すのです

  • we better start doing care in a fundamentally different way

    誰が費用を提供しようと

  • and treating the home and the patient

    とにかく根本的に違う方法で

  • and the family member and the caregivers

    患者を家庭内で介護し

  • as part of these coordinated care teams

    家族や介護をする人達を

  • and using disruptive technologies that are already here

    介護チームの一員と認識し

  • to do care in some pretty fundamental different ways.

    ここにあるディスラプティブ技術を使うことで

  • The president needs to stand up and say,

    根本的に介護の仕方を変えなければいけないのです

  • at the end of a healthcare reform debate,

    私達の大統領は堂々と

  • "Our goal as a country is to move 50 percent of care

    医療改革の論議の最後に

  • out of institutions, clinics, hospitals and nursing homes,

    「この国の目標は10年以内に介護の50%を

  • to the home, in 10 years."

    施設、診療所、病棟や老人ホームから

  • It's achievable. We should do it economically,

    家庭に移すことだ」と述べるべきなのです

  • we should do it morally,

    これは可能です 経済的にも道徳的にも

  • and we should do it for quality of life.

    達成するべき目標です

  • But there is no goal within this health reform.

    そして生活の質を高めるためにもです

  • It's just a mess today.

    今ある医療改革法案には何の目標もありません

  • So, you know, that's my last message to you.

    全くめちゃくちゃです

  • How do we set a going-to-the-moon goal

    さて 私からの最後のメッセージです

  • of dealing with the Y2K +10 problem that's coming?

    どうやってこれからのY2K +10問題を解決に向けて

  • It's not that innovation and technology is going to be the

    月旅行レベルの目標を定めたらいいのでしょうか

  • magic pill that cures all, but it's going to be part of the solution.

    新しい技術やその進歩がこの問題を完全に

  • And if we don't create a personal health movement,

    解決しないかもしれない でも解決策の一つとなるでしょう

  • something that we're all aiming towards in reform,

    個人中心の医療を目指す動き つまり医療改革の大目標

  • then we're going to move nowhere.

    を私達みんなで始めなければ

  • So, I hope you'll turn this conference into that kind of movement forward.

    行き詰まってしまうでしょう

  • Thanks very much.

    この会議をそんな運動へと進めてください

  • (Applause)

    どうもありがとう

If you think about the phone --

翻訳: Natsu Fukui 校正: Shogo Kobayashi

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 医療 インテル 年寄り 介護 家庭

TED】Eric Dishman: Take health care off the mainframe (エリック・ディッシュマン: Take health care off the mainframe) (【TED】Eric Dishman: Take health care off the mainframe (Eric Dishman: Take health care off the mainframe))

  • 65 5
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語