Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    何千万人もの人が失業したり 十分な仕事が得られない―

  • As it turns out, when tens of millions of people

    ことが明らかになり テクノロジーが労働人口に

  • are unemployed or underemployed,

    どう影響しているかということにが大いに関心を集めています

  • there's a fair amount of interest in what technology might be doing to the labor force.

    そしてその事に関する見解を目にする時

  • And as I look at the conversation, it strikes me

    話の主題は合っているにもかかわらず

  • that it's focused on exactly the right topic,

    ポイントを完全に見逃してしているという気がするのです

  • and at the same time, it's missing the point entirely.

    議論の焦点である問題は デジタルテクノロジーが

  • The topic that it's focused on, the question is whether or not

    人間が生活費を稼ぐという能力に 影響を及ぼしているかどうかということです

  • all these digital technologies are affecting people's ability

    少し違った言い方をするならば

  • to earn a living, or, to say it a little bit different way,

    アンドロイドたちは仕事を奪っているのでしょうか

  • are the droids taking our jobs?

    そうだという証拠がいくつかあります

  • And there's some evidence that they are.

    アメリカのGDPがゆっくりながら安定した成長に戻って 大不況が終り

  • The Great Recession ended when American GDP resumed

    他の経済指標も回復し始めると

  • its kind of slow, steady march upward, and some other

    急ぎ足で健全な状態に戻りました

  • economic indicators also started to rebound, and they got

    大企業の収益はかなり高く

  • kind of healthy kind of quickly. Corporate profits

    実際 銀行収益も含めれば

  • are quite high. In fact, if you include bank profits,

    これまでないくらいに高いのです

  • they're higher than they've ever been.

    ビジネス投資も勢いがあり 設備投資や

  • And business investment in gear, in equipment

    ハードウェア ソフトウェアの分野では 最高記録です

  • and hardware and software is at an all-time high.

    企業の出資も増えてきました

  • So the businesses are getting out their checkbooks.

    欠けているものは何かというと 雇用です

  • What they're not really doing is hiring.

    グラフの赤線は人口に対する雇用率です

  • So this red line is the employment-to-population ratio,

    言い換えるなら アメリカで就業している

  • in other words, the percentage of working age people

    生産年齢の人の割合です

  • in America who have work.

    大不況で落ち込んでいるのがわかると思いますが

  • And we see that it cratered during the Great Recession,

    それからまったく立ち直ってないのです

  • and it hasn't started to bounce back at all.

    しかし これはただの不況の話とは違います

  • But the story is not just a recession story.

    ここ10年 全体的に雇用は停滞してきました

  • The decade that we've just been through had relatively

    10年ごとに比較をしていくと

  • anemic job growth all throughout, especially when we

    記録のある中で2000年代だけが

  • compare it to other decades, and the 2000s

    10年の始めより終わりの方が

  • are the only time we have on record where there were

    働いている人が少ないのです

  • fewer people working at the end of the decade

    こんな状況には目も当てられません

  • than at the beginning. This is not what you want to see.

    この国で働ける労働者数と

  • When you graph the number of potential employees

    仕事の数をグラフにしてみると

  • versus the number of jobs in the country, you see the gap

    そこには時間とともにどんどん広がっているギャップがあり

  • gets bigger and bigger over time, and then,

    大不況のときに ギャップが大幅に広がりました

  • during the Great Recession, it opened up in a huge way.

    簡単な計算をしてみました ここ20年のGDPの成長率と

  • I did some quick calculations. I took the last 20 years of GDP growth

    労働生産性の成長を使い

  • and the last 20 years of labor productivity growth

    かなり単純な方法で 経済成長を維持するためには

  • and used those in a fairly straightforward way

    どれだけの仕事が必要になるか 予想を試みました

  • to try to project how many jobs the economy was going

    これが導き出された線です(赤破線)

  • to need to keep growing, and this is the line that I came up with.

    いかがですか? そしてこちらは 今後の生産年齢の人口に関する

  • Is that good or bad? This is the government's projection

    政府の予測を示します

  • for the working age population going forward.

    これらの予測が正確なら ギャップが埋まることはありません

  • So if these predictions are accurate, that gap is not going to close.

    これらの予測が正確だとは思えない これが問題です

  • The problem is, I don't think these projections are accurate.

