Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • For several years now, we've been engaged in a national debate about sexual assault on campus.

    翻訳: Mari Arimitsu 校正: Moe Shoji

  • No question --

    ここ数年

  • it's crucial that young people understand the ground rules for consent,

    大学での性暴力について 国を巻き込んで議論が行われてきました

  • but that's where the conversation about sex is ending.

    若者が―

  • And in that vacuum of information

    「同意」についての基本原則を 理解すべきことは疑う余地もありません

  • the media and the Internet --

    でも そこでセックスについての話が 終わってしまいます

  • that new digital street corner --

    そして膨大な情報の中―

  • are educating our kids for us.

    メディアやインターネットといった

  • If we truly want young people to engage safely, ethically,

    新しいデジタル技術が

  • and yes, enjoyably,

    私たちに代わって 子供達に教えています

  • it's time to have open honest discussion about what happens after "yes,"

    私たちが若い世代に 安全で 健全で

  • and that includes breaking the biggest taboo of all

    何より セックスを 楽しんでほしいなら

  • and talking to young people

    同意の先で何が起きるのか オープンで正直な議論を始める時です

  • about women's capacity for and entitlement to sexual pleasure.

    それには大きなタブーを 破ることが必要です

  • Yeah.

    つまり 若い人たちに

  • (Applause)

    女性が性的な快感を得ることができ それが当然だと話すことです

  • Come on, ladies.

    そう

  • (Applause)

    (拍手)

  • I spent three years talking to girls ages 15 to 20

    さあ 皆さん

  • about their attitudes and experience of sex.

    (拍手)

  • And what I found was

    私は3年かけて 15〜20歳の女の子たちに

  • that while young women may feel entitled to engage in sexual behavior,

    セックスへの意識や経験について 話してきました

  • they don't necessarily feel entitled to enjoy it.

    そこで分かったのは

  • Take this sophomore at the Ivy League college

    若い女性が性的な行いをしてもいいと 考える一方で

  • who told me,

    それを必ずしも楽しんでいいと 考えていないことです

  • "I come from a long line of smart, strong women.

    例えばアイビーリーグの2年生は

  • My grandmother was a firecracker,

    こう言いました

  • my mom is a professional,

    「私は賢くで強い女性の家系なんです

  • my sister and I are loud, and that's our form of feminine power."

    祖母は勝ち気な女性で

  • She then proceeded to describe her sex life to me:

    母は専門家

  • a series of one-off hookups,

    私たち姉妹は 歯に着せぬ物言いで これが代々伝わる女性のパワーなんです」

  • starting when she was 13,

    それから彼女のセックスについて 教えてくれました

  • that were ...

    彼女は13歳から

  • not especially responsible,

    一夜限りのセックスを始めます

  • not especially reciprocal

    それは・・・

  • and not especially enjoyable.

    特に責任も伴わなければ

  • She shrugged.

    互いを思いやる関係でもなく

  • "I guess we girls are just socialized to be these docile creatures

    楽しいものでもありませんでした

  • who don't express our wants or needs."

    彼女は肩をすくめて

  • "Wait a minute," I replied.

    「私たち女の子って 従順になりやすいみたい

  • "Didn't you just tell me what a smart, strong woman you are?"

    自分の欲しいものとか 必要とするものを伝えないの」

  • She hemmed and hawed.

    私は「ちょっと待って」と返しました

  • "I guess," she finally said,

    「さっきまで 賢くて強い女性だって 話してなかった?」

  • "no one told me that that smart, strong image applies to sex."

    すると彼女は言葉に詰まって

  • I should probably say right up top that despite the hype,

    ついに こう言いました 「そうね―

  • teenagers are not engaging in intercourse more often or at a younger age

    賢くて強いイメージがセックスにも 当てはまるなんて知らなかった」

  • than they were 25 years ago.

    まず申し上げておきたいのは 誇大広告とは反対に

  • They are, however, engaging in other behavior.

    25年前に比べて 十代の若者がより早期から より頻繁にセックスしているというような

  • And when we ignore that,

    事実はありません

  • when we label that as "not sex,"

    ただし 他の行為をしています

  • that opens the door to risky behavior and disrespect.

    私たちがこれを無視したり

  • That's particularly true of oral sex,

    「セックスではないもの」と レッテルを貼ることで

  • which teenagers consider to be less intimate than intercourse.

    危険な行動や敬意を払わないという 結果に繋がります

  • Girls would tell me, "it's no big deal,"

    オーラルセックスについては 特にそう言えるでしょう

  • like they'd all read the same instruction manual --

    十代の若者はセックスより お手軽に考えています

  • at least if boys were on the receiving end.

    女の子たちはこう言います 「大したことない」

  • Young women have lots of reasons for participating.

    まるで同じ取り扱い説明書を 読んだみたいに

  • It made them feel desired;

    少なくとも男の子たちが 受ける側にいる場合はです

  • it was a way to boost social status.

    若い女性にはそれをやる 多くの理由があります

  • Sometimes, it was a way to get out of an uncomfortable situation.

    求められていると感じますし

  • As a freshman at a West Coast college said to me,

    社会的地位を上げる方法でもあります

  • "A girl will give a guy a blow job at the end of the night

    時には居心地の悪い状況から 逃れる方法でもあります

  • because she doesn't want to have sex with him,

    西海岸の大学の新入生は こんな風に話しました

  • and he expects to be satisfied.

    「女の子は 翌朝までには フェラをするよ

  • So, if I want him to leave

    セックスはしたくないからね

  • and I don't want anything to happen ... "

    男の子は満足したいから

  • I heard so many stories of girls performing one-sided oral sex

    彼に帰って欲しかったり

  • that I started asking,

    それ以上のことを したくなければ・・・」

  • "What if every time you were alone with a guy,

    女の子たちが一方的なオーラルセックスを している話を沢山聞いていく中で

  • he told you to get him a glass of water from the kitchen,

    こんな風に質問し始めました

  • and he never got you a glass of water --

    「もし女の子が いつも男の子と二人きりで

  • or if he did, it was like ...

    彼から台所から 水を持ってきてと頼まれて

  • 'you want me to uh ...?'"

    それでも水をもらえなかったり

  • You know, totally begrudging.

    もし もらえたとしても・・・

  • You wouldn't stand for it.

    『あれ欲しいの・・・?』」なんて

  • But it wasn't always that boys didn't want to.

    完璧な出し惜しみなんです

  • It was that girls didn't want them to.

    耐えきれないでしょう

  • Girls expressed a sense of shame around their genitals.

    でも 必ずしも男の子が 乗り気でないのではなく

  • A sense that they were simultaneously icky and sacred.

    女の子がやって欲しくない ということもあります

  • Women's feelings about their genitals

    女の子は自分たちの性器に対して 恥ずかしいと感じています

  • have been directly linked to their enjoyment of sex.

    気持ち悪いものであると同時に 神聖であるという思いです

  • Yet, Debby Herbenick, a researcher at Indiana University,

    女性の性器に対する思いは

  • believes that girls' genital self-image is under siege,

    セックスを謳歌しているかに 直接関係しています

  • with more pressure than ever

    米インディアナ大学の デビー・ハーベニックは

  • to see them as unacceptable in their natural state.

    女の子の性器に対する自己イメージは 「包囲されている」と言っています

  • According to research,

    これまでにないほどです

  • about three-quarters of college women remove their pubic hair -- all of it --

    自然な状態では受け入れ難いのだと

  • at least on occasion,

    研究によると

  • and more than half do so regularly.

    女子大生の4分の3が 性器周りの毛を全て処理しています

  • Girls would tell me that hair removal made them feel cleaner,

    少なくとも特別な機会にそうしており

  • that it was a personal choice.

    半数以上は普段からそうしています

  • Though, I kind of wondered if left alone on a desert island,

    女の子たちは毛を処理することで 清潔さを感じるからであって

  • if this was how they would choose to spend their time.

