字幕表 動画を再生する
For several years now, we've been engaged in a national debate about sexual assault on campus.
翻訳: Mari Arimitsu 校正: Moe Shoji
No question --
ここ数年
it's crucial that young people understand the ground rules for consent,
大学での性暴力について 国を巻き込んで議論が行われてきました
but that's where the conversation about sex is ending.
若者が―
And in that vacuum of information
「同意」についての基本原則を 理解すべきことは疑う余地もありません
the media and the Internet --
でも そこでセックスについての話が 終わってしまいます
that new digital street corner --
そして膨大な情報の中―
are educating our kids for us.
メディアやインターネットといった
If we truly want young people to engage safely, ethically,
新しいデジタル技術が
and yes, enjoyably,
私たちに代わって 子供達に教えています
it's time to have open honest discussion about what happens after "yes,"
私たちが若い世代に 安全で 健全で
and that includes breaking the biggest taboo of all
何より セックスを 楽しんでほしいなら
and talking to young people
同意の先で何が起きるのか オープンで正直な議論を始める時です
about women's capacity for and entitlement to sexual pleasure.
それには大きなタブーを 破ることが必要です
Yeah.
つまり 若い人たちに
(Applause)
女性が性的な快感を得ることができ それが当然だと話すことです
Come on, ladies.
そう
(Applause)
(拍手)
I spent three years talking to girls ages 15 to 20
さあ 皆さん
about their attitudes and experience of sex.
(拍手)
And what I found was
私は3年かけて 15〜20歳の女の子たちに
that while young women may feel entitled to engage in sexual behavior,
セックスへの意識や経験について 話してきました
they don't necessarily feel entitled to enjoy it.
そこで分かったのは
Take this sophomore at the Ivy League college
若い女性が性的な行いをしてもいいと 考える一方で
who told me,
それを必ずしも楽しんでいいと 考えていないことです
"I come from a long line of smart, strong women.
例えばアイビーリーグの2年生は
My grandmother was a firecracker,
こう言いました
my mom is a professional,
「私は賢くで強い女性の家系なんです
my sister and I are loud, and that's our form of feminine power."
祖母は勝ち気な女性で
She then proceeded to describe her sex life to me:
母は専門家
a series of one-off hookups,
私たち姉妹は 歯に着せぬ物言いで これが代々伝わる女性のパワーなんです」
starting when she was 13,
それから彼女のセックスについて 教えてくれました
that were ...
彼女は13歳から
not especially responsible,
一夜限りのセックスを始めます
not especially reciprocal
それは・・・
and not especially enjoyable.
特に責任も伴わなければ
She shrugged.
互いを思いやる関係でもなく
"I guess we girls are just socialized to be these docile creatures
楽しいものでもありませんでした
who don't express our wants or needs."
彼女は肩をすくめて
"Wait a minute," I replied.
「私たち女の子って 従順になりやすいみたい
"Didn't you just tell me what a smart, strong woman you are?"
自分の欲しいものとか 必要とするものを伝えないの」
She hemmed and hawed.
私は「ちょっと待って」と返しました
"I guess," she finally said,
「さっきまで 賢くて強い女性だって 話してなかった?」
"no one told me that that smart, strong image applies to sex."
すると彼女は言葉に詰まって
I should probably say right up top that despite the hype,
ついに こう言いました 「そうね―
teenagers are not engaging in intercourse more often or at a younger age
賢くて強いイメージがセックスにも 当てはまるなんて知らなかった」
than they were 25 years ago.
まず申し上げておきたいのは 誇大広告とは反対に
They are, however, engaging in other behavior.
25年前に比べて 十代の若者がより早期から より頻繁にセックスしているというような
And when we ignore that,
事実はありません
when we label that as "not sex,"
ただし 他の行為をしています
that opens the door to risky behavior and disrespect.
私たちがこれを無視したり
That's particularly true of oral sex,
「セックスではないもの」と レッテルを貼ることで
which teenagers consider to be less intimate than intercourse.
危険な行動や敬意を払わないという 結果に繋がります
Girls would tell me, "it's no big deal,"
オーラルセックスについては 特にそう言えるでしょう
like they'd all read the same instruction manual --
十代の若者はセックスより お手軽に考えています
at least if boys were on the receiving end.
