Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • A few words about how I got started,

    翻訳: Masahiro Kyushima 校正: Akira KAKINOHANA

  • and it has a lot to do with happiness, actually.

    どうやってこれを始めたかですが

  • When I was a very young child, I was extremely introverted

    それは「幸せ」に大いに関係があります

  • and very much to myself.

    私は子供の頃、とても内向的で

  • And, kind of as a way of surviving,

    一人で行動しました

  • I would go into my own very personal space,

    それでまあサバイバル技術として

  • and I would make things.

    とても個人的な場所へ入っては

  • I would make things for people

    ものを作っていました

  • as a way of, you know, giving, showing them my love.

    他の人のためにものを作ること

  • I would go into these private places,

    それが、彼らへの愛情表現でした

  • and I would put my ideas and my passions into objects --

    自分の場所にこもり

  • and sort of learning how to speak with my hands.

    アイデアと情熱を注ぎ込んで

  • So, the whole activity of working with my hands and creating objects

    自分の手で物語れるようになりました

  • is very much connected with not only the idea realm,

    だから、私の手と物作りは

  • but also with very much the feeling realm.

    アイデアの領域だけでなく

  • And the ideas are very disparate.

    感情の領域とも繋がっているのです

  • I'm going to show you many different kinds of pieces,

    そしてアイデアはものすごくばらばらです

  • and there's no real connection between one or the other,

    これからいろいろなものをお見せしますが

  • except that they sort of come out of my brain,

    お互いにこれといった繋がりはありません

  • and they're all different sort of thoughts that are triggered

    それらがみんな私の頭脳の産物で

  • by looking at life, and seeing nature and seeing objects,

    生活をながめたり、自然やものを見たり、それらの

  • and just having kind of playful random thoughts about things.

    ものに対する偶然の楽しい考えなどに

  • When I was a child, I started to explore motion.

    触発されたものです

  • I fell in love with the way things moved,

    私は子供の頃に「動き」を探求し始めました

  • so I started to explore motion by making little flipbooks.

    ものが動くのに心惹かれ

  • And this is one that I did, probably like when I was around seventh grade,

    パラパラマンガを作ることから始めました

  • and I remember when I was doing this,

    これはわたしがたぶん7年生のときに作ったものですが

  • I was thinking about that little rock there,

    これを作っている時

  • and the pathway of the vehicles as they would fly through the air,

    そこには小さな岩があって

  • and how the characters --

    自動車の通る道があって、空に飛び上がって

  • (Laughter) --

    で、キャラクターが

  • would come shooting out of the car,

    (笑)

  • so, on my mind, I was thinking about the trajectory of the vehicles.

    車から飛び出してしまって

  • And of course, when you're a little kid, there's always destruction.

    私は自動車の飛んでいく軌跡を考えていたんでしょう

  • So, it has to end with this --

    そしてもちろん、子供の頃は、つねに「破壊」があります

  • (Laughter) --

    なので、これもこんな風に終わって

  • gratuitous violence.

    (笑)

  • (Laughter)

    謂れのない暴力

  • So that was how I first started to explore the way things moved,

    (笑)

  • and expressed it.

    まあこうやって私は「動き」を探求し

  • Now, when I went to college,

    表現し始めたわけです

  • I found myself making fairly complicated, fragile machines.

    それで大学に進むと

  • And this really came about

    かなり複雑で繊細な機械を作るようになりました

  • from having many different kinds of interests.

    これは、実は様々な

  • When I was in high school, I loved to program computers,

    興味によるものでした

  • so I sort of liked the logical flow of events.

    高校生の頃、私はコンピュータプログラミングが大好きで

  • I was also very interested in perhaps going into surgery

    イベントの論理的な流れが好きでした

  • and becoming a surgeon,

    それに、外科医かなにかになることに非常に興味が

  • because it meant working with my hands

    ありました

  • in a very focused, intense way.

    非常に集中したやり方で

  • So, I started taking art courses,

    手作業をするからです

  • and I found a way to make sculpture

    それで、芸術の授業を受けるようになり

  • that brought together my love for being very precise with my hands,

    彫刻を作るようになり

  • with coming up with different kinds of logical flows of energy through a system.