    個人的な選択だと話します

  • (Laughter)

    それでも 私は無人島に 住むことになっても

  • And when I pushed further,

    そうやって時間を過ごすのかなと 考えてしまします

  • a darker motivation emerged:

    (笑)

  • avoiding humiliation.

    さらに突っ込んで聞いてみると

  • "Guys act like they would be disgusted by it,"

    もっと暗い動機が姿を現します

  • one young woman told me.

    恥をかきたくないと

  • "No one wants to be talked about like that."

    「男の子たちは あれが 気持ち悪いと思っているみたい」

  • The rising pubic hair removal reminded me of the 1920s,

    ある若い女性はこう言いました

  • when women first started regularly shaving their armpits and their legs.

    「あんな風に話題にされたくない」と

  • That's when flapper dresses came into style,

    性器周りの除毛することは 1920年代を想起させます

  • and women's limbs were suddenly visible,

    女性が初めて日常的に 脇毛や脚毛を処理し始めた時代です

  • open to public scrutiny.

    フラッパードレスが 流行したのがこの時期で

  • There's a way that I think that this too is a sign.

    女性の手足が突然露わになり

  • That a girl's most intimate part is open to public scrutiny,

    世間の目にさらされました

  • open to critique,

    私はこれもある兆しだと 考えています

  • to becoming more about how it looks to someone else

    女の子たちの大事な部分が 公的な目に晒されているのです

  • than how it feels to her.

    評価の対象になり

  • The shaving trend has sparked another rise in labiaplasty.

    自分がどう思うかではなく

  • Labiaplasty, which is the trimming of the inner and outer labia,

    他人の目にどう映るかということが 大事になっていきます

  • is the fastest-growing cosmetic surgery among teenage girls.

    除毛の流行は 女性器の 形成手術にも火をつけました

  • It rose 80 percent between 2014 and 2015,

    女性器の形成手術は 外陰唇と小陰唇を形成することで

  • and whereas girls under 18 comprise two percent of all cosmetic surgeries,

    十代の女の子の間で 急速に人気が出ている整形手術です

  • they are five percent of labiaplasty.

    2014年と2015年の間で 80パーセントも需要が増え

  • The most sought-after look, incidentally,

    18歳未満の女の子たちが 全整形手術の2パーセントを占める中で

  • in which the outer labia appear fused like a clam shell,

    性器の整形手術を受けているのが 5パーセントです

  • is called ...

    蛇足になりますが 一番人気がある形は

  • wait for it ...

    外陰唇が貝のように合わさっていて

  • "The Barbie."

    その名称が・・・

  • (Groan)

    驚くなかれ・・・

  • I trust I don't have to tell you

    『バービー人形』です

  • that Barbie is a) made of plastic

    (うめき声)

  • and b) has no genitalia.

    皆さんには言うまでもないですが

  • (Laughter)

    バービー人形は (1)プラスチック製で

  • The labiaplasty trend has become so worrisome

    (2)女性器がありません

  • that the American College of Obstetricians and Gynecologists

    (笑)

  • has issued a statement on the procedure,

    女性器の整形手術の流行を懸念して

  • which is rarely medically indicated,

    米国産科婦人科学会が声明を出しました

  • has not been proven safe

    その手術過程が

  • and whose side effects include scarring, numbness, pain

    ほとんど医学的ではなく

  • and diminished sexual sensation.

    安全が証明されておらず

  • Now, admittedly,

    副作用として 傷が残ったり 感覚がなくなったり 痛みが伴い

  • and blessedly,

    性感が減じてしまうというものです

  • the number of girls involved is still quite small,

    さて 実際には確かに

  • but you could see them as canaries in a coal mine,

    そして ありがたいことに

  • telling us something important about the way girls see their bodies.

    手術を受ける女の子は まだ少数ですが

  • Sara McClelland,

    彼女たちを炭鉱にいる カナリアに例えられるでしょう

  • a psychologist at the University of Michigan,

    女の子が自分たちの身体を どんな風に見ているか教えてくれます

  • coined what is my favorite phrase ever in talking about all of this:

    サラ・マクレーランドは

  • "Intimate justice."

    ミシガン大学の心理学者で

  • That's the idea that sex has political, as well as personal implications,

    ここまで話してきたことを表す言葉で 私が一番気に入っている表現を作りました

  • just like, who does the dishes in your house,

    「親密な関係における正義」

  • or who vacuums the rug.

    セックスが個人的なものであると同時に 政治的なものもあるという考えです

  • And it raises similar issues about inequality,

    例えば 誰が家で皿洗いをするか

  • about economic disparity,

    床を掃除するかというのと同じです

  • violence,

    これらは似たような問題を 浮き彫りにします

  • physical and mental health.

    不平等や経済の不均衡

  • Intimate justice asks us to consider

    暴力

  • who is entitled to engage in an experience.

    心と身体の健康

  • Who is entitled to enjoy it?

    親密な関係における正義は 私たちに―

  • Who is the primary beneficiary?

    ある経験に従事する権利が 誰にあるかを考えさせます

  • And how does each partner define "good enough"?

    誰がその経験を楽しんで然るべきか?

  • Honestly, I think those questions are tricky and sometimes traumatic

    誰が主な受益者なのか?

  • for adult women to confront,

    どのように それぞれのパートナーが 「これで十分だ」と定義するのか?

  • but when we're talking about girls,

    正直に申し上げて こういった質問には 成人女性でも対峙するのは厄介で

  • I just kept coming back to the idea that their early sexual experience

    時に心的外傷を伴います

  • shouldn't have to be something that they get over.

    まして女の子たちについて言えば

  • In her work,

    彼女たちの早期の性的経験が 乗り越えるべきものであってはならないと

  • McClelland found that young women were more likely than young men

    繰り返し考えています

  • to use their partner's pleasure as a measure of their satisfaction.

    マクレーランドによると

  • So they'd say things like,

    若い女性は若い男性に比べて

  • "If he's sexually satisfied,

    パートナーの悦びで 自分たちの満足度を測っています

  • then I'm sexually satisfied."

    ですから彼女たちは

  • Young men were more likely to measure their satisfaction by their own orgasm.

    「パートナーが性的に満足すれば

  • Young women also defined bad sex differently.

    私も性的に満足です」と言います

  • In the largest ever survey

    若い男性は自身のオーガズムで 性的な満足度を測る傾向があります

  • ever conducted on American sexual behavior,

    若い女性は「悪いセックス」も 様々な形で定義しました

  • they reported pain in their sexual encounters

    アメリカ人の

  • 30 percent of the time.

    性行動を調べるための これまでで最も大規模な調査では

  • They also used words like "depressing,"

    性交渉の3割において 痛みを感じると

  • "humiliating,"

    報告しています

  • "degrading."

    こんな言葉で表現しています 「憂鬱だ」

  • The young men never used that language.

    「屈辱的だ」

  • So when young women report sexual satisfaction levels

    「見下されている」

  • that are equal to or greater than young men's --

    若い男性はこのような言葉を 一度も使いませんでした

  • and they do in research --

    ですから 若い女性が 性的な満足度を報告する際

  • that can be deceptive.

    若い男性と同じか それより大きいのですが

  • If a girl goes into an encounter hoping that it won't hurt,

    このような研究結果は

  • wanting to feel close to her partner

    事実と異なるかもしれないのです

  • and expecting him to have an orgasm,

    もし女の子が性交渉が 痛みを伴わないと期待して

  • she'll be satisfied if those criteria are met.

    パートナーとの距離を縮め

  • And there's nothing wrong with wanting to feel close to your partner,

    彼氏にオーガズムを 感じて欲しいとすれば

  • or wanting him to be happy,

    これらの条件が揃い 彼女は満足するでしょう

  • and orgasm isn't the only measure of an experience ...

    パートナーとの距離を縮めたいと願ったり 彼の悦びを願うことに

  • but absence of pain --

    何の問題もありませんし

  • that's a very low bar for your own sexual fulfillment.

    オーガズムだけが 物差しではありません

  • Listening to all of this and thinking about it,

    ただし「痛みを伴わないこと」

  • I began to realize that we performed a kind of psychological clitoridectomy

    これは性的満足度を測るには 低すぎる基準です

  • on American girls.

    このような話を聞き 考察してきた私は

  • Starting in infancy,

    アメリカの女の子たちは 心理的な性器切除を受けているのではと

  • parents of baby boys are more likely to name all their body parts,

    思い始めたのです

  • at least they'll say, "here's your pee-pee."

    幼児期から

  • Parents of baby girls go right from navel to knees,

    男の子の親たちは 身体の全部位について教えます

  • and they leave this whole situation in here unnamed.

    少なくとも 「これがおチンチンだよ」と

  • (Laughter)

    女の子の親たちは おヘソから膝まで

  • There's no better way to make something unspeakable

    この部分を避けて 名前をつけません

  • than not to name it.

    (笑)

  • Then kids go into their puberty education classes

    もし何か話題にしたくなければ 名前をつけないことが

  • and they learn that boys have erections and ejaculations,

    最良の方法です

  • and girls have ...

    子供たちは 思春期の性教育クラスで

  • periods and unwanted pregnancy.

    男の子が勃起したり 射精することを学びます

  • And they see that internal diagram of a woman's reproductive system --

    一方で女の子は・・・

  • you know, the one that looks kind of like a steer head --

    生理と望まない妊娠についてです

  • (Laughter)

    そして生徒たちは 女性の 体内の生殖器の図を見せられます

  • And it always grays out between the legs.

    あれですよ 牛の頭みたいな形の―

  • So we never say vulva,

    (笑)

  • we certainly never say clitoris.

    しかも常に股間の部分は グレーで隠されています

  • No surprise,

    ですから外陰部とか

  • fewer than half of teenage girls age 14 to 17

    クリトリスなんて 絶対に言いません

  • have ever masturbated.

    驚くにあたりませんが

  • And then they go into their partnered experience

    14〜17歳の十代の女の子たちの 半数以下しか

  • and we expect that somehow they'll think sex is about them,

    マスターベーションを 経験していません

  • that they'll be able to articulate their needs, their desires, their limits.

    そんな状態でパートナーとの 性的な関係を経験します

  • It's unrealistic.

    そんな状況で 私たちは セックスは彼女たちのためで

  • Here's something, though.

    必要なこと、欲望、限界を きちんと表現することを期待します

  • Girls' investment in their partner's pleasure remains

    非現実的でしょう

  • regardless of the gender of the partner.

    ここで申し上げておきたいのが

  • So in same-sex encounters,

    女の子たちがパートナーの 満足に費やすことは

  • the orgasm gap disappears.

    パートナーの性別に関係しません

  • And young women climax at the same rate as men.

    ですから同性のカップルでは

  • Lesbian and bisexual girls would tell me

    オーガズムの格差がなくなります

  • that they felt liberated to get off the script --

    若い女性のクライマックスは 男性と同じ程度になります

  • free to create an encounter that worked for them.

    レズビアンと バイセクシュアルの女の子たちは

  • Gay girls also challenged the idea of first intercourse

    固定観念から自由になれた―

  • as the definition of virginity.

    自分たちに合う 性体験ができたと言います

  • Not because intercourse isn't a big deal,

    ゲイの女の子たちも 最初の性交渉で戸惑うのが

  • but it's worth questioning why we consider this one act,

    バージンの定義です

  • which most girls associate with discomfort or pain,

    性交渉が大したことではないからではなく

  • to be the line in the sand of sexual adulthood --

    多くの女の子たちが 不快感や痛みと関連づける―

  • so much more meaningful,

    このひとつの行為だけをもって

  • so much more transformative than anything else.

    性的な成熟に至るまでの 一線だと考えて

  • And it's worth considering how this is serving girls;

    何よりも意味があり

  • whether it's keeping them safer from disease,

    変化をもたらす経験だと 捉えることを疑問に付しているのです

  • coercion, betrayal, assault.

    これが女の子たちに どんな風に 影響を与えているか考える価値があります

  • Whether it's encouraging mutuality and caring;

    女の子たちを危険から守っているか

  • what it means about the way they see other sex acts;

    性病、強要、裏切り、暴力からです

  • whether it's giving them more control over

    パートナー同士の相互関係や 思いやりを促しているか

  • and joy in their experience,

    他の性的な行いを どんな風に見ているか

  • and what it means about gay teens,

    彼女たちに主導権を与えているのか

  • who can have multiple sex partners without heterosexual intercourse.

    喜びを与えているのか

  • So I asked a gay girl that I met,

    十代のゲイとして パートナーを複数持ちながら

  • "How'd you know you weren't a virgin anymore?"

    異性間の性交渉はしないのが どういうことなのか

  • She said she had to Google it.

    私は あるゲイの女の子に質問しました

  • (Laughter)

    「バージンじゃないって どうやって定義する?」

  • And Google wasn't sure.

    彼女はググって調べたと答えました

  • (Laughter)

    (笑)

  • She finally decided that she wasn't a virgin anymore

    グーグルでも 答えが 分からなかったそうです

  • after she'd had her first orgasm with a partner.

    (笑)

  • And I thought --

    彼女が決めたバージンではないという定義は

  • whoa.

    パートナーと最初のオーガズムを 経験した時だそうです

  • What if just for a second

    私は・・・

  • we imagined that was the definition?

    目から鱗でした

  • Again, not because intercourse isn't a big deal --

    これがバージンの定義なら

  • of course it is --

    どうなんだろうと想像しました

  • but it isn't the only big deal,

    性交渉が大したことではないと 言うつもりはありません

  • and rather than thinking about sex as a race to a goal,

    もちろん大事なことです

  • this helps us reconceptualize it as a pool of experiences

    でも それだけが重要ではありませんし

  • that include warmth, affection, arousal,

    セックスそのものを ゴールと考えるのではなく

  • desire, touch, intimacy.

    経験を積むための土俵だと 構築し直すことができます

  • And it's worth asking young people:

    そこには温かみや愛情、興奮

  • who's really the more sexually experienced person?

    欲望、肌の触れ合い 親密さがあります

  • The one who makes out with a partner for three hours

    若い人たちに こう問うてみる価値があります

  • and experiments with sensual tension and communication,

    どちらがより性的に 経験のある人でしょうか?

  • or the one who gets wasted at a party and hooks up with a random

    パートナーと3時間 性交渉をして

  • in order to dump their "virginity" before they get to college?

    センシュアルなやりとりを している人か

  • The only way that shift in thinking can happen though

    パーティーで酔っ払って 不特定の相手とセックスして

  • is if we talk to young people more about sex --

    大学に進学する前に 「バージン」を捨てる人か

  • if we normalize those discussions,

    考え方を変えることができる 唯一の方法は

  • integrating them into everyday life,

    若い人たちにセックスについて もっと話すこと

  • talking about those intimate acts in a different way --

    このような議論を もっと日常的にすること

  • the way we mostly have changed

    毎日の生活に取り入れて

  • in the way that we talk about women in the public realm.

    このような親密な行為について 違う角度から話すことです

  • Consider a survey of 300 randomly chosen girls

    これまでに あらゆる物事を 変えてきたように

  • from a Dutch and an American university,

    例えば 女性の公の場での活躍について そうであったように

  • two similar universities,

    ある調査では 300人の女の子たちを 無作為に選びました

  • talking about their early experience of sex.

    オランダとアメリカの大学生を対象に

  • The Dutch girls embodied everything we say we want from our girls.

    2つの似たような大学で

  • They had fewer negative consequences,

    早期のセックスの経験について 調査しました

  • like disease, pregnancy, regret --

    オランダの女の子たちは 私たちが期待することを体現していました

  • more positive outcomes

    否定的な結果を口にした 子供は少数です

  • like being able to communicate with their partner,

    性病、妊娠、後悔の代わりに

  • who they said they knew very well;

    前向きな言葉が返ってきました

  • preparing for the experience responsibly;

    よく知っているパートナーと

  • enjoying themselves.

    コミュニケーションが取れる

  • What was their secret?

    責任を伴う経験の準備ができる

  • The Dutch girls said that their doctors, teachers and parents

    自分たちが楽しめる といった答えです

  • talked to them candidly,

    この秘訣は何でしょうか?

  • from an early age,

    オランダの女の子たちが言うには お医者さん、先生、親たちが

  • about sex, pleasure and the importance of mutual trust.

    早い時期から

  • What's more,

    率直に

  • while American parents weren't necessarily less comfortable talking about sex,

    セックスについて、それに伴う楽しみ 相互の信頼関係の大切さについて話すそうです

  • we tend to frame those conversations

    さらには

  • entirely in terms or risk and danger,

    アメリカ人の親たちはセックスについて 話すことに必ずしも不慣れではないものの

  • whereas Dutch parents talk about balancing responsibility and joy.

    こういった話題を

  • I have to tell you,

    リスクがある 危険なものとして 捉えてしまいます

  • as a parent myself,

    他方 オランダの親たちは 責任と喜びのバランスを考えて話します

  • that hit me hard,

    私が申し上げたいのは

  • because I know,

    私も親として

  • had I not delved into that research,

    この結果にはショックを受けました

  • I would have talked to my own child about contraception,

    なぜなら 私もまた

  • about disease protection,

    この研究を掘り下げていなかったなら

  • about consent because I'm a modern parent,

    我が子にも 避妊についてや 性病予防について

  • and I would have thought ...

    同意について 話していたはずだからです

  • job well done.

    私は進歩的な親ですから

  • Now I know that's not enough.

    それで自分自身に

  • I also know what I hope for for our girls.

    よくやったね と言っていたでしょう

  • I want them to see sexuality as a source of self-knowledge,

    今では これが十分でないことが 分かりました

  • creativity and communication,

    そして女の子たちに 望むことが分かりました

  • despite its potential risks.

    彼女たちにとってセクシュアリティが 潜在的なリスクが伴うものではなく

  • I want them to be able to revel in their bodies' sensuality

    自分自身に関する知識や創造力

  • without being reduced to it.

    コミュニケーションの源であってほしい

  • I want them to be able to ask for what they want in bed,

    快感を与える側になるだけでなく

  • and to get it.

    自らの身体で快感を楽しんでほしい

  • I want them to be safe from unwanted pregnancy,

    ベッドの中で どうしてもらいたいかを伝え

  • disease,

    それを享受してほしい

  • cruelty,

    望まない妊娠や性病

  • dehumanization,

    残虐なこと

  • violence.

    非人間的なこと

  • If they are assaulted,

    暴力的なことから

  • I want them to have recourse from their schools,

    守られてほしい

  • their employers,

    もし性暴力を受けたら

  • the courts.

    学校や職員

  • It's a lot to ask,

    裁判所から

  • but it's not too much.

    保護されてほしい

  • As parents, teachers, advocates and activists,

    多くの願いではありますが

  • we have raised a generation of girls to have a voice,

    望みすぎではないでしょう

  • to expect egalitarian treatment in the home,

    親として、教師として 支援者として、活動家として

  • in the classroom,

    声をあげることができる 女の子たちを育ててきました

  • in the workplace.

    家の中で 教室で

  • Now it's time to demand that intimate justice

    職場で

  • in their personal lives as well.

    平等の扱いを受けるよう 主張できる女の子です

  • Thank you.

    今こそ 個人的な領域における 親密な関係における正義も

  • (Applause)

    主張する時です

For several years now, we've been engaged in a national debate about sexual assault on campus.

翻訳: Mari Arimitsu 校正: Moe Shoji

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 女の子 セックス 女性 パートナー 性的

TED】ペギー・オーレンスタイン。若い女性が自分の性的快楽について信じていること (若い女性が自分の性的快楽について信じていること|ペギー・オーレンスタイン) (【TED】Peggy Orenstein: What young women believe about their own sexual pleasure (What young women believe about their own sexual pleasure | Peggy Orenstein))

  • 1235 114
    蔡皓宇 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語