女の子たちはこう言います 「大したことない」
Young women have lots of reasons for participating.
まるで同じ取り扱い説明書を 読んだみたいに
It made them feel desired;
少なくとも男の子たちが 受ける側にいる場合はです
it was a way to boost social status.
若い女性にはそれをやる 多くの理由があります
Sometimes, it was a way to get out of an uncomfortable situation.
求められていると感じますし
As a freshman at a West Coast college said to me,
社会的地位を上げる方法でもあります
"A girl will give a guy a blow job at the end of the night
時には居心地の悪い状況から 逃れる方法でもあります
because she doesn't want to have sex with him,
西海岸の大学の新入生は こんな風に話しました
and he expects to be satisfied.
「女の子は 翌朝までには フェラをするよ
So, if I want him to leave
セックスはしたくないからね
and I don't want anything to happen ... "
男の子は満足したいから
I heard so many stories of girls performing one-sided oral sex
彼に帰って欲しかったり
that I started asking,
それ以上のことを したくなければ・・・」
"What if every time you were alone with a guy,
女の子たちが一方的なオーラルセックスを している話を沢山聞いていく中で
he told you to get him a glass of water from the kitchen,
こんな風に質問し始めました
and he never got you a glass of water --
「もし女の子が いつも男の子と二人きりで
or if he did, it was like ...
彼から台所から 水を持ってきてと頼まれて
'you want me to uh ...?'"
それでも水をもらえなかったり
You know, totally begrudging.
もし もらえたとしても・・・
You wouldn't stand for it.
『あれ欲しいの・・・?』」なんて
But it wasn't always that boys didn't want to.
完璧な出し惜しみなんです
It was that girls didn't want them to.
耐えきれないでしょう
Girls expressed a sense of shame around their genitals.
でも 必ずしも男の子が 乗り気でないのではなく
A sense that they were simultaneously icky and sacred.
女の子がやって欲しくない ということもあります
Women's feelings about their genitals
女の子は自分たちの性器に対して 恥ずかしいと感じています
have been directly linked to their enjoyment of sex.
気持ち悪いものであると同時に 神聖であるという思いです
Yet, Debby Herbenick, a researcher at Indiana University,
女性の性器に対する思いは
believes that girls' genital self-image is under siege,
セックスを謳歌しているかに 直接関係しています
with more pressure than ever
米インディアナ大学の デビー・ハーベニックは
to see them as unacceptable in their natural state.
女の子の性器に対する自己イメージは 「包囲されている」と言っています
According to research,
これまでにないほどです
about three-quarters of college women remove their pubic hair -- all of it --
自然な状態では受け入れ難いのだと
at least on occasion,
研究によると
and more than half do so regularly.
女子大生の4分の3が 性器周りの毛を全て処理しています
Girls would tell me that hair removal made them feel cleaner,
少なくとも特別な機会にそうしており
that it was a personal choice.
半数以上は普段からそうしています
Though, I kind of wondered if left alone on a desert island,
女の子たちは毛を処理することで 清潔さを感じるからであって
if this was how they would choose to spend their time.
個人的な選択だと話します
(Laughter)
それでも 私は無人島に 住むことになっても
And when I pushed further,
そうやって時間を過ごすのかなと 考えてしまします
a darker motivation emerged:
(笑)
avoiding humiliation.
さらに突っ込んで聞いてみると
"Guys act like they would be disgusted by it,"
もっと暗い動機が姿を現します
one young woman told me.
恥をかきたくないと
"No one wants to be talked about like that."
「男の子たちは あれが 気持ち悪いと思っているみたい」
The rising pubic hair removal reminded me of the 1920s,
ある若い女性はこう言いました
when women first started regularly shaving their armpits and their legs.
「あんな風に話題にされたくない」と
That's when flapper dresses came into style,
性器周りの除毛することは 1920年代を想起させます
and women's limbs were suddenly visible,
女性が初めて日常的に 脇毛や脚毛を処理し始めた時代です
open to public scrutiny.
フラッパードレスが 流行したのがこの時期で
There's a way that I think that this too is a sign.
女性の手足が突然露わになり
That a girl's most intimate part is open to public scrutiny,
世間の目にさらされました
open to critique,
私はこれもある兆しだと 考えています
to becoming more about how it looks to someone else
女の子たちの大事な部分が 公的な目に晒されているのです
than how it feels to her.
評価の対象になり
The shaving trend has sparked another rise in labiaplasty.
自分がどう思うかではなく
Labiaplasty, which is the trimming of the inner and outer labia,
他人の目にどう映るかということが 大事になっていきます
is the fastest-growing cosmetic surgery among teenage girls.
除毛の流行は 女性器の 形成手術にも火をつけました
It rose 80 percent between 2014 and 2015,
女性器の形成手術は 外陰唇と小陰唇を形成することで
and whereas girls under 18 comprise two percent of all cosmetic surgeries,
十代の女の子の間で 急速に人気が出ている整形手術です
they are five percent of labiaplasty.
2014年と2015年の間で 80パーセントも需要が増え
The most sought-after look, incidentally,
18歳未満の女の子たちが 全整形手術の2パーセントを占める中で
in which the outer labia appear fused like a clam shell,
性器の整形手術を受けているのが 5パーセントです
is called ...
蛇足になりますが 一番人気がある形は
wait for it ...
外陰唇が貝のように合わさっていて
"The Barbie."
その名称が・・・
(Groan)
驚くなかれ・・・
I trust I don't have to tell you
『バービー人形』です
that Barbie is a) made of plastic
(うめき声)
and b) has no genitalia.
皆さんには言うまでもないですが
(Laughter)
バービー人形は (1)プラスチック製で
The labiaplasty trend has become so worrisome
(2)女性器がありません
that the American College of Obstetricians and Gynecologists
(笑)
has issued a statement on the procedure,
女性器の整形手術の流行を懸念して
which is rarely medically indicated,
米国産科婦人科学会が声明を出しました
has not been proven safe
その手術過程が
and whose side effects include scarring, numbness, pain
ほとんど医学的ではなく
and diminished sexual sensation.
安全が証明されておらず
Now, admittedly,
副作用として 傷が残ったり 感覚がなくなったり 痛みが伴い
and blessedly,
性感が減じてしまうというものです
the number of girls involved is still quite small,
さて 実際には確かに
but you could see them as canaries in a coal mine,
そして ありがたいことに
telling us something important about the way girls see their bodies.
手術を受ける女の子は まだ少数ですが
Sara McClelland,
彼女たちを炭鉱にいる カナリアに例えられるでしょう
a psychologist at the University of Michigan,
女の子が自分たちの身体を どんな風に見ているか教えてくれます
coined what is my favorite phrase ever in talking about all of this:
サラ・マクレーランドは
"Intimate justice."
ミシガン大学の心理学者で
That's the idea that sex has political, as well as personal implications,
ここまで話してきたことを表す言葉で 私が一番気に入っている表現を作りました
just like, who does the dishes in your house,
「親密な関係における正義」
or who vacuums the rug.
セックスが個人的なものであると同時に 政治的なものもあるという考えです
And it raises similar issues about inequality,
例えば 誰が家で皿洗いをするか
about economic disparity,
床を掃除するかというのと同じです
violence,
これらは似たような問題を 浮き彫りにします
physical and mental health.
不平等や経済の不均衡
Intimate justice asks us to consider
暴力
who is entitled to engage in an experience.
心と身体の健康
Who is entitled to enjoy it?
親密な関係における正義は 私たちに―
Who is the primary beneficiary?
ある経験に従事する権利が 誰にあるかを考えさせます
And how does each partner define "good enough"?
誰がその経験を楽しんで然るべきか?
Honestly, I think those questions are tricky and sometimes traumatic
誰が主な受益者なのか?
for adult women to confront,
どのように それぞれのパートナーが 「これで十分だ」と定義するのか?
but when we're talking about girls,
正直に申し上げて こういった質問には 成人女性でも対峙するのは厄介で
I just kept coming back to the idea that their early sexual experience
時に心的外傷を伴います
shouldn't have to be something that they get over.
まして女の子たちについて言えば
In her work,
彼女たちの早期の性的経験が 乗り越えるべきものであってはならないと
McClelland found that young women were more likely than young men
繰り返し考えています
to use their partner's pleasure as a measure of their satisfaction.
マクレーランドによると
So they'd say things like,
若い女性は若い男性に比べて
"If he's sexually satisfied,
パートナーの悦びで 自分たちの満足度を測っています
then I'm sexually satisfied."
ですから彼女たちは
Young men were more likely to measure their satisfaction by their own orgasm.
「パートナーが性的に満足すれば
Young women also defined bad sex differently.
私も性的に満足です」と言います
In the largest ever survey
若い男性は自身のオーガズムで 性的な満足度を測る傾向があります
ever conducted on American sexual behavior,
若い女性は「悪いセックス」も 様々な形で定義しました
they reported pain in their sexual encounters
アメリカ人の
30 percent of the time.
性行動を調べるための これまでで最も大規模な調査では
They also used words like "depressing,"
性交渉の3割において 痛みを感じると
"humiliating,"
報告しています
"degrading."
こんな言葉で表現しています 「憂鬱だ」
The young men never used that language.
「屈辱的だ」
So when young women report sexual satisfaction levels
「見下されている」
that are equal to or greater than young men's --
若い男性はこのような言葉を 一度も使いませんでした
and they do in research --
ですから 若い女性が 性的な満足度を報告する際
that can be deceptive.
若い男性と同じか それより大きいのですが
If a girl goes into an encounter hoping that it won't hurt,
このような研究結果は
wanting to feel close to her partner
事実と異なるかもしれないのです
and expecting him to have an orgasm,
もし女の子が性交渉が 痛みを伴わないと期待して
she'll be satisfied if those criteria are met.
パートナーとの距離を縮め
And there's nothing wrong with wanting to feel close to your partner,
彼氏にオーガズムを 感じて欲しいとすれば
or wanting him to be happy,
これらの条件が揃い 彼女は満足するでしょう
and orgasm isn't the only measure of an experience ...
パートナーとの距離を縮めたいと願ったり 彼の悦びを願うことに
but absence of pain --
何の問題もありませんし
that's a very low bar for your own sexual fulfillment.
オーガズムだけが 物差しではありません
Listening to all of this and thinking about it,
ただし「痛みを伴わないこと」
I began to realize that we performed a kind of psychological clitoridectomy
これは性的満足度を測るには 低すぎる基準です
on American girls.
このような話を聞き 考察してきた私は
Starting in infancy,
アメリカの女の子たちは 心理的な性器切除を受けているのではと
parents of baby boys are more likely to name all their body parts,
思い始めたのです
at least they'll say, "here's your pee-pee."
幼児期から
Parents of baby girls go right from navel to knees,
男の子の親たちは 身体の全部位について教えます
and they leave this whole situation in here unnamed.
少なくとも 「これがおチンチンだよ」と
(Laughter)
女の子の親たちは おヘソから膝まで
There's no better way to make something unspeakable
この部分を避けて 名前をつけません
than not to name it.
(笑)
Then kids go into their puberty education classes
もし何か話題にしたくなければ 名前をつけないことが
and they learn that boys have erections and ejaculations,
最良の方法です
and girls have ...
子供たちは 思春期の性教育クラスで
periods and unwanted pregnancy.
男の子が勃起したり 射精することを学びます
And they see that internal diagram of a woman's reproductive system --
一方で女の子は・・・
you know, the one that looks kind of like a steer head --
生理と望まない妊娠についてです
(Laughter)
そして生徒たちは 女性の 体内の生殖器の図を見せられます
And it always grays out between the legs.
あれですよ 牛の頭みたいな形の―
So we never say vulva,
(笑)
we certainly never say clitoris.
しかも常に股間の部分は グレーで隠されています
No surprise,
ですから外陰部とか
fewer than half of teenage girls age 14 to 17
クリトリスなんて 絶対に言いません
have ever masturbated.
驚くにあたりませんが
And then they go into their partnered experience
14〜17歳の十代の女の子たちの 半数以下しか
and we expect that somehow they'll think sex is about them,
マスターベーションを 経験していません
that they'll be able to articulate their needs, their desires, their limits.
そんな状態でパートナーとの 性的な関係を経験します
It's unrealistic.
そんな状況で 私たちは セックスは彼女たちのためで
Here's something, though.
必要なこと、欲望、限界を きちんと表現することを期待します
Girls' investment in their partner's pleasure remains
非現実的でしょう
regardless of the gender of the partner.
ここで申し上げておきたいのが
So in same-sex encounters,
女の子たちがパートナーの 満足に費やすことは
the orgasm gap disappears.
パートナーの性別に関係しません
And young women climax at the same rate as men.
ですから同性のカップルでは
Lesbian and bisexual girls would tell me
オーガズムの格差がなくなります
that they felt liberated to get off the script --
若い女性のクライマックスは 男性と同じ程度になります
free to create an encounter that worked for them.
レズビアンと バイセクシュアルの女の子たちは
Gay girls also challenged the idea of first intercourse
固定観念から自由になれた―
as the definition of virginity.
自分たちに合う 性体験ができたと言います
Not because intercourse isn't a big deal,
ゲイの女の子たちも 最初の性交渉で戸惑うのが
but it's worth questioning why we consider this one act,
バージンの定義です
which most girls associate with discomfort or pain,
性交渉が大したことではないからではなく
to be the line in the sand of sexual adulthood --
多くの女の子たちが 不快感や痛みと関連づける―
so much more meaningful,
このひとつの行為だけをもって
so much more transformative than anything else.
性的な成熟に至るまでの 一線だと考えて
And it's worth considering how this is serving girls;
何よりも意味があり
whether it's keeping them safer from disease,
変化をもたらす経験だと 捉えることを疑問に付しているのです
coercion, betrayal, assault.
これが女の子たちに どんな風に 影響を与えているか考える価値があります
Whether it's encouraging mutuality and caring;
女の子たちを危険から守っているか
what it means about the way they see other sex acts;
性病、強要、裏切り、暴力からです
whether it's giving them more control over
パートナー同士の相互関係や 思いやりを促しているか
and joy in their experience,
他の性的な行いを どんな風に見ているか
and what it means about gay teens,
彼女たちに主導権を与えているのか
who can have multiple sex partners without heterosexual intercourse.
喜びを与えているのか
So I asked a gay girl that I met,
十代のゲイとして パートナーを複数持ちながら
"How'd you know you weren't a virgin anymore?"
異性間の性交渉はしないのが どういうことなのか
She said she had to Google it.
私は あるゲイの女の子に質問しました
(Laughter)
「バージンじゃないって どうやって定義する?」
And Google wasn't sure.
彼女はググって調べたと答えました
(Laughter)
(笑)
She finally decided that she wasn't a virgin anymore
グーグルでも 答えが 分からなかったそうです
after she'd had her first orgasm with a partner.
(笑)
And I thought --
彼女が決めたバージンではないという定義は
whoa.
パートナーと最初のオーガズムを 経験した時だそうです
What if just for a second
私は・・・
we imagined that was the definition?
目から鱗でした
Again, not because intercourse isn't a big deal --
これがバージンの定義なら
of course it is --
どうなんだろうと想像しました
but it isn't the only big deal,
性交渉が大したことではないと 言うつもりはありません
and rather than thinking about sex as a race to a goal,
もちろん大事なことです
this helps us reconceptualize it as a pool of experiences
でも それだけが重要ではありませんし
that include warmth, affection, arousal,
セックスそのものを ゴールと考えるのではなく
desire, touch, intimacy.
経験を積むための土俵だと 構築し直すことができます
And it's worth asking young people:
そこには温かみや愛情、興奮
who's really the more sexually experienced person?
欲望、肌の触れ合い 親密さがあります
The one who makes out with a partner for three hours
若い人たちに こう問うてみる価値があります
and experiments with sensual tension and communication,
どちらがより性的に 経験のある人でしょうか?
or the one who gets wasted at a party and hooks up with a random
パートナーと3時間 性交渉をして
in order to dump their "virginity" before they get to college?
センシュアルなやりとりを している人か
The only way that shift in thinking can happen though
パーティーで酔っ払って 不特定の相手とセックスして
is if we talk to young people more about sex --
大学に進学する前に 「バージン」を捨てる人か
if we normalize those discussions,
考え方を変えることができる 唯一の方法は
integrating them into everyday life,
若い人たちにセックスについて もっと話すこと
talking about those intimate acts in a different way --
このような議論を もっと日常的にすること
the way we mostly have changed
毎日の生活に取り入れて
in the way that we talk about women in the public realm.
このような親密な行為について 違う角度から話すことです
Consider a survey of 300 randomly chosen girls
これまでに あらゆる物事を 変えてきたように
from a Dutch and an American university,
例えば 女性の公の場での活躍について そうであったように
two similar universities,
ある調査では 300人の女の子たちを 無作為に選びました
talking about their early experience of sex.
オランダとアメリカの大学生を対象に
The Dutch girls embodied everything we say we want from our girls.
2つの似たような大学で
They had fewer negative consequences,
早期のセックスの経験について 調査しました
like disease, pregnancy, regret --
オランダの女の子たちは 私たちが期待することを体現していました
more positive outcomes
否定的な結果を口にした 子供は少数です
like being able to communicate with their partner,
性病、妊娠、後悔の代わりに
who they said they knew very well;
前向きな言葉が返ってきました
preparing for the experience responsibly;
よく知っているパートナーと
enjoying themselves.
コミュニケーションが取れる
What was their secret?
責任を伴う経験の準備ができる
The Dutch girls said that their doctors, teachers and parents
自分たちが楽しめる といった答えです
talked to them candidly,
この秘訣は何でしょうか?
from an early age,
オランダの女の子たちが言うには お医者さん、先生、親たちが
about sex, pleasure and the importance of mutual trust.
早い時期から
What's more,
率直に
while American parents weren't necessarily less comfortable talking about sex,
セックスについて、それに伴う楽しみ 相互の信頼関係の大切さについて話すそうです
we tend to frame those conversations
さらには
entirely in terms or risk and danger,
アメリカ人の親たちはセックスについて 話すことに必ずしも不慣れではないものの
whereas Dutch parents talk about balancing responsibility and joy.
こういった話題を
I have to tell you,
リスクがある 危険なものとして 捉えてしまいます
as a parent myself,
他方 オランダの親たちは 責任と喜びのバランスを考えて話します
that hit me hard,
私が申し上げたいのは
because I know,
私も親として
had I not delved into that research,
この結果にはショックを受けました
I would have talked to my own child about contraception,
なぜなら 私もまた
about disease protection,
この研究を掘り下げていなかったなら
about consent because I'm a modern parent,
我が子にも 避妊についてや 性病予防について
and I would have thought ...
同意について 話していたはずだからです
job well done.
私は進歩的な親ですから
Now I know that's not enough.
それで自分自身に
I also know what I hope for for our girls.
よくやったね と言っていたでしょう
I want them to see sexuality as a source of self-knowledge,
今では これが十分でないことが 分かりました
creativity and communication,
そして女の子たちに 望むことが分かりました
despite its potential risks.
彼女たちにとってセクシュアリティが 潜在的なリスクが伴うものではなく
I want them to be able to revel in their bodies' sensuality
自分自身に関する知識や創造力
without being reduced to it.
コミュニケーションの源であってほしい
I want them to be able to ask for what they want in bed,
快感を与える側になるだけでなく
and to get it.
自らの身体で快感を楽しんでほしい
I want them to be safe from unwanted pregnancy,
ベッドの中で どうしてもらいたいかを伝え
disease,
それを享受してほしい
cruelty,
望まない妊娠や性病
dehumanization,
残虐なこと
violence.
非人間的なこと
If they are assaulted,
暴力的なことから
I want them to have recourse from their schools,
守られてほしい
their employers,
もし性暴力を受けたら
the courts.
学校や職員
It's a lot to ask,
裁判所から
but it's not too much.
保護されてほしい
As parents, teachers, advocates and activists,
多くの願いではありますが
we have raised a generation of girls to have a voice,
望みすぎではないでしょう
to expect egalitarian treatment in the home,
親として、教師として 支援者として、活動家として
in the classroom,
声をあげることができる 女の子たちを育ててきました
in the workplace.
家の中で 教室で
Now it's time to demand that intimate justice
職場で
in their personal lives as well.
平等の扱いを受けるよう 主張できる女の子です
Thank you.
今こそ 個人的な領域における 親密な関係における正義も
(Applause)
主張する時です