    それが、手を使って非常に正確に作業することと

  • And also, working with wire -- everything that I did

    システムを経由したいろいろな種類の論理的なエネルギーの流れを結びつけました

  • was both a visual and a mechanical engineering decision

    そして、針金を使うことで―行うこと全てで

  • at the same time.

    ビジュアルおよび工学的な決断が同時に

  • So, I was able to sort of exercise all of that.

    なされるのです

  • Now, this kind of machine is as close as I can get to painting.

    それらを全て実行できるのです

  • And it's full of many little trivial end points,

    この手の機械は絵を描くのにとても似ていて

  • like there's a little foot here that just drags around in circles

    たくさんのささいな最終産物に満ちています

  • and it doesn't really mean anything.

    たとえばここに小さな足がありますが、単に円を描いて動いているだけで

  • It's really just for the sort of joy of its own triviality.

    別に何の意味もありません

  • The connection I have with engineering

    そういうささいなものがある、というためだけの喜びです

  • is the same as any other engineer, in that I love to solve problems.

    私の工学との関わりは

  • I love to figure things out,

    他の誰の場合とでも同じで、問題を解決するのが好き、ということです

  • but the end result of what I'm doing is really completely ambiguous.

    私は解決策を見つけるのが好きですが

  • (Laughter)

    その結果は、実に全くあいまいなものです

  • That's pretty ambiguous.

    (笑)

  • (Laughter)

    まったくあいまいです

  • The next piece that is going to come up

    (笑)

  • is an example of a kind of machine that is fairly complex.

    次に現れる作品は

  • I gave myself the problem.

    非常に複雑なものの例です

  • Since I'm always liking to solve problems,

    問題を解決するのが好きなので

  • I gave myself the problem of turning a crank in one direction,

    自分に課題を与えたのです

  • and solving all of the mechanical problems

    クランクを一方方向に回して

  • for getting this little man to walk back and forth.

    この小さな男性が前後に行ったり来たりする

  • So, when I started this, I didn't have an overall plan for the machine,

    ためのメカニズムを全部創り出してみたのです

  • but I did have a sense of the gesture,

    これを始めたときは、まだ機械全体のプランはなくて

  • and a sense of the shape and how it would occupy space.

    動作の感じと、形の感じと

  • And then it was a matter of starting from one point

    どれくらいの大きさになるかはわかっていました

  • and sort of building to that final point.

    あとは一ヶ所から初めて

  • That little gear there switches back and forth to change direction.

    最後まで作っていくだけです

  • And that's a little found object.

    あそこの小さなギアが方向を前後に変えるのです

  • So a lot of the pieces that I've made,

    これはどこかで拾ったモノです

  • they involve found objects.

    私が作るいろ多くの作品で

  • And it really -- it's almost like doing visual puns all the time.

    どこかで拾ったものが使われています

  • When I see objects, I imagine them in motion.

    いつも視覚的なだじゃれをやっているようなものです

  • I imagine what can be said with them.

    モノを見ると、動きを想像します

  • This next one here, "Machine with Wishbone,"

    そこで、なにか言える事を想像します

  • it came about from playing with this wishbone after dinner.

    次の作品は、叉骨のある作品で

  • You know, they say, never play with your food --

    食後にこの骨で遊んでいる時に思いつきました

  • but I always play with things.

    食事中に遊んではいけないと言われますが

  • So, I had this wishbone, and I thought,

    私はいつもモノで遊んでいます

  • it's kind of like a cowboy who's been on his horse for too long.

    で、この叉骨をみつけて、考えました

  • (Laughter)

    馬に長く乗りすぎたカウボーイみたいだな、と

  • And I started to make him walk across the table,

    (笑)

  • and I thought, "Oh, I can make a little machine that will do that."

    それでその骨をテーブルで歩かせていて

  • So, I made this device, linked it up, and the wishbone walks.

    思ったのです 「これを歩かせる機械が出来るじゃないか」と

  • And because the wishbone is bone -- it's animal --

    それでこの機械を作り、繋ぎ合わせて、叉骨が歩くわけです

  • it's sort of a point where I think we can enter into it.

