字幕表 動画を再生する
I want to argue to you that in fact, politics and religion,
翻訳: Tamami Inoue 校正: Tsugumi Harada
which are the two primary factors --
実は今日 皆さんとは政治と宗教について 議論したいと思います
not the sole, but overwhelmingly, the primary factors --
この2つは戦争のきっかけです
which are driving towards a war which looks extremely likely --
1つのみではなく この2つが根本となって
bordering on the inevitable at this point,
戦争が引き起こされています そして 今 戦争は―
whether one is in favor of that or not --
回避できるかどうかの瀬戸際です
that politics and religion are, in fact, themselves
個人的な賛否は別の話です
better conceptualized as kinds of technology,
政治と宗教は 実は
and subject to kinds of questions that we regularly consider
ある種の技法として とても上手く概念化されていて
in the space of conceptual design.
概念構築の場では常に考えられている
Here's what I mean. Politics and --
主たる問題です
let's focus on the political system in particular question here,
ここでは政治については
which is the system of democracy.
民主主義という 政治のシステムに注目して
Democracy, as a type of politics, is a technology
考えてみましょう
for the control and deployment of power.
政治学的分類における民主主義とは
You can deploy power in a wide range of ways.
主権を抑制し分配するための技法です
The famous ones -- despotism is a good one;
主権は様々な方法で分配できます
anarchy is a way to not deploy the power in any organized way,
有名なものでは 専制政治というのがあります
to do it in a radically diffused fashion;
また 無政府状態は 主権を秩序を立てて分配せず
and democracy is a set of technologies,
バラバラに分散させたものです
which have the effect of, in principle,
そして 民主主義とは まず最初に
diffusing the power source to a large number of people
できるだけ沢山の人々に
and then re-concentrating it in a smaller group of people who govern,
主権を拡散させてから 一握りの統治者たちに
and who themselves are, in principle, authorized to govern
再び主権を集めるという 一連の技法です
by virtue of what the broader public has done.
そして その統治者たちには 民衆が行った選択により
Now, consider religion -- in this case Islam,
統治する権限が与えられます
which is the religion that, in some direct sense,
さて 宗教を考えてみましょう ここではイスラム教ですが
can be said to be precipitating what we're about to enter.
この宗教が 我々を戦争へと突き進ませている
Let me say parenthetically why I think that's the case,
という 単刀直入な見方もあります
because I think it's a potentially controversial statement.
議論を呼ぶ発言になり得る内容ですから
I would put it in the following equation: no 9/11, no war.
なぜ これが事実だと思うのかを補足します
At the beginning of the Bush administration,
一言でいえばこういう関係です 「9・11無くして戦争も無し」
when President Bush, now President Bush, was running for president,
ブッシュ政権のはじめにー
he made it very clear that he was not interested in intervening broadly in the world.
現ブッシュ大統領が まだ大統領選の候補だったときには
In fact, the trend was for disengagement with the rest of the world.
世界情勢に大規模な介入はしない と明言していました
That's why we heard about the backing away from the Kyoto protocol, for example.
事実 他国と距離を置く方向に行っていました
After 9/11, the tables were turned.
ですから 京都議定書から身を引くと いうことも聞いていました
And the president decided, with his advisors,
9・11の後 その持論は覆されました
to undertake some kind of an active intervention in the world around us.
そして大統領は側近と共に
That began with Afghanistan,
周辺国へのある種の 積極的介入を実行すると決断しました
and when Afghanistan went extremely smoothly and quickly,
それはアフガニスタンから始まりました
a decision was made through the technology of democracy --
アフガニスタンでは この上なく スムーズに迅速に事が運びました
again, notice, not a perfect technology --
民主主義的技法を通して 決議がされ―
but through the technology of democracy
注意してください 完璧な技法では無いのですが
that this administration was going to push in the direction of another war --
民主主義的技法を通して
this time, a war in Iraq.
ブッシュ政府はまたもや戦争に突き進もうと―
Now, the reason I begin by saying "no 9/11, no war"
今回はイラクです
is that we have to acknowledge that Islam,
「9・11無くして戦争も無し」から 話を始めた理由は
as interpreted by a very, very small, extremely radical group of people,
ごく小規模ながら 極端に過激な人たちにより
was a precipitating cause of the 9/11 attacks --
イスラム教が 9・11を引き起こした原因の一つ
the precipitating cause of the 9/11 attacks --
いや 原因そのものだと解釈されていることを
and as a consequence, at one degree of remove,
認めなければならないからです
the precipitating cause of the coming war that we're about to be engaged in.
さらにその結果として そこから一歩進めて
And I would add that bin Laden and his followers
我々が片足を突っ込んでいる戦争を 招いた原因だともされています
are consciously devoted to the goal of creating a conflict between democracy,
その上 ビン・ラディンと彼の支持者たちは
or at least capitalist democracy, on the one hand,
「民主主義」 少なくとも 資本家にとっての民主主義と
and the world of Islam as they see and define it.
彼らが定義している「イスラム世界」の間で
Now, how is Islam a technology in this conceptual apparatus?
争いを起こそうと 躍起になっています
Well, it's a technology for, first, salvation in its most basic sense.
では 概念的装置としてのイスラム教とは どんな技法でしょうか?
It's meant to be a mechanism for construing the universe
まず 救済のための技法というのが 信条基盤にあります
in a way that will bring about the salvation of the individual believer,
それは 世界を読み解くための 手段になることを意味し
but it's also meant by the Islamists --
そのことで信者1人1人に救済が もたらされるという考えです
and I use that term to mean people who believe that Islam --
それがイスラム主義者という意味です―
they follow the slogan, Islam is the answer to a wide range of questions,
私はその考えを持つ信者のみを 意味する言葉として使っています―
whether they're social, or political, or personal, or spiritual.
彼らは イスラム教が 社会 政治 個人 信条など
Within the sphere of people who have that view,
様々な問題の唯一の答えである というスローガンに従います
and it's a large number of people in the Muslim world
その様な見解を持つ人々
who disagree with bin Laden in his application,
イスラム世界にいる 多くの人たちの間では
but agree that Islam is the answer.
ビン・ラディンの行動は否定されていますが
Islam represents a way of engaging the world
イスラムの教えは 肯定されています
through which one can achieve certain desirable goals.
イスラム教は 望ましいある目標を 個人で到達することで
And the goals from the perspective of Muslims are, in principle,
世界が良くなっていくという理屈です
peace, justice and equality,
また イスラム教徒が 原則的に目指すその目標とは
but on terms that correspond to traditional Muslim teachings.
平和と正義 そして平等ですが
Now, I don't want to leave a misimpression
彼らの考えに則れば イスラム教徒の 伝統的な教えに一致します
by identifying either of these propositions --
さて 民主主義 あるいはイスラム教が 提起する内容や
rather, either of these phenomena, democracy or Islam -- as technologies.
あるいは現象の一方だけを 技法として特定して
I don't want to suggest that they are a single thing that you can point to.
間違った印象を残したくありません
And I think a good way to prove this
どちらも これと示せるものとしては 扱いたくないのです
is simply to demonstrate to you what my thought process was
このことを示す良い方法は
when deciding what to put on the wall behind me when I spoke.
私が講演する時に後ろの壁に 何を掲げるかを決める―
And I ran immediately into a conceptual problem:
思考過程をお話しすることでしょう
you can't show a picture of democracy.
たちまち 概念的な問題にぶち当たりました
You can show a slogan, or a symbol, or a sign that stands for democracy.
民主主義の画を示せないのです
You can show the Capitol --
民主主義のスローガンやシンボル サインは出せるのですけどね
I had the same problem when I was designing the cover
国会議事堂を出すこともできます
of my forthcoming book, in fact --
私はこれから出す本の表紙をデザインする時に
what do you put on the cover to show democracy?
同じ問題を抱えていました
And the same problem with respect to Islam.
皆さんは民主主義を表現するために 表紙に何を載せますか?
You can show a mosque, or you can show worshippers,
同様にイスラム教に関するものでは?
but there's not a straightforward way of depicting Islam.
モスクや礼拝者たちを 載せるかもしれませんが
That's because these are the kinds of concepts
それはイスラム教を直接的に 表現していません
that are not susceptible to easy representation.
ですから そこには簡単に表現し難い
Now, it follows from that, that they're deeply contestable.
ある種の概念があるのです
It follows from that that all of the people in the world
それを踏まえると 難しい争点になりそうです
who say that they are Muslims can, in principle,
そうなると この世の全ての イスラム教徒を自称する人たちが
subscribe to a wide range of different interpretations
イスラム教の本質について
of what Islam really is, and the same is true of democracy.
多様な解釈をしても 原理的に おかしくないのです
In other words, unlike the word hope,
そして それは 民主主義の場合でも同様です
which one could look up in a dictionary and derive origins for,
例えば「希望」という言葉であれば
and, perhaps, reach some kind of a consensual use analysis,
辞書で調べ 語源を辿り
these are essentially contested concepts.
用法についてある同意に至るでしょう
They're ideas about which people disagree in the deepest possible sense.
でもイスラムと民主主義は 確実に論争となり
And as a consequence of this disagreement,
人々が心の底から 同意できない そんな概念です
it's very, very difficult for anyone to say,
その不同意の結果として 誰かが
"I have the right version of Islam."
「私のイスラム教が正しい」 と言うことは
You know, post-9/11, we were treated to the amazing phenomenon
ほぼ不可能となります
of George W. Bush saying, "Islam means peace."
ご存知のように 9・11の後で 私たちは素晴らしい出来事に遭遇しました
Well, so says George W. Bush.
ジョージ・W・ブッシュがこう言ったのです 「イスラムは『平和』を意味している」
Other people would say it means something else.
ジョージ・W・ブッシュがそう言ったのです
Some people would say that Islam means submission.
ある人は他の何かを意味する というかもしれません
Other people would say it means an acknowledgement
ある人たちは「服従」の 意味だと言い
or recognition of God's sovereignty.
「神の主権を認識し認めること」だと
There are a wide range of different things that Islam can mean.
言っている人たちもいました
And ostensibly, the same is true of democracy.
イスラム教の意味は幅広く様々です
Some people say that democracy consists basically in elections.
表面上は 民主主義にも 同じことがあてはまります
Other people say no, that's not enough,
ある人たちは民主主義は 「選挙を基盤にして成立する」と言います
there have to be basic liberal rights: free speech, free press, equality of citizens.
他の人たちは 「それだけでは足りない
These are contested points, and it's impossible to answer them by saying,
言論の自由と平等という基本的自由権の 存在が必要不可欠だ」と言います
"Ah ha, I looked in the right place, and I found out what these concepts mean."
こういった争点に 「わかった こう考えればいいんだ
Now, if Islam and democracy are at present
その概念の意味はこうだ」 などの答は得られません
in a moment of great confrontation,
では もしイスラム教と民主主義が現在
what does that mean?
大きな争いの渦中にいるのなら
Well, you could fit it into a range of different interpretative frameworks.
それは何を意味するか?
You could begin with the one that we began with a couple of days ago,
それは多様な解釈の枠組みで 捉えられるかもしれません
which was fear.
その枠組みの1つが 数日前に始まったことです
Fear is not an implausible reaction with a war just around the corner
それは恐怖です
and with a very, very high likelihood that many, many people are going to die
戦争が近づくと怖くなるのは当たり前です
as a consequence of this confrontation --
軍事衝突により沢山の人が死ぬ可能性が
a confrontation which many, many people
非常に高くなるのですから
in the Muslim world do not want,
非常に多くのイスラム教徒は
many, many people in the American democracy do not want,
戦争を望んでいません
many people elsewhere in the world do not want,
アメリカの民主主義も 戦争を望んでいません
but which nonetheless is favored by a large enough number of people --
世界中の人々がそうです
at least in the relevant space, which is the United States --
それでも戦争への第一歩は 充分支持されており
to actually go forward. So fear is not a crazy response at all.
少なくとも 戦争に関わる場所 すなわちアメリカでは―
And I think that that's, in fact, probably the first appropriate response.
戦争に突き進んでいます ですから恐怖は当たり前ですし
What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes
私にとっては 実に正常な反応だと思います
is that there's also a hopeful response to this.
ここから先 皆さんに提案したいのは
And the hopeful response derives from recognizing
それに対して前向きな反応が あるということです
that Islam and democracy are technologies.
その前向きな反応は まずイスラム教も民主主義も
And by virtue of being technologies, they're manipulable.
技法であると認めることから始まります
And they're manipulable in ways
技法であることの良い所は その操り方があるのです
that can produce some extremely positive outcomes.
いろいろな方法で操って
What do I have in mind?
とても前向きな結果を 生み出すこともできます
Well, all over the Muslim world there are people
私はどう考えているか?
who take Islam deeply seriously, people who care about Islam,
全世界のイスラム教徒の中には
for whom it's a source either of faith, or of civilization, or of deep values,
イスラム教を信仰や文明や 深い信条の大元として
or just a source of powerful personal identity,
もしくは アイデンティティーの拠り所として
who think and are saying loudly that Islam and democracy
真剣に深く信仰し 思いを寄せている人たちがいます
are in fact not in conflict, but are in fact deeply compatible.
彼らはイスラム教と民主主義は 実際には衝突関係に無く
And these Muslims -- and it's the vast majority of Muslims --
共存できるものであると考え その事をハッキリと主張しています
disagree profoundly with bin Laden's approach, profoundly.
そういうイスラム教徒は ―イスラム教徒の大多数がそうですが―
And they furthermore think overwhelmingly --
ビン・ラディンのやり方に心底反対しています 心の底から反対なのです
again one can't speak of every person, but overwhelmingly,
その上 彼らは圧倒的にこう考えています―
and one can find this by reading any of the sources
全員とは言いませんが 圧倒的と分かるのは
that they have produced, and they're all over the Internet
イスラム教徒の文書を 誰でも読めるからです
and in all sorts of languages -- one can see that they're saying
それはインターネット上に 多言語で見つかるので―
that their concern in their own countries is primarily to free up themselves
誰でもイスラム教徒の思考は理解できます
to have choice in the spheres of personal life,
彼らは それぞれ自分の国の 基本的な役割は
in the sphere of economics, in the sphere of politics,
自由に 生活領域 経済活動 政治信条
and, yes, in the sphere of religion,
そして 勿論 宗教を選択する自由を 与えることだと
which is itself closely regulated in most of the Muslim world.
言っています
And many of these Muslims further say
宗教それ自体はイスラム世界の ほとんどで律されています
that their disagreement with the United States
多くのイスラム教徒はさらにこう言います
is that it, in the past and still in the present,
今も昔もアメリカに同意できないのは
has sided with autocratic rulers in the Muslim world
アメリカが自国の短期的利益のためならば
in order to promote America's short-term interests.
イスラム圏で 独裁者の味方になってきた
Now, during the Cold War, that may have been
という点です
a defensible position for the United States to take.
冷戦中のアメリカが取るべき
That's an academic question.
防衛的な戦略拠点だったのかもしれません
It may be that there was a great war to be fought between West and East,
考えても役に立ちませんが
and it was necessary on the axis of democracy against communism.
そこには西側と東側との間の 大きな衝突が予想されたかもしれないし
And it was necessary in some way for these to contradict each other,
共産主義に対抗する民主主義の 主軸として必要だったのかもしれません
and as a consequence you have to make friends wherever you can get them.
互いに否定しあう中で 味方が必要だったので
But now that the Cold War is over,
誰とでも友人にならなければなりませんでした
there's nearly universal consensus in the Muslim world --
しかし 冷戦は終わりました
and pretty close to the same here in the United States,
イスラム教徒の中にまとまった合意が 出来つつありましたー
if you talk to people and ask them --
ここアメリカ国内でも 似たようなものです
that in principle, there's no reason that democracy and Islam cannot co-exist.
意見を聞いてみると
And we see this among activist, practical Muslims,
民主主義とイスラム教が 共存できないはずがない
like the Muslims who are presently the elected,
活動家たちやイスラム実践者たちにも そのような意見が見られます
parliamentary, democratic government of Turkey,
例えば トルコの選挙で選ばれた 民主主義政府の
who are behaving pragmatically, not ideologically,
イスラム教議員の様にです
who are promoting their own religious values,
彼らはイデオロギー的ではなく 実践的に振る舞いますし
who are elected by their own people
彼ら自身の宗教的価値観を 推進しています
because they were perceived as honest and sincere
彼らは宗教的価値観のおかげで
because of their religious values,
正直で誠実であると国民から認められ
but who do not think that Islam and a democratic system of governance
選出されたのですが
are fundamentally incompatible.
イスラム教と 民主主義による統治の仕組みとは
Now, you may say, but surely, what we've seen on television about Saudi Islam
基本的には対立しないと考えています
convinces us that it can't possibly be compatible
多分 こんな意見もあるでしょう 「テレビでサウジアラビアのイスラム教徒が
with what we consider the core of democracy --
政治的選択の自由と 基本的な自由と平等という
namely, free political choice, basic liberty and basic equality.
いわゆる 民主主義中心の考え方とは 絶対に相容れないと
But I'm here to tell you that technologies
言っていたのは何なんだ」
are more malleable than that.
ここにいる皆さんには 技法には順応性があるということを
I'm here to tell you that many, many Muslims believe --
お伝えしたいと思います
the vast majority, in fact -- in fact I think I would go so far as to say
お伝えしたいのは多くの― 実に 大多数のイスラム教徒が―
that many Muslims in Saudi Arabia believe that the core values of Islam,
私がお話しできる限りの事実として
namely acknowledgement of God's sovereignty
サウジアラビアのイスラム教徒の 中心にある価値観は
and basic human equality before God,
いわゆる 神の主権を認め
are themselves compatible with liberty, equality and free political choice.
神よりも先に人々の 基本的平等を認めることです
And there are Muslims, many Muslims out there, who are saying precisely this.
イスラム教自体は自由と平等 政治的選択の自由と両立できるのです
And they're making this argument wherever they're permitted to make it.
多くのイスラム教徒たちは 確かに そう言ってます
But their governments, needless to say, are relatively threatened by this.
彼らは許される限り どこでもそのことを主張します
And for the most part try to stop them from making this argument.
しかし 政府は 当然ですが いくらか そのことに脅かされます
So, for example, a group of young activists in Egypt
そして 主張を おおかた封じ込めるようにしています
try to form a party known as the Center Party,
例えば エジプトの若い活動家たちが
which advocated the compatibility of Islam and democracy.
イスラム教と民主主義の両立を支持する
They weren't even allowed to form a party.
センター政党という政党を 作ろうとしましたが
They were actually blocked from even forming a party
彼らには政党を作る許可が出ませんでした
under the political system there. Why?
実は 彼らは政党を作ることさえ 妨害されているのです
Because they would have done extraordinarily well.
政治システム上の都合です 何故でしょうか?
In the most recent elections in the Muslim world --
彼らは大成功するに違いないからです
which are those in Pakistan, those in Morocco
イスラムの世界で最近の選挙―
and those in Turkey -- in each case,
パキスタンとモロッコと
people who present themselves to the electorate as Islamic democrats
トルコの中で行われたもので―それぞれ
were far and away the most successful vote-getters
有権者に自分がイスラム民主主義者だと アピールした人々は
every place they were allowed to run freely.
自由に活動できる範囲内であれば
So in Morocco, for example, they finished third in the political race
突出した数の票を獲得しました
but they were only allowed to contest half the seats.
例えばモロッコで 彼らの得票数は三位でしたが
So had they contested a larger number of the seats,
立候補できたのは 議席の半分に対してであり
they would have done even better.
立候補できる議席数がもっと多ければ
Now what I want to suggest to you is that the reason for hope in this case
もっと票を得ていたでしょう
is that we are on the edge of a real transformation in the Muslim world.
こんな有様ですが皆さんには 前向きな見解をお話ししましょう
And that's a transformation in which many sincerely believing Muslims --
イスラム世界は過渡期に 差し掛かっているのです
who care very, very deeply about their traditions,
敬虔なイスラム教徒の中にも 変化が生じているのです
who do not want to compromise those values --
かなり伝統を重んじる彼らも
believe, through the malleability of the technology of democracy
イスラムの価値を曲げたくない彼らも
and the malleability and synthetic capability of the technology of Islam,
民主主義という技法の順応性と
that these two ideas can work together.
イスラムという技法の順応性と これからの可能性をとおして
Now what would that look like?
ふたつが一緒に交われると信じているのです
What does it mean to say that there's an Islamic democracy?
その結果どうなるか?
Well, one thing is, it's not going to look identical
イスラム教的民主主義とは どういうことでしょうか?
to democracy as we know it in the United States.
まず 1つ言えることは 私たちがアメリカで馴染んでいる民主主義と
That may be a good thing, in light of some of the criticisms we've heard today --
全く同じにはならないということです
for example, in the regulatory context -- of what democracy produces.
今日語られる批判を踏まえると それは良いことかもしれません
It will also not look exactly the way either the people in this room,
例えば 規制という側面から見ると 民主主義は何を生み出せるのか
or Muslims out in the rest of the world --
ここにいる人たちや 他の世界中のイスラム教徒いずれもが
I don't mean to imply there aren't Muslims here, there probably are --
考えるイスラムの概念とも違うでしょう
conceptualize Islam.
―イスラム教徒がここにいないと 言いたかったのではありません
It will be transformative of Islam as well.
多分いらっしゃるでしょう―
And as a result of this convergence,
それはイスラム教を 変化させるものでもあります
this synthetic attempt to make sense of these two ideas together,
そして 民主主義とイスラム教が歩み寄り
there's a real possibility that, instead of a clash
共に成立するために 力を合わせる試み から
of Islamic civilization -- if there is such a thing --
現実的な可能性が生まれるのです
and democratic civilization -- if there is such a thing --
イスラム文化と民主主義の 文化が衝突するのではなく
we'll in fact have close compatibility.
互いに密接に共存していくことが
Now, I began with the war because it's the elephant in the room,
現実にありえるのです
and you can't pretend that there isn't about to be a war
戦争から話を始めたのは 触れたくない話題だからです
if you're talking about these issues.
今日の話題を語ろうという時
The war has tremendous risks for the model that I'm describing
戦争などありえない という欺瞞は通じません
because it's very possible that as a consequence of a war,
お話ししているモデルに対して 戦争は著しいリスクです
many Muslims will conclude that the United States
なぜなら戦争の結果として
is not the kind of place that they want to emulate
多くのイスラム教徒が アメリカのことを
with respect to its forms of political government.
政治形式に関して 真似したい国ではないと
On the other hand, there's a further possibility that many Americans,
結論付けるかもしれないからです
swept up in the fever of a war, will say, and feel, and think
さらに一方で 戦争の熱気にとりつかれ
that Islam is the enemy somehow --
多くのアメリカ人が イスラム教が敵だと―
that Islam ought to be construed as the enemy.
イスラム教が宿敵に違いないと
And even though, for political tactical reasons,
言ったり 感じたり 考える 可能性があります
the president has been very, very good about saying that Islam is not the enemy,
それでも 大統領は政治的な戦略で
nonetheless, there's a natural impulse when one enters war
イスラム教は敵でないという発言を 真面目に行っています
to think of the other side as an enemy.
それでもなお戦争に向かうときは 相手国を敵とみなす
And one furthermore has the impulse to generalize, as much as possible,
自然な感情です
in defining who that enemy is.
そしてさらに敵が誰かを意味づけする際に
So the risks are very great.
できるだけ一般化しよう という衝動がはたらきます
On the other hand, the capacities for positive results in the aftermath of a war
ですから リスクは大いにあります
are also not to be underestimated,
一方で戦争終結後のプラスの結果として 実現できることを
even by, and I would say especially by, people
過小評価してはなりません
who are deeply skeptical about whether we should go to war in the first place.
特に 最初は戦争に踏み切るべきかどうか
Those who oppose the war ought to realize that if a war happens,
疑り深かった人々でさえそういう評価をします
it cannot be the right strategy,
戦争に反対している人たちも 戦争が起きたら認識すべきことがあります
either pragmatically, or spiritually, or morally, to say after the war,
戦争の後になってこう言うのは
"Well, let's let it all run itself out, and play out however it wants to play out,
実質的に 信念的に モラル的に 正しいやり方であるはずありません
because we opposed the war in the first place."
「もう そのまま放っておこう やりたいように やるがいい
That's not the way human circumstances operate.
そもそも 私たちは戦争反対なんだから」
You face the circumstances you have in front of you
状況はそんな勝手に動きません
and you go forward.
目の前にある状況を直視し
Well, what I'm here to say then is,
前に進むのです
for people who are skeptical about the war,
戦争を疑っている人たちに対して
it's especially important to recognize that in the aftermath of the war
私の言いたいことは
there is a possibility for the government of the United States
戦争の後でアメリカ政府と イスラム教徒が
and the Muslim peoples with whom it interacts
本当の意味で 民主主義的でイスラム教的な政府の
to create real forms of government that are truly democratic
ひな形を協議して作る可能性の
and also truly Islamic.
存在を認めることが
And it is crucial -- it is crucial in a practical, activist way --
特に重要だということです
for people who care about these issues to make sure
―活動家たちが実践している中で―
that within the technology of democracy, in this system,
その問題を気にしている人々が
they exercise their preferences, their choices and their voices
民主主義の技法内で そのシステム内で
to encourage that outcome.
彼らの活動や選択や声明について 結果に反映させるべく
That's a hopeful message,
努めていくことは重要です
but it's a message that's hopeful only if you understand it
これは明るいメッセージです
as incurring serious obligation for all of us.
しかし 全員が重い義務を負っていると
And I think that we are capable of taking on that obligation,
理解している人にだけ 届く明るいメッセージです
but only if we put what we can into it.
私たちにはその義務を負う能力が あると思います
And if we do, then I don't think that the hope will be unwarranted altogether.
しかし それに真剣に 取り組んだ時だけ可能です
Thanks.
その取り組みが 明るい展望を支える根拠になることでしょう