字幕表 動画を再生する
I want to argue to you that in fact, politics and religion,
翻訳: Tamami Inoue 校正: Tsugumi Harada
which are the two primary factors --
実は今日 皆さんとは政治と宗教について 議論したいと思います
not the sole, but overwhelmingly, the primary factors --
この2つは戦争のきっかけです
which are driving towards a war which looks extremely likely --
1つのみではなく この2つが根本となって
bordering on the inevitable at this point,
戦争が引き起こされています そして 今 戦争は―
whether one is in favor of that or not --
回避できるかどうかの瀬戸際です
that politics and religion are, in fact, themselves
個人的な賛否は別の話です
better conceptualized as kinds of technology,
政治と宗教は 実は
and subject to kinds of questions that we regularly consider
ある種の技法として とても上手く概念化されていて
in the space of conceptual design.
概念構築の場では常に考えられている
Here's what I mean. Politics and --
主たる問題です
let's focus on the political system in particular question here,
ここでは政治については
which is the system of democracy.
民主主義という 政治のシステムに注目して
Democracy, as a type of politics, is a technology
考えてみましょう
for the control and deployment of power.
政治学的分類における民主主義とは
You can deploy power in a wide range of ways.
主権を抑制し分配するための技法です
The famous ones -- despotism is a good one;
主権は様々な方法で分配できます
anarchy is a way to not deploy the power in any organized way,
有名なものでは 専制政治というのがあります
to do it in a radically diffused fashion;
また 無政府状態は 主権を秩序を立てて分配せず
and democracy is a set of technologies,
バラバラに分散させたものです
which have the effect of, in principle,
そして 民主主義とは まず最初に
diffusing the power source to a large number of people
できるだけ沢山の人々に
and then re-concentrating it in a smaller group of people who govern,
主権を拡散させてから 一握りの統治者たちに
and who themselves are, in principle, authorized to govern
再び主権を集めるという 一連の技法です
by virtue of what the broader public has done.
そして その統治者たちには 民衆が行った選択により
Now, consider religion -- in this case Islam,
統治する権限が与えられます
which is the religion that, in some direct sense,
さて 宗教を考えてみましょう ここではイスラム教ですが
can be said to be precipitating what we're about to enter.
この宗教が 我々を戦争へと突き進ませている
Let me say parenthetically why I think that's the case,
という 単刀直入な見方もあります
because I think it's a potentially controversial statement.
議論を呼ぶ発言になり得る内容ですから
I would put it in the following equation: no 9/11, no war.
なぜ これが事実だと思うのかを補足します
At the beginning of the Bush administration,
一言でいえばこういう関係です 「9・11無くして戦争も無し」
when President Bush, now President Bush, was running for president,
ブッシュ政権のはじめにー
he made it very clear that he was not interested in intervening broadly in the world.
現ブッシュ大統領が まだ大統領選の候補だったときには
In fact, the trend was for disengagement with the rest of the world.
世界情勢に大規模な介入はしない と明言していました
That's why we heard about the backing away from the Kyoto protocol, for example.
事実 他国と距離を置く方向に行っていました
After 9/11, the tables were turned.
ですから 京都議定書から身を引くと いうことも聞いていました
And the president decided, with his advisors,
9・11の後 その持論は覆されました
to undertake some kind of an active intervention in the world around us.
そして大統領は側近と共に
That began with Afghanistan,
周辺国へのある種の 積極的介入を実行すると決断しました
and when Afghanistan went extremely smoothly and quickly,
それはアフガニスタンから始まりました
a decision was made through the technology of democracy --
アフガニスタンでは この上なく スムーズに迅速に事が運びました
again, notice, not a perfect technology --
民主主義的技法を通して 決議がされ―
but through the technology of democracy
注意してください 完璧な技法では無いのですが
that this administration was going to push in the direction of another war --
民主主義的技法を通して
this time, a war in Iraq.
ブッシュ政府はまたもや戦争に突き進もうと―
Now, the reason I begin by saying "no 9/11, no war"
今回はイラクです
is that we have to acknowledge that Islam,
「9・11無くして戦争も無し」から 話を始めた理由は
as interpreted by a very, very small, extremely radical group of people,
ごく小規模ながら 極端に過激な人たちにより
was a precipitating cause of the 9/11 attacks --
イスラム教が 9・11を引き起こした原因の一つ
the precipitating cause of the 9/11 attacks --
いや 原因そのものだと解釈されていることを
and as a consequence, at one degree of remove,
認めなければならないからです
the precipitating cause of the coming war that we're about to be engaged in.
さらにその結果として そこから一歩進めて
And I would add that bin Laden and his followers
我々が片足を突っ込んでいる戦争を 招いた原因だともされています
are consciously devoted to the goal of creating a conflict between democracy,
その上 ビン・ラディンと彼の支持者たちは
or at least capitalist democracy, on the one hand,
「民主主義」 少なくとも 資本家にとっての民主主義と
and the world of Islam as they see and define it.
彼らが定義している「イスラム世界」の間で
Now, how is Islam a technology in this conceptual apparatus?
争いを起こそうと 躍起になっています
Well, it's a technology for, first, salvation in its most basic sense.
では 概念的装置としてのイスラム教とは どんな技法でしょうか?
It's meant to be a mechanism for construing the universe
まず 救済のための技法というのが 信条基盤にあります
in a way that will bring about the salvation of the individual believer,
それは 世界を読み解くための 手段になることを意味し
but it's also meant by the Islamists --
そのことで信者1人1人に救済が もたらされるという考えです
and I use that term to mean people who believe that Islam --
それがイスラム主義者という意味です―
they follow the slogan, Islam is the answer to a wide range of questions,
私はその考えを持つ信者のみを 意味する言葉として使っています―
whether they're social, or political, or personal, or spiritual.
彼らは イスラム教が 社会 政治 個人 信条など
Within the sphere of people who have that view,
様々な問題の唯一の答えである というスローガンに従います
and it's a large number of people in the Muslim world
その様な見解を持つ人々
who disagree with bin Laden in his application,
イスラム世界にいる 多くの人たちの間では
but agree that Islam is the answer.
ビン・ラディンの行動は否定されていますが
Islam represents a way of engaging the world
イスラムの教えは 肯定されています
through which one can achieve certain desirable goals.
イスラム教は 望ましいある目標を 個人で到達することで
And the goals from the perspective of Muslims are, in principle,
世界が良くなっていくという理屈です
peace, justice and equality,
また イスラム教徒が 原則的に目指すその目標とは
but on terms that correspond to traditional Muslim teachings.
平和と正義 そして平等ですが
Now, I don't want to leave a misimpression
彼らの考えに則れば イスラム教徒の 伝統的な教えに一致します
by identifying either of these propositions --
さて 民主主義 あるいはイスラム教が 提起する内容や
rather, either of these phenomena, democracy or Islam -- as technologies.
あるいは現象の一方だけを 技法として特定して
I don't want to suggest that they are a single thing that you can point to.
間違った印象を残したくありません
And I think a good way to prove this
どちらも これと示せるものとしては 扱いたくないのです
is simply to demonstrate to you what my thought process was
このことを示す良い方法は
when deciding what to put on the wall behind me when I spoke.
私が講演する時に後ろの壁に 何を掲げるかを決める―
And I ran immediately into a conceptual problem:
思考過程をお話しすることでしょう
you can't show a picture of democracy.
たちまち 概念的な問題にぶち当たりました
You can show a slogan, or a symbol, or a sign that stands for democracy.
民主主義の画を示せないのです
You can show the Capitol --
民主主義のスローガンやシンボル サインは出せるのですけどね
I had the same problem when I was designing the cover
国会議事堂を出すこともできます
of my forthcoming book, in fact --
私はこれから出す本の表紙をデザインする時に
what do you put on the cover to show democracy?
同じ問題を抱えていました
And the same problem with respect to Islam.
皆さんは民主主義を表現するために 表紙に何を載せますか?
You can show a mosque, or you can show worshippers,
同様にイスラム教に関するものでは?
but there's not a straightforward way of depicting Islam.
モスクや礼拝者たちを 載せるかもしれませんが
That's because these are the kinds of concepts
それはイスラム教を直接的に 表現していません
that are not susceptible to easy representation.
ですから そこには簡単に表現し難い
Now, it follows from that, that they're deeply contestable.
ある種の概念があるのです
It follows from that that all of the people in the world
それを踏まえると 難しい争点になりそうです
who say that they are Muslims can, in principle,
そうなると この世の全ての イスラム教徒を自称する人たちが
subscribe to a wide range of different interpretations
イスラム教の本質について
of what Islam really is, and the same is true of democracy.
多様な解釈をしても 原理的に おかしくないのです
In other words, unlike the word hope,
そして それは 民主主義の場合でも同様です
which one could look up in a dictionary and derive origins for,
例えば「希望」という言葉であれば
and, perhaps, reach some kind of a consensual use analysis,
辞書で調べ 語源を辿り
these are essentially contested concepts.
用法についてある同意に至るでしょう
They're ideas about which people disagree in the deepest possible sense.
でもイスラムと民主主義は 確実に論争となり
And as a consequence of this disagreement,
人々が心の底から 同意できない そんな概念です
it's very, very difficult for anyone to say,
その不同意の結果として 誰かが
"I have the right version of Islam."
「私のイスラム教が正しい」 と言うことは
You know, post-9/11, we were treated to the amazing phenomenon
ほぼ不可能となります
of George W. Bush saying, "Islam means peace."
ご存知のように 9・11の後で 私たちは素晴らしい出来事に遭遇しました
Well, so says George W. Bush.
ジョージ・W・ブッシュがこう言ったのです 「イスラムは『平和』を意味している」
Other people would say it means something else.
ジョージ・W・ブッシュがそう言ったのです
Some people would say that Islam means submission.
ある人は他の何かを意味する というかもしれません
Other people would say it means an acknowledgement
ある人たちは「服従」の 意味だと言い
or recognition of God's sovereignty.
「神の主権を認識し認めること」だと
There are a wide range of different things that Islam can mean.
言っている人たちもいました
And ostensibly, the same is true of democracy.
イスラム教の意味は幅広く様々です
Some people say that democracy consists basically in elections.
表面上は 民主主義にも 同じことがあてはまります
Other people say no, that's not enough,
ある人たちは民主主義は 「選挙を基盤にして成立する」と言います
there have to be basic liberal rights: free speech, free press, equality of citizens.
他の人たちは 「それだけでは足りない
These are contested points, and it's impossible to answer them by saying,
言論の自由と平等という基本的自由権の 存在が必要不可欠だ」と言います
"Ah ha, I looked in the right place, and I found out what these concepts mean."
こういった争点に 「わかった こう考えればいいんだ
Now, if Islam and democracy are at present
その概念の意味はこうだ」 などの答は得られません
in a moment of great confrontation,
では もしイスラム教と民主主義が現在
what does that mean?
大きな争いの渦中にいるのなら
Well, you could fit it into a range of different interpretative frameworks.
それは何を意味するか?
You could begin with the one that we began with a couple of days ago,
それは多様な解釈の枠組みで 捉えられるかもしれません
which was fear.
その枠組みの1つが 数日前に始まったことです
Fear is not an implausible reaction with a war just around the corner
それは恐怖です
and with a very, very high likelihood that many, many people are going to die
戦争が近づくと怖くなるのは当たり前です
as a consequence of this confrontation --
軍事衝突により沢山の人が死ぬ可能性が
a confrontation which many, many people
非常に高くなるのですから
in the Muslim world do not want,
非常に多くのイスラム教徒は
many, many people in the American democracy do not want,
戦争を望んでいません
many people elsewhere in the world do not want,
アメリカの民主主義も 戦争を望んでいません
but which nonetheless is favored by a large enough number of people --
世界中の人々がそうです
at least in the relevant space, which is the United States --
それでも戦争への第一歩は 充分支持されており
to actually go forward. So fear is not a crazy response at all.
少なくとも 戦争に関わる場所 すなわちアメリカでは―
And I think that that's, in fact, probably the first appropriate response.
戦争に突き進んでいます ですから恐怖は当たり前ですし
What I want to suggest to you, though, in the next couple of minutes
私にとっては 実に正常な反応だと思います
is that there's also a hopeful response to this.
ここから先 皆さんに提案したいのは
And the hopeful response derives from recognizing
それに対して前向きな反応が あるということです
that Islam and democracy are technologies.
その前向きな反応は まずイスラム教も民主主義も
And by virtue of being technologies, they're manipulable.
技法であると認めることから始まります
And they're manipulable in ways
技法であることの良い所は その操り方があるのです
that can produce some extremely positive outcomes.
いろいろな方法で操って
What do I have in mind?
とても前向きな結果を 生み出すこともできます
Well, all over the Muslim world there are people
私はどう考えているか?
who take Islam deeply seriously, people who care about Islam,
全世界のイスラム教徒の中には
for whom it's a source either of faith, or of civilization, or of deep values,
イスラム教を信仰や文明や 深い信条の大元として
or just a source of powerful personal identity,
もしくは アイデンティティーの拠り所として
who think and are saying loudly that Islam and democracy
真剣に深く信仰し 思いを寄せている人たちがいます
are in fact not in conflict, but are in fact deeply compatible.
彼らはイスラム教と民主主義は 実際には衝突関係に無く
And these Muslims -- and it's the vast majority of Muslims --
共存できるものであると考え その事をハッキリと主張しています
disagree profoundly with bin Laden's approach, profoundly.
そういうイスラム教徒は ―イスラム教徒の大多数がそうですが―
And they furthermore think overwhelmingly --
ビン・ラディンのやり方に心底反対しています 心の底から反対なのです
again one can't speak of every person, but overwhelmingly,
その上 彼らは圧倒的にこう考えています―
and one can find this by reading any of the sources
全員とは言いませんが 圧倒的と分かるのは
that they have produced, and they're all over the Internet
イスラム教徒の文書を 誰でも読めるからです
and in all sorts of languages -- one can see that they're saying
それはインターネット上に 多言語で見つかるので―
that their concern in their own countries is primarily to free up themselves
誰でもイスラム教徒の思考は理解できます
to have choice in the spheres of personal life,
彼らは それぞれ自分の国の 基本的な役割は
in the sphere of economics, in the sphere of politics,
自由に 生活領域 経済活動 政治信条
and, yes, in the sphere of religion,
そして 勿論 宗教を選択する自由を 与えることだと
which is itself closely regulated in most of the Muslim world.
言っています
And many of these Muslims further say
宗教それ自体はイスラム世界の ほとんどで律されています
that their disagreement with the United States
多くのイスラム教徒はさらにこう言います
is that it, in the past and still in the present,
今も昔もアメリカに同意できないのは
has sided with autocratic rulers in the Muslim world
アメリカが自国の短期的利益のためならば