    そして、叉骨は骨だから―動物です―

  • And that's the whole piece.

    我々はそれにのめり込めるのだろうと思います

  • (Laughter)

    これが全体像です

  • That's about that big.

    (笑)

  • (Applause)

    (これくらいの大きさです)

  • This kind of work is also very much like puppetry,

    (拍手)

  • where the found object is, in a sense, the puppet,

    こういう作品はまるで人形使いのようです

  • and I'm the puppeteer at first, because I'm playing with an object.

    拾ったのが、一種の操り人形で

  • But then I make the machine, which is sort of the stand-in for me,

    私が人形使い 最初は私がモノと遊んでいるが

  • and it is able to achieve the action that I want.

    そのうち機械を作り、それが私の代わりにあやつる

  • The next piece I'll show you is a much more conceptual thought,

    その機械は私の望む動作を出来るのです

  • and it's a little piece called "Cory's Yellow Chair."

    次はずっとコンセプチュアルなもので、

  • I had this image in my mind, when I saw my son's little chair,

    「コリーの黄色い椅子」という小品です

  • and I saw it explode up and out.

    これを思いついたのは、息子の小さい椅子を見た時で、

  • And --

    それが爆発するように見えたのです

  • so the way I saw this in my mind at first,

    それで

  • was that the pieces would explode up and out with infinite speed,

    最初にそれをイメージした時は

  • and the pieces would move far out,

    無限のスピードで爆発していって

  • and then they would begin to be pulled back

    部品はずっと遠くまで行って

  • with a kind of a gravitational feel,

    それから重力で戻るように

  • to the point where they would approach infinite speed back to the center.

    引き戻されて

  • And they would coalesce for just a moment,

    元の場所に無限の速度で中心に戻ってくるような感じでした

  • so you could perceive that there was a chair there.

    部品は短時間だけ合体し

  • For me, it's kind of a feeling about the fleetingness of the present moment,

    椅子がそこにあったのだ、とわかります

  • and I wanted to express that.

    私には、これは現在という瞬間のはかなさを示しているようで

  • Now, the machine is -- in this case, it's a real approximation of that,

    それを表現したかったのです

  • because obviously you can't move physical matter

    機械の方は、その現象の近似のようなもので

  • infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously.

    もちろん物質を無限に速い速度で動かし

  • This whole thing is about four feet wide,

    突然止めることはできないわけですから

  • and the chair itself is only about a few inches.

    これ全体は幅が120cmくらいで

  • (Applause)

    椅子自体は数インチくらいです

  • Now, this is a funny sort of conceptual thing,

    (拍手)

  • and yesterday we were talking about Danny Hillis' "10,000 Year Clock."

    これは、ちょっと可笑しいコンセプチュアルなもので

  • So, we have a motor here on the left,

    昨日我々はダニー・ヒリズの「10000年時計」の話をしていました

  • and it goes through a gear train.

    これはモーターが左にあって

  • There are 12 pairs of 50:1 reductions,

    ギヤトレインを動かします

  • so that means that the final speed of that gear on the end

    50:1の12組のギヤがあるんですが

  • is so slow that it would take two trillion years to turn once.

    終端のギヤの速度は非常に遅くて

  • So I've invented it in concrete, because it doesn't really matter.

    一回回るのに二兆年かかります

  • (Laughter)

    それで私はこれをコンクリートの中に作りました 何だって良いのですから

  • Because it could run all the time.

    (笑)

  • (Laughter)

    いつでも回っていられるのですから

  • Now, a completely different thought.

    (笑)

  • I'm always imagining myself in different situations.

    さて、また全然違ったものを―

  • I'm imagining myself as a machine.

    私はいつも違った状況の自分を考えています

  • What would I love?

    私は自分が機械になった場合を想像します

  • I would love to be bathed in oil.

    私は何が好きか?

  • (Laughter)

    オイルに浸かっているのが好きだと思います

  • So, this machine does nothing but just bathe itself in oil.