    特に 私が導き出した仮定は かなり楽観的すぎると思います

  • In particular, I think my projection is way too optimistic,

    なぜなら 計算において 未来の労働生産性の成長率は

  • because when I did it, I was assuming that the future

    過去のものと同じであろうと仮定したからです

  • was kind of going to look like the past

    でも実際そうなるとは思っていません

  • with labor productivity growth, and that's actually not what I believe,

    周囲を見ると テクノロジーが労働人口に及ぼす影響について

  • because when I look around, I think that we ain't seen nothing yet

    まだ何も目にしていないと思うからです

  • when it comes to technology's impact on the labor force.

    ここ2,3年ほどで 私たちは今まであり得なかったスキルや

  • Just in the past couple years, we've seen digital tools

    能力をもったデジタルツールを目にするようになりました

  • display skills and abilities that they never, ever had before,

    そしてそれは 私たちのする仕事に 深くくいこんできました

  • and that, kind of, eat deeply into what we human beings

    いくつか例を挙げたいと思います

  • do for a living. Let me give you a couple examples.

    歴史上これまで

  • Throughout all of history, if you wanted something

    他の言語に翻訳したいものがあった場合

  • translated from one language into another,

    人間にやらせてきました

  • you had to involve a human being.

    現在では 多言語で瞬時の

  • Now we have multi-language, instantaneous,

    自動翻訳サービスを無料で使用できます

  • automatic translation services available for free

    スマートフォンをはじめ 多くの機器で利用できます

  • via many of our devices all the way down to smartphones.

    使ったことがある方もいるでしょうが

  • And if any of us have used these, we know that

    これらのサービスは完璧ではありませんが まずまずではあります

  • they're not perfect, but they're decent.

    歴史上これまで レポートや記事などの 文章が必要な場合

  • Throughout all of history, if you wanted something written,

    誰かにやらせてきました

  • a report or an article, you had to involve a person.

    今は違います これは しばらく前の

  • Not anymore. This is an article that appeared

    アップルの収益に関する 『フォーブス』オンライン版の記事です

  • in Forbes online a while back about Apple's earnings.

    これはアルゴリズムによって書かれています

  • It was written by an algorithm.

    そしてこれはまずまずなんかではありません 完璧です

  • And it's not decent, it's perfect.

    多くの人はこれを見てこう言うでしょう

  • A lot of people look at this and they say, "Okay,

    「でもね これはとっても特殊で限定されたタスクだ

  • but those are very specific, narrow tasks,

    知識労働者のほとんどは実際はジェネラリストであり

  • and most knowledge workers are actually generalists,

    彼らがしていることは 多くの専門技術と知識を基にして

  • and what they do is sit on top of a very large body

    予測のつかないような要求にも

  • of expertise and knowledge and they use that

    即座に反応することだ

  • to react on the fly to kind of unpredictable demands,

    それを自動化するのは物凄く難しいことなんだよ」と

  • and that's very, very hard to automate."

    最近で一番印象深い知識労働者のひとりは

  • One of the most impressive knowledge workers

    ケン・ジェニングスという男です

  • in recent memory is a guy named Ken Jennings.

    彼は『ジェパディ!』というクイズショーで74連勝し

  • He won the quiz show "Jeopardy!" 74 times in a row,

    300万ドルを手にしました

  • took home three million dollars.

    右に座っているのがケンで ジェパディ用にプログラムされた―

  • That's Ken on the right getting beat three to one by

    IBM のスーパーコンピューター ワトソンに 3倍の得点で負けたところです

  • Watson, the "Jeopardy!"-playing supercomputer from IBM.

    このようにテクノロジーが

  • So when we look at what technology can do

    一般的な知識労働者に 何ができるかということを垣間見る時

  • to general knowledge workers, I start to think

    このジェネラリストという概念に とりたてて特別な何かが

  • there might not be something so special about this idea

    あるわけではない と思いはじめたのです

  • of a generalist, particularly when we start doing things

    特に ワトソンと Siri をつなげて 言われたことを理解したり

  • like hooking Siri up to Watson and having technologies

    それに音声で答えるような

  • that can understand what we're saying

    テクノロジーがあれば なおさらです

  • and repeat speech back to us.

    今のSiriは完璧にはほど遠く 可笑しい間違いもありますが

  • Now, Siri is far from perfect, and we can make fun

    Siri やワトソンのようなテクノロジーが

  • of her flaws, but we should also keep in mind that

    ムーアの法則に従って進歩していくと

  • if technologies like Siri and Watson improve

    そして実際そうなると思いますが

  • along a Moore's Law trajectory, which they will,

    6年で2倍や4倍どころではなく

  • in six years, they're not going to be two times better

    16倍も良くなっているはずだと 覚えておくべきでしょう

  • or four times better, they'll be 16 times better than they are right now.

    だから多くの知識労働が この技術に影響されると思い始めました

  • So I start to think that a lot of knowledge work is going to be affected by this.

    さらにデジタルテクノロジーは 知識労働だけに影響するのではなく

  • And digital technologies are not just impacting knowledge work.

    物理的な世界へも勢力を及ぼし始めています

  • They're starting to flex their muscles in the physical world as well.

    少し前にGoogleの無人自動車に乗る機会があり

  • I had the chance a little while back to ride in the Google

    評判通り 本当にクールなものでした (笑)

  • autonomous car, which is as cool as it sounds. (Laughter)

    のろのろ運転の国道101号線でも非常にスムーズに

  • And I will vouch that it handled the stop-and-go traffic

    対応したということは 私が保証します

  • on U.S. 101 very smoothly.

    アメリカでは約350万人が

  • There are about three and a half million people

    トラックの運転で生計を立てており 中には

  • who drive trucks for a living in the United States.

    このテクノロジーで 影響される人もいると思います

  • I think some of them are going to be affected by this

    ヒューマノイド ロボットは 現在まだ非常に未熟で

  • technology. And right now, humanoid robots are still

    そう多くの事はできません

  • incredibly primitive. They can't do very much.

    しかし 急速に改良が進んでいます

  • But they're getting better quite quickly, and DARPA,

    国防総省の投資部門であるDARPAはこの動きを

  • which is the investment arm of the Defense Department,

    加速させようとしています

  • is trying to accelerate their trajectory.

    要するに アンドロイドは 私たちの仕事に迫ってきています

  • So, in short, yeah, the droids are coming for our jobs.

    短期的には 起業家精神を奨励し インフラ投資することで

  • In the short term, we can stimulate job growth

    雇用を牽引することができます

  • by encouraging entrepreneurship and by investing

    なぜなら ロボットは今日まだ

  • in infrastructure, because the robots today still aren't

    橋の補修が不得意だからです

  • very good at fixing bridges.

    しかし 遠くない将来

  • But in the not-too-long-term, I think within the lifetimes

    ここにいるほとんどの人々が 生きているうちに

  • of most of the people in this room, we're going to transition

    非常に生産的であるが 多くの労働力は必要とされない

  • into an economy that is very productive but that

    という経済に推移していくことになるでしょう

  • just doesn't need a lot of human workers,

    その移行に対処することが

  • and managing that transition is going to be

    私たちの社会が直面する 最大の課題となるでしょう

  • the greatest challenge that our society faces.

    ヴォルテールの言葉は この理由をうまく表しています

  • Voltaire summarized why. He said, "Work saves us

    「仕事は 3つの大いなる悪 すなわち 退屈 非行 貧困から私たちを救ったのだ」と

  • from three great evils: boredom, vice and need."

    しかしこのような課題があっても 私は個人的に

  • But despite this challenge, I'm personally,

    いまだデジタルをものすごく前向きに捉えていて

  • I'm still a huge digital optimist, and I am

    我々が現在開発中であるデジタルテクノロジーが

  • supremely confident that the digital technologies that we're

    いずれ私たちを 陰鬱な未来ではなく ユートピア的な未来に

  • developing now are going to take us into a utopian future,

    導いてくれると 絶大な自信を持っているのです

  • not a dystopian future. And to explain why,

    ここで 途方もなく広範な質問をしたいと思います

  • I want to pose kind of a ridiculously broad question.

    人類の歴史において

  • I want to ask what have been the most important

    最も重要な進歩といえばなんでしょうか?

  • developments in human history?

    この質問にどんな答えをもらったか

  • Now, I want to share some of the answers that I've gotten

    いくつかお話します こんな質問をしたら

  • in response to this question. It's a wonderful question

    簡単に終わりのない議論が始まります

  • to ask and to start an endless debate about,

    西洋と東洋の両方における哲学のシステムが

  • because some people are going to bring up

    多くの人々の世界観を変えたことを

  • systems of philosophy in both the West and the East that

    挙げる人もいるでしょう

  • have changed how a lot of people think about the world.

    こう言う人もいるでしょう 「いや実際

  • And then other people will say, "No, actually, the big stories,

    大きな出来事 進歩といえば

  • the big developments are the founding of the world's

    文明を変え 無数の人々の生き方に影響した

  • major religions, which have changed civilizations

    主要な宗教が確立したことだ」

  • and have changed and influenced how countless people

    また一方で こう言う人もいるでしょう

  • are living their lives." And then some other folk will say,

    「実際に文明を変えたり手を加えたり

  • "Actually, what changes civilizations, what modifies them

    人々の生活も変えたものは帝国だ

  • and what changes people's lives

    人類の偉大な発展とは

  • are empires, so the great developments in human history

    征服と戦争の歴史だ」

  • are stories of conquest and of war."

    そうしたら そこへ大体必ず陽気な誰かが

  • And then some cheery soul usually always pipes up

    「ねえ 疫病のことを忘れてないか」 なんて割り込んできます (笑)

  • and says, "Hey, don't forget about plagues." (Laughter)

    この質問に対する楽観的な答えもあります

  • There are some optimistic answers to this question,

    大航海時代によって世界の幕が開いたと

  • so some people will bring up the Age of Exploration

    指摘する人もいます

  • and the opening up of the world.

    また 世界のよりよい操作を可能にする

  • Others will talk about intellectual achievements

    数学のような知的な業績を語る人もいます

  • in disciplines like math that have helped us get

    また芸術と科学が

  • a better handle on the world, and other folk will talk about

    大いに花開いた時代を語る人もいます

  • periods when there was a deep flourishing

    こうして議論は延々と続きます

  • of the arts and sciences. So this debate will go on and on.

    それは無限の議論であり 決定的な唯一の解はありません

  • It's an endless debate, and there's no conclusive,

    しかし 私のような頭でっかちはこう言います

  • no single answer to it. But if you're a geek like me,

    「データではどうなんだ?」

  • you say, "Well, what do the data say?"

    そこで 興味あるもののグラフを作り始めます

  • And you start to do things like graph things that we might

    例えば世界の総人口や

  • be interested in, the total worldwide population, for example,

    社会発展の指標や

  • or some measure of social development,

    社会の高度化の状況などをグラフにします

  • or the state of advancement of a society,

    こうしたアプローチによって

  • and you start to plot the data, because, by this approach,

    大きな出来事や人間の歴史上の主要な発展があれば

  • the big stories, the big developments in human history,

    グラフのカーブは大きく曲がるはずだからです

  • are the ones that will bend these curves a lot.

    さてこうしてデータをプロットすると

  • So when you do this, and when you plot the data,

    たちどころに不思議な結論に至ります

  • you pretty quickly come to some weird conclusions.

    実際 どの答えも

  • You conclude, actually, that none of these things

    たいして重要ではないのです (笑)

  • have mattered very much. (Laughter)

    グラフに 何の影響も与えないのです (笑)

  • They haven't done a darn thing to the curves. (Laughter)

    人間の歴史においてグラフを曲げたもの

  • There has been one story, one development

    90度近く曲げてしまった ただ1つの事件 出来事は

  • in human history that bent the curve, bent it just about

    テクノロジーの発達です

  • 90 degrees, and it is a technology story.

    蒸気エンジンと関連したテクノロジーは

  • The steam engine, and the other associated technologies

    産業革命によって世界を変えて

  • of the Industrial Revolution changed the world

    人間の歴史に多大な影響を与えました

  • and influenced human history so much,

    歴史家イアン・モリスの言葉によれば

  • that in the words of the historian Ian Morris,

    それ以前のものすべてを お笑い草にしてしまいました

  • they made mockery out of all that had come before.

    私たちの筋肉の力を無限に増幅して

  • And they did this by infinitely multiplying the power

    筋力の限界を克服してしまったからです

  • of our muscles, overcoming the limitations of our muscles.

    私たちは今

  • Now, what we're in the middle of now

    個々の脳の限界を克服して

  • is overcoming the limitations of our individual brains

    知能を無限に増幅しようとしています

  • and infinitely multiplying our mental power.

    これが 筋力の限界を克服することに匹敵する

  • How can this not be as big a deal as overcoming

    重大な事でないわけがありませんよね?

  • the limitations of our muscles?

    繰り返しになるかもしれませんが

  • So at the risk of repeating myself a little bit, when I look

    昨今のデジタルテクノロジーの変化には

  • at what's going on with digital technology these days,

    まだまだ先があるということや

  • we are not anywhere near through with this journey,

    経済と社会の状況を考えると

  • and when I look at what is happening to our economies

    私の唯一の結論は

  • and our societies, my single conclusion is that

    我々はまだ何も見ていないということ お楽しみはこれからです

  • we ain't seen nothing yet. The best days are really ahead.

    いくつか例を挙げましょう

  • Let me give you a couple examples.

    経済はエネルギーによって回るのではありません

  • Economies don't run on energy. They don't run on capital,

    資本や労働でもありません アイデアによって回るのです

  • they don't run on labor. Economies run on ideas.

    イノベーションや 新しいアイデアを生み出す仕事が

  • So the work of innovation, the work of coming up with

    経済生活において我々に可能な

  • new ideas, is some of the most powerful,

    最も強力で基本的な仕事です

  • some of the most fundamental work that we can do

    かつて我々はこのように革新を行ってきました

  • in an economy. And this is kind of how we used to do innovation.

    どことなく似ている人を集めてきて

  • We'd find a bunch of fairly similar-looking people

    (笑)

  • — (Laughter) —

    エリート機関から引き抜いてきて

  • we'd take them out of elite institutions, we'd put them into

    別のエリート機関に送り込み イノベーションを待つのです

  • other elite institutions, and we'd wait for the innovation.

    さて--(笑)

  • Now — (Laughter) —

    キャリアの全てをMITと―

  • as a white guy who spent his whole career at MIT

    ハーバードで過ごしてきた 白人にとってこれは何の問題もありません(笑)

  • and Harvard, I got no problem with this. (Laughter)

    でも問題だと思う人もおり パーティーに勝手にやってきて

  • But some other people do, and they've kind of crashed

    技術革新のドレスコードを緩めてしまいました

  • the party and loosened up the dress code of innovation.

    (笑)

  • (Laughter)

    写真はトップコーダー・プログラミング・チャレンジの受賞者で

  • So here are the winners of a Top Coder programming challenge,

    この子達がどこで育って

  • and I assure you that nobody cares

    どこの学校に通ったとか 見た目がどうかなど

  • where these kids grew up, where they went to school,

    誰も気にも留めないでしょう 皆が気にすることは

  • or what they look like. All anyone cares about

    仕事の質や アイデアの質です

  • is the quality of the work, the quality of the ideas.

    技術に促進される世界で 幾度となく

  • And over and over again, we see this happening

    実際に目の当たりにすることです

  • in the technology-facilitated world.

    技術革新の仕事はよりオープンになってきます

  • The work of innovation is becoming more open,

    より包括的で 透明性が増し メリット重視になります

  • more inclusive, more transparent, and more merit-based,

    MIT やハーバードがどう思おうと続くのです

  • and that's going to continue no matter what MIT and Harvard

    こんな展開について 私はこの上なく嬉しく思っています

  • think of it, and I couldn't be happier about that development.

    時々こう言われます 「テクノロジーは大事でも

  • I hear once in a while, "Okay, I'll grant you that,

    まだ豊かな世界に向けたツールにすぎない

  • but technology is still a tool for the rich world,

    これらのデジタルツールは

  • and what's not happening, these digital tools are not

    低所得層が生活を向上するのに 何の役にも立っていない」

  • improving the lives of people at the bottom of the pyramid."

    はっきり言います そんなことはない

  • And I want to say to that very clearly: nonsense.

    テクノロジーは低所得層に多大に寄与しています

  • The bottom of the pyramid is benefiting hugely from technology.

    経済学者のロバート・ジェンセンは

  • The economist Robert Jensen did this wonderful study

    すばらしい研究をしました 少し前のこと

  • a while back where he watched, in great detail,

    インドの漁村であるケララ州で 人々が携帯電話を手に入れたとき

  • what happened to the fishing villages of Kerala, India,

    何が起こったか詳細に観察したのです

  • when they got mobile phones for the very first time,

    『Quarterly Journal of Economics』 のような 経済学専門誌への原稿では

  • and when you write for the Quarterly Journal of Economics,

    非常に冷静で慎重な言葉づかいが求められますが

  • you have to use very dry and very circumspect language,

    彼の論文を読むと感じることは ジェンセンが

  • but when I read his paper, I kind of feel Jensen is trying

    おい これは大事だぞと 私たちに叫びかけているということ

  • to scream at us, and say, look, this was a big deal.

    出荷価格を安定させ 経済的生活の見通しが立ちました

  • Prices stabilized, so people could plan their economic lives.

    水揚げの廃棄は 減るどころか皆無になりました

  • Waste was not reduced; it was eliminated.

    どの村でも買い手と売り手 双方の生活が

  • And the lives of both the buyers and the sellers

    眼に見えて改善したのです

  • in these villages measurably improved.

    ジェンセンが非常に運よく

  • Now, what I don't think is that Jensen got extremely lucky

    テクノロジーによって物事が改善された漁村に

  • and happened to land in the one set of villages

    たまたま居合わせたのだとは思いません

  • where technology made things better.

    そうではなく テクノロジーがある環境や―

  • What happened instead is he very carefully documented

    コミュニティーに初めて導入されるたびに

  • what happens over and over again when technology

    幾度となく起こることを 非常に注意深く記録に残したのです

  • comes for the first time to an environment and a community.

    人々の生活や福祉は劇的に改善します

  • The lives of people, the welfares of people, improve dramatically.

    だからすべての証拠を見回して

  • So as I look around at all the evidence, and I think about

    この先の伸びしろを考えると

  • the room that we have ahead of us, I become a huge

    私は絶大なデジタル楽観主義者となります

  • digital optimist, and I start to think that this wonderful

    物理学者フリーマン・ダイソンの言葉が 誇張ではないと思い始めます

  • statement from the physicist Freeman Dyson

    これは実際に起こっている出来事の正確な評価だと

  • is actually not hyperbole. This is an accurate assessment of what's going on.

    「デジタル テクノロジーは 素晴らしいギフトです」

  • Our digital -- our technologies are great gifts,

    デジタルテクノロジーが花開き

  • and we, right now, have the great good fortune

    拡大し 深まり

  • to be living at a time when digital technology is flourishing,

    世界中でより重要になっている今

  • when it is broadening and deepening and

    この時代に生きていることは 素晴らしい幸運なのです

  • becoming more profound all around the world.

    確かに アンドロイドは私たちの仕事を奪っています

  • So, yeah, the droids are taking our jobs,

    しかし その事実に注目しすぎると ポイントを完全に見逃します

  • but focusing on that fact misses the point entirely.

    ポイントは 私たちが違う何かをできるようになり

  • The point is that then we are freed up to do other things,

    これから取り組もうとしているのは 世界中の貧困と―

  • and what we are going to do, I am very confident,

    重労働と不幸を減らそうということに違いないと 確信しています

  • what we're going to do is reduce poverty and drudgery

    私たちは地球への負担をより軽くする

  • and misery around the world. I'm very confident

    術を学んでいくだろうと 確信しています

  • we're going to learn to live more lightly on the planet,

    新しいデジタルツールによって起こることが

  • and I am extremely confident that what we're going to do

    とても大規模で非常に有益で

  • with our new digital tools is going to be so profound

    それ以前のすべてのものが お笑い草になるほどのものだと

  • and so beneficial that it's going to make a mockery

    確信しています

  • out of everything that came before.

    最後に デジタルの進歩を

  • I'm going to leave the last word to a guy who had

    最前列の席で見てきた

  • a front row seat for digital progress,

    ご存知ケン・ジェニングスに賛同し 彼の言葉で締めたいと思います

  • our old friend Ken Jennings. I'm with him.

    こんな言葉です

  • I'm going to echo his words:

    「私は 個人的に コンピューターによる君主制を歓迎します」(笑)

  • "I, for one, welcome our new computer overlords." (Laughter)

    どうもありがとうございました (拍手)

  • Thanks very much. (Applause)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

何千万人もの人が失業したり 十分な仕事が得られない―

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます