Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • My journey to coming here today

    翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Hidetoshi Yamauchi

  • started in 1974.

    今日私をここに導いた旅は

  • That's me with the funny gloves.

    1974年に始まりました

  • I was 17 and going on a peace walk.

    奇妙な手袋をしているのが私です

  • What I didn't know though, was most of those people, standing there

    当時17歳で平和運動に参加していました

  • with me, were Moonies.

    周囲の人がほとんど統一教会信者ということは

  • (Laughter)

    気づいていませんでしたが

  • And within a week

    (笑)

  • I had come to believe

    それから1 週間の内に

  • that the second coming of Christ had occurred,

    文 鮮明(ぶんせいめい)という

  • that it was Sun Myung Moon,

    第2 のキリストが現れ

  • and that I had been specially chosen and prepared by God

    私は神より特別に

  • to be his disciple.

    彼の奉仕者に選出される準備があったのだと

  • Now as cool as that sounds,

    信じるようになりました

  • my family was not that thrilled with this.

    聞こえはいいですが

  • (Laughter)

    家族は良く思いませんでした

  • And they tried everything they could to get me out of there.

    (笑)

  • There was an underground railroad of sorts

    あらゆる手で説得してきました

  • that was going on during those years. Maybe some of you remember it.

    当時地下で活動していた怪しい

  • They were called deprogrammers.

    秘密組織を覚えている方もいるでしょう

  • And after about five long years

    彼らはディプログラマ(洗脳解除者)と呼ばれてました

  • my family had me deprogrammed.

    それから長い5 年程が経ち 私の家族は私の

  • And I then became a deprogrammer.

    洗脳解除を依頼しました

  • I started going out on cases.

    それからは私自信がディプログラマになり

  • And after about five years of doing this,

    5 年間にわたり

  • I was arrested for kidnapping.

    ディプログラミング(洗脳解除行為)をしていましたが

  • Most of the cases I went out on

    私は拉致の疑いで逮捕されました

  • were called involuntary.

    私の携わった事例はほとんどが

  • What happened was that the family

    望まぬ行為と見なされました

  • had to get their loved ones some safe place somehow.

    1 週間程話をするために

  • And so they took them to some safe place.

    対象者の家族には安全な場所の確保を

  • And we would come in and talk to them, usually for about a week.

    お願いしていたのですが これが半ば強制的であると

  • And so after this happened,

    判断されてしまったようです

  • I decided it was a good time to turn my back on this work.

    逮捕されたことは この仕事をやめる

  • And about 20 years went by.

    ちょうどよい機会だと思いました

  • There was a burning question though that would not leave me.

    そして約20年が経つと

  • And that was, "How did this happen to me?"

    ある疑問が頭の中を駆け巡っていました

  • And in fact, what did happen to my brain?

    「なんでこんなことが私に起こったのか?」

  • Because something did.

    「実際 私の脳はどうなったのだろう?」

  • And so I decided to write a book, a memoir,

    何かが起こっていたのは明らかです

  • about this decade of my life.

    私はこの10年についての

  • And toward the end of writing that book

    自叙伝を書く決心をしました

  • there was a documentary that came out.

    執筆活動が終盤にさしかかる頃

  • It was on Jonestown.

    ジョーンズタウンに関する

  • And it had a chilling effect on me.

    あるドキュメンタリに出会いました

  • These are the dead in Jonestown.

    身の毛もよだつ光景が広がっていました

  • About 900 people died that day,

    これはジョーンズタウンの住民です

  • most of them taking their own lives.

    この日約900人が亡くなりました

  • Women gave poison to their babies,

    ほとんどの方が自殺をしました

  • and watched foam come from their mouths as they died.

    女性は赤ん坊に毒をやり

  • The top picture is a group of Moonies

    泡を吹いて死ぬまで見届けました

  • that have been blessed by their messiah.

    上の写真は文 鮮明より清めを受けた

  • Their mates were chosen for them.

    統一教会信者たちの写真です

  • The bottom picture is Hitler youth.

    彼らの同志は選ばれし者でした

  • This is the leg of a suicide bomber.

    下はヒトラーユーゲントの写真です

  • The thing I had to admit to myself,

    これは自爆テロをした子供の脚です

  • with great repulsion,

    私自信強い嫌悪を抱きながらも

  • was that I get it.

    この光景を理解できるということを

  • I understand how this could happen.

    認めざるを得ませんでした

  • I understand how someone's brain,

    なぜこんなことが起こるのか分かっていました

  • how someone's mind can come to the place

    人の脳や心がこの様なことを

  • where it makes sense --

    是正すると 大量虐殺をせずに

  • in fact it would be wrong, when your brain is working like that --

    世界を放置しておくことが

  • not to try to save the world through genocide.

    間違っているのだ、という思想を

  • And so what is this? How does this work?

    生み出すことは認識していました

  • And how I've come to view what happened to me

    これは一体どのように作用するのでしょう?

  • is a viral, memetic infection.

    私に起こったことをどうして

  • For those of you who aren't familiar with memetics,

    ウィルス性メーム伝達と思ったのでしょう?

  • a meme has been defined as

    メーム学に馴染みのない方は

  • an idea that replicates in the human brain

    その定義は人間の脳内に

  • and moves from brain to brain like a virus,

    複製を作りウィルスの様に

  • much like a virus. The way a virus works is --

    脳から脳へと移る思想だと思ってください

  • it can infect and do the most damage to someone

    まさにウィルスのように感染します

  • who has a compromised immune system.

    つまり脆弱な免疫系をお持ちの方に

  • In 1974, I was young, I was naive,

    感染しては大きな被害を出すのです

  • and I was pretty lost in my world.

    1974年当時私は若く無垢で

  • I was really idealistic.

    自分の世界におぼれた

  • These easy ideas to complex questions are very appealing

    真の理想主義者でした

  • when you are emotionally vulnerable.

    感情的に弱ってる時は、難問に対する

  • What happens is that

    取っつきやすい解決策は魅力的なものです

  • circular logic takes over.

    すると循環論法が

  • "Moon is one with God.

    台頭してきます

  • God is going to fix all the problems in the world.

    「文は神の使いだ」

  • All I have to do is humbly follow.

    「神が世界の問題を全て解決してくれる」

  • Because God is going to stop war and hunger --

    「私はただ従えばいいのだ」

  • all these things I wanted to do --

    「神は私の望んだとおり

  • all I have to do is humbly follow.

    戦争や飢餓を全て正してくれる」

  • Because after all, God is [working through] the messiah. He's going to fix all this."

    「私は謙虚に従うだけ」

  • It becomes impenetrable.

    「最終的には使いを通じて神が世界を正してくれる」

  • And the most dangerous part of this

    この思想が絶対のものとなります

  • is that is creates "us" and "them,"

    この思想の最も危険なところは

  • "right" and "wrong,"

    "私たち" と "他人" '"正" と "誤"

  • "good" and "evil."

    "善" と "悪" の様な二極化を

  • And it makes anything possible,

    生み出してしまうことです

  • makes anything rationalizable.

    何もかもを可能にするのです

  • And the thing is, though,

    全てが合理化されてしまいます

  • if you looked at my brain

    私が統一教会に

  • during those years in the Moonies --

    参加していた頃の脳を

  • neuroscience is expanding exponentially,

    見てみたらどうなっているでしょう?

  • as Ray Kurzweil said yesterday. Science is expanding.

    昨日レイ・カーツワイルが「科学は拡大する」と

  • We're beginning to look inside the brain.

    言った様に神経科学は拡大をしています

  • And so if you looked at my brain, or any brain that's infected with

    その研究範囲は脳内部に到達しました

  • a viral memetic infection like this,

    私の脳やこの様にメームに感染した

  • and compared it to anyone in this room,

    脳を観察して 会場の誰か もしくは

  • or anyone who uses critical thinking on a regular basis,

    日常的に批判的思考をする

  • I am convinced it would look very, very different.

    人の脳と比較してみると

  • And that, strange as it may sound,

    全く異なる様相をしているはずです

  • gives me hope.

    奇妙に聞こえるかもしれませんが

  • And the reason that gives me hope

    このことに私は希望を感じています

  • is that the first thing is to admit

    希望を見いだす理由は

  • that we have a problem.

    問題の認識こそが

  • But it's a human problem. It's a scientific problem, if you will.

    初めの一歩だからです

  • It happens in the human brain. There is no evil force out there to get us.

    これは人的問題ですが 科学的問題にもなりえます

  • And so this is something that, through research and education,

    脳内の問題であり 外部から悪が働きかけることはありません

  • I believe that we can solve.

    つまりこれは研究や教育を通じて解決が

  • And so the first step is to realize

    可能な問題だと信じています

  • that we can do this together,

    そこで最初のステップは"私たち"と”他人”といった二極化など

  • and that there is no "us" and "them."

    存在せずに皆共に取り組んでいく

  • Thank you very much. (Applause)

    という認識を持つことです

My journey to coming here today

翻訳: Takahiro Shimpo 校正: Hidetoshi Yamauchi

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 思想 解除 ウィルス 統一 脳内

TED】ダイアン・ベンスコーター。カルトはいかにして脳を再配線するか (How cults rewire the brain | Diane Benscoter) (【TED】Diane Benscoter: How cults rewire the brain (How cults rewire the brain | Diane Benscoter))

  • 58 9
    Zenn に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語