    (笑)

  • (Laughter)

    で、この機械がするのは、自分でオイルを浴びることだけです

  • (Applause)

    (笑)

  • And it's really, just sort of --

    (拍手)

  • for me, it was just really about the lusciousness of oil.

    本当にそれだけの―

  • (Laughter)

    それはもう本当にオイルにうっとりとするだけでしょう

  • And then, I got a call from a friend

    (笑)

  • who wanted to have a show of erotic art,

    その頃、私は友達から電話をもらいました

  • and I didn't have any pieces.

    エロチックなアートショーをしたい、と

  • But when she suggested to be in the show, this piece came to mind.

    私はそういうものを持っていませんでした

  • So, it's sort of related, but you can see it's much more overtly erotic.

    しかし彼女が展覧会に出してほしいというので、これを思いつきました

  • And this one I call "Machine with Grease."

    まあ関連性はありますが、もっとずっとエロチックですよね

  • It's just continually ejaculating, and it's --

    「グリースつきの機械」と呼んでいます

  • (Laughter) --

    ずーっと射精しているのです それで―

  • this is a happy machine, I'll tell you.

    (笑)

  • (Laughter)

    幸せな機械ですよね

  • It's definitely happy.

    (笑)

  • From an engineering point of view,

    絶対幸せだ

  • this is just a little four-bar linkage.

    工学的見地からは

  • And then again, this is a found object, a little fan that I found.

    これは単なる4本棒のリンケージで

  • And I thought, what about the gesture of opening the fan,

    これもまた拾ったものなんですが、私が見つけた小さな扇子です

  • and how simply could I state something.

    そして思うのです この扇の開き方はどうだ、

  • And, in a case like this, I'm trying to make something which is clear

    こんなに簡単にものが言えるとはどうだ、と

  • but also not suggestive of any particular kind of animal or plant.

    こう言う場合は、私は何かをクリアに表そうとしますが、

  • For me, the process is very important,

    しかし一方では何かの動物や木に見えないようにしています

  • because I'm inventing machines,

    私にとって「手順」はとても重要です

  • but I'm also inventing tools to make machines,

    なぜなら私は機械を発明すると同時に

  • and the whole thing is all sort of wrapped up from the beginning.

    機械を作る道具も発明し

  • So this is a little wire-bending tool.

    始めから全てに没頭しているからです

  • After many years of bending gears with a pair of pliers,

    これは小型の針金曲げツールです

  • I made that tool, and then I made this other tool

    長年ペンチで針金を曲げて歯車にして来たあとで

  • for sort of centering gears very quickly --

    このツールを作り、それから別の

  • sort of developing my own little world of technology.

    とても短時間に歯車の中心を出すツールも作り

  • My life completely changed when I found a spot welder.

    自分だけの技術の世界を創り出しました

  • (Laughter)

    スポット溶接機を発見してからは人生が全く変わりました

  • And that was that tool.

    (笑)

  • It completely changed what I could do.

    これがその道具です

  • Now here, I'm going to do a very poor job of silver soldering.

    出来ることが全く変わりました

  • This is not the way they teach you to silver solder when you're in school.

    へたくそな銀半田づけをこれからやるところですが

  • I just like, throw it in.

    学校ではこんな銀半田は教えてくれません

  • I mean, real jewelers put little bits of solder in.

    このやり方が好きなんです ちょこっとつける

  • So, that's a finished gear.

    実際の宝石工は半田をほんの少ししか使いません

  • When I moved to Boston,

    これが出来上がった歯車です

  • I joined a group called the World Sculpture Racing Society.

    ボストンへ引っ越した時は

  • (Laughter)

    世界彫刻レース協会に加入しました

  • And the idea, their premise was that we wanted to show

    (笑)

  • pieces of sculpture on the street,

    彼らの想定では、我々は路上で

  • and there'd be no subjective decision about what was the best.

    彫刻を見せたがっていて

  • It would be -- whatever came across the finish line first would be the winner.

    誰が一番かという主観的な決定はないだろうということでした

  • (Laughter)

    最初にゴールラインを通過したのが勝者だからです

  • So I made -- this is my first racing sculpture,

    (笑)

  • and I thought, "Oh, I'm going to make a cart,

    それで私は―これが最初に作ったレース用彫刻ですが

  • and I'm going to have it --

    それで思ったのです 「そうか、手押し車を作って

  • I'm going to have my hand writing 'faster,'

    それで、自分の手書文字で

  • so as I run down the street, the cart's going to talk to me

    「もっと速く」と書ける

  • and it's going to go, 'Faster, faster!' "

    それで通りを走っていると、手押し車が私に向かって

  • So, that's what it does.

    「もっと、もっと速く!」と言うんだ

  • (Laughter)

    で、これができたわけです

  • But then in the end, what I decided

    (笑)

  • was every time you finish writing the word,

    しかし結局私は

  • I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road.

    単語を一つ書き終わると

  • So I would never win the race because I'm always stopping.

    私は止まってそのカードを通りの誰かにあげることにしました

  • But I had a lot of fun.

    だから、いつも立ち止まっているのでレースに勝てないのです

  • (Applause)

    でもとても面白かったです

  • Now, I only have two and a half minutes -- I'm going to play this.

    (拍手)

  • This is a piece that, for me, is in some ways

    さて残りが2分半しかないですね―これで遊んでみましょう

  • the most complete kind of piece.

    これは私にとっては、ある意味で

  • Because when I was a kid, I also played a lot of guitar.

    最も完成された作品です

  • And when I had this thought,

    なぜなら私は子どもの時にたくさんギターを弾いたからです

  • I was imagining that I would make --

    この考えが浮かんだ時

  • I would have a whole machine theater evening,

    私は全てが機械仕掛けの劇をすることを考えていました

  • where I would -- you would have an audience,

    そこでは、私と、あなたには聴衆がいて

  • the curtain would open, and you'd be entertained by machines on stage.

    カーテンが上がり、あなたはステージ上の

  • So, I imagined a very simple gestural dance

    機械で楽しむことができる

  • that would be between a machine and just a very simple chair, and ...

    それで私は、機械と椅子との

  • When I'm making these pieces, I'm always trying to find a point

    とてもシンプルなジェスチャーダンスを想像し…

  • where I'm saying something very clearly and it's very simple,

    この作品を作るとき、私はいつも

  • but also at the same time it's very ambiguous.

    何かとてもクリアでとてもシンプルなこと、

  • And I think there's a point between simplicity and ambiguity

    しかし同時にとてもあいまいなものを語るポイントを探そうとしました

  • which can allow a viewer to perhaps take something from it.

    私は、シンプルさとあいまいさの間には

  • And that leads me to the thought that all of these pieces

    観察者がなにかを見つけられるポイントがあると思うのです

  • start off in my own mind, in my heart,

    そしてそう考えると、こういう作品はすべて

  • and I do my best at finding ways to express them with materials,

    私一人の心から、ハートから生まれ

  • and it always feels really crude.

    私はそれを形にする方法を一生懸命探し

  • It's always a struggle,

    それはいつも本当に無骨に感じられます

  • but somehow I manage to sort of get this thought

    常に闘いであり

  • out into an object, and then it's there, OK.

    でもなんとかうまい具合にそれを

  • It means nothing at all.

    形にし、出来上がり、オーケー

  • The object itself just means nothing.

    それだけのことです

  • Once it's perceived, and someone brings it into their own mind,

    その物体そのものは何も意味しない

  • then there's a cycle that has been completed.

    いったんそれが認識され、誰かの心の中に入ると

  • And to me, that's the most important thing

    それでサイクルが完結するのです

  • because, ever since being a kid, I've wanted to communicate my passion and love.

    そして私にはそれが一番大事なことです

  • And that means the complete cycle of coming from inside,

    なぜなら子供の頃からずっと、私は自分の情熱と愛を伝えたくて

  • out to the physical, to someone perceiving it.

    それはサイクル全体が私の中からわき上がり

  • So I'll just let this chair come down.

    外に出て形になって、誰かがそれを認識するということです

  • (Applause)

    それで、あの椅子が戻ってくるのを待ちましょう

  • Thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

    ありがとう

A few words about how I got started,

翻訳: Masahiro Kyushima 校正: Akira KAKINOHANA

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます