字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Across the Underground trains, stations and track are being modernised. 地下鉄では、列車、駅、線路の近代化が進められています。 But with London's population growing rapidly we need to do even more. しかし、ロンドンの人口が急速に増加しているため、私たちはさらに多くのことをする必要があります。 In the upcoming decade, we will introduce the New Tube for London, これからの10年で、ロンドンのニューチューブを紹介します。 which will mean faster, more frequent and more reliable journeys これは、より速く、より頻繁に、より信頼性の高い旅を意味します。 on the Piccadilly, Central, Bakerloo and Waterloo & City lines. ピカデリー線、セントラル線、ベーカールー線、ウォータールー線、シティ線に乗り入れています。 Modern signalling and train control systems will mean the new trains can run faster 最新の信号機と列車制御システムにより、新しい列車はより速く走ることができます。 and more frequently より頻繁に boosting capacity on the Piccadilly line alone by up to 60 per cent. ピカデリー線だけで最大60%の容量を増加させます。 Our design vision is for a train that both echoes the best of London's transport heritage 私たちのデザインビジョンは、ロンドンの最高の交通遺産を反映した列車です。 and utilises the latest modern technology. と最新の現代技術を活用しています。 The 250 spacious and comfortable new trains will have walk through carriages 250両の広々とした快適な新型車両には、ウォークスルー式の客車が設置されています。 to increase capacity and will have all double doorways to speed up boarding and alighting. 搭乗と降車のスピードを上げるために、すべての二重のドアを持つことになります。 Automatic trains are already in service on several lines すでにいくつかの路線で自動運転列車が運行されています。 and many Metros around the world are now introducing fully automatic trains と、世界中の多くのメトロが全自動列車を導入しています。 with centralised monitoring and control to further improve customer service and efficiency. 集中監視と制御により、顧客サービスと効率性をさらに向上させることができます。 The new trains will provide real time information 新しい列車は、リアルタイムの情報を提供します。 and for the first time on the deep level Tube, trains will be air-cooled そして、深層階の地下鉄では初めて列車が空冷化されます。 making journeys more comfortable for customers. お客様にとってより快適な旅を実現します。 Platforms will be modified to improve accessibility and modern Platform Edge Door technology, プラットフォームは、アクセシビリティと最新のPlatform Edge Door技術を向上させるために変更されます。 already introduced on the Jubilee line, すでにジュビリーラインで紹介されています。 will be progressively deployed to further improve safety and reliability. を順次展開し、安全性と信頼性のさらなる向上を図っていきます。 When the new train enters service it will have an operator on board. 新しい列車が運行を開始すると、その列車には運転士が乗っています。 But as these trains will serve London for over 40 years しかし、これらの列車は40年以上にわたってロンドンにサービスを提供するように they will be designed and built to be capable of fully automatic operation. 完全な自動運転が可能なように設計され、構築されます。 The New Tube for London is designed to meet London's needs, ロンドンのニーズを満たすために設計された、ロンドンのための新しい地下鉄。 making life better for customers and providing a service of which Londoners can be proud. お客様の生活をより良いものにし、ロンドンの人々が誇りを持てるサービスを提供します。
B1 中級 日本語 英 列車 ロンドン 地下鉄 自動 最新 向上 ロンドンの新しい地下鉄 266 15 bfvjkg に公開 2017 年 07 月 03 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語