Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So as a fashion designer,

    服飾デザイナーの私が

  • I've always tended to think of materials

    素材として今まで見ていたのは

  • something like this,

    こんなものや

  • or this,

    こんなもの

  • or maybe this.

    こんなものも ありました

  • But then I met a biologist,

    それが ある生物学者と出会ってから

  • and now I think of materials like this --

    こんな素材を扱うようになりました

  • green tea, sugar,

    緑茶と砂糖

  • a few microbes and a little time.

    ほんの少しの微生物と 時間も少々

  • I'm essentially using a kombucha recipe,

    昆布茶のレシピを使っています

  • which is a symbiotic mix

    バクテリアと酵母菌と

  • of bacteria, yeasts and other micro-organisms,

    微生物の共生混合物で

  • which spin cellulose

    その発酵過程で

  • in a fermentation process.

    セルロースが糸状になります

  • Over time, these tiny threads

    時間の経過と共に

  • form in the liquid into layers

    液体の中で極細の糸が

  • and produce a mat on the surface.

    層になり 表面でじゅうたんのようになります

  • So we start by brewing the tea.

    作り方ですが まず

  • I brew up to about 30 liters of tea at a time,

    一度に30リットルほどお茶をいれて

  • and then while it's still hot, add a couple of kilos of sugar.

    熱いうちに砂糖を数キロ加えます

  • We stir this in until it's completely dissolved

    完全に溶けるまで かき混ぜて

  • and then pour it into a growth bath.

    専用タンクに流し込みます

  • We need to check that the temperature

    摂氏30度以下まで

  • has cooled to below 30 degrees C.

    お茶が冷めたことを確かめます

  • And then we're ready to add the living organism.

    次に有機生物と

  • And along with that, some acetic acid.

    酢酸を一緒に入れます

  • And once you get this process going,

    このプロセスが進めば

  • you can actually recycle

    前回使用した発酵液を

  • your previous fermented liquid.

    再利用できます

  • We need to maintain an optimum temperature for the growth.

    培養には最適温度を保つ必要があるので

  • And I use a heat mat to sit the bath on

    容器の下にはヒートマットを使用して

  • and a thermostat to regulate it.

    温度調節に恒温装置も使います

  • And actually, in hot weather, I can just grow it outside.

    暑い日には外で培養できます

  • So this is my mini fabric farm.

    素材ミニ農場です

  • After about three days,

    3日もすれば

  • the bubbles will appear on the surface of the liquid.

    液体の表面に泡が出てきます

  • So this is telling us that the fermentation is in full swing.

    発酵がスムーズにいっているサインです

  • And the bacteria are feeding

    液中の砂糖を栄養として

  • on the sugar nutrients in the liquid.

    バクテリアが増殖中です

  • So they're spinning these tiny nano fibers

    セルロースナノファイバーが

  • of pure cellulose.

    紡がれているところです

  • And they're sticking together, forming layers

    互いにくっついて 層をつくり

  • and giving us a sheet on the surface.

    表面でシート状になります

  • After about two to three weeks,

    数週間ほど経つと

  • we're looking at something which is about an inch in thickness.

    数センチの厚さになります

  • So the bath on the left is after five days,

    左のタンクは5日目のものです

  • and on the right, after 10.

    右は10日目です

  • And this is a static culture.

    これは静置培養のため

  • You don't have to do anything to it;

    世話をする必要がありません

  • you just literally watch it grow.

    勝手に育ちます

  • It doesn't need light.

    光も要りません

  • And when it's ready to harvest, you take it out of the bath

    採取できるようになったら 容器から出して

  • and you wash it in cold, soapy water.

    冷たい石鹸水で洗います

  • At this point, it's really heavy.

    かなり重くなっています

  • It's over 90 percent water,

    9割が水分なので

  • so we need to let that evaporate.

    蒸発させなくてはいけません

  • So I spread it out onto a wooden sheet.

    木のシートに広げます

  • Again, you can do that outside

    これも外で作業できるので

  • and just let it dry in the air.

    自然乾燥させます

  • And as it's drying, it's compressing,

    乾燥しながら圧縮されるので

  • so what you're left with, depending on the recipe,

    レシピにもよりますが

  • is something that's either

    とても軽い透明の紙のようなもの

  • like a really light-weight, transparent paper,

    または しなやかな

  • or something which is much more like a flexible vegetable leather.

    ベジタブルレザーのようなものが出来あがります

  • And then you can either cut that out

    従来の方法で

  • and sew it conventionally,

    裁断をして縫製もできますし

  • or you can use the wet material

    濡れた状態の素材を

  • to form it around a three-dimensional shape.

    立体型にくっつけて 形づくることもできます

  • And as it evaporates,

    水分が蒸発したら

  • it will knit itself together, forming seams.

    自然とくっつき 縫い目のようになります

  • So the color in this jacket is coming purely from green tea.

    このジャケットの色は 緑茶そのものの色です

  • I guess it also looks a little bit like human skin,

    人間の皮にも似ていて

  • which intrigues me.

    興味をそそられます

  • Since it's organic,

    オーガニックなので

  • I'm really keen to try and minimize the addition of any chemicals.

    化学薬品の使用は最小限にしようとしています

  • I can make it change color without using dye

    鉄酸化作用を利用して 染料を使わずに

  • by a process of iron oxidation.

    色を変えられます

  • Using fruit and vegetable staining,

    果物や野菜の染料を使えば

  • create organic patterning.

    自然な模様のできあがり

  • And using indigo,

    藍の染料を使えば

  • make it anti-microbial.

    微生物っぽさがなくなります

  • And in fact, cotton

    綿をこの濃さにするには

  • would take up to 18 dips in indigo

    藍の染料に18回も

  • to achieve a color this dark.

    つけなくてはいけません

  • And because of the super-absorbency of this kind of cellulose,

    でも この種のセルロースは吸収がいいので

  • it just takes one, and a really short one at that.

    1回だけで染まってしまいます

  • What I can't yet do is make it water-resistant.

    まだ防水加工はできないため

  • So if I was to walk outside in the rain

    このワンピースを着て 今日のような雨に

  • wearing this dress today,

    当たってしまうと

  • I would immediately start to absorb

    あっという間に かなりの水分を

  • huge amounts of water.

    吸収してしまいます

  • The dress would get really heavy,

    ワンピースは重くなり

  • and eventually the seams would probably fall apart --

    縫い目からはがれてきて

  • leaving me feeling rather naked.

    肌もあらわになってしまうでしょう

  • Possibly a good performance piece,

    パフォーマンスには適していても

  • but definitely not ideal for everyday wear.

    間違いなく普段着にはなりません

  • What I'm looking for

    素材が満足のいく

  • is a way to give the material

    質になるように

  • the qualities that I need.

    思考錯誤中です

  • So what I want to do is say to a future bug,

    未来の微生物には こう言いたいです

  • "Spin me a thread.

    “糸を紡いで

  • Align it in this direction.

    一定方向に繊維をつくり

  • Make it hydrophobic.

    水に溶けない素材にして

  • And while you're at it,

    立体型に合わせて

  • just form it around this 3D shape."

    形づくってちょうだい”

  • Bacterial cellulose is actually already being used for wound healing,

    微生物セルロースは既に傷の治療に使用されていて

  • and possibly in the future

    将来は 生体適合性血管や

  • for biocompatible blood vessels,

    骨細胞の代替材料としてさえ

  • possibly even replacement bone tissue.

    使われることが考えられます

  • But with synthetic biology,

    でも 合成生物学の力で

  • we can actually imagine engineering this bacterium

    このバクテリアを操作すれば

  • to produce something

    私たちが望むような

  • that gives us the quality,

    質と量と形を生みだす

  • quantity and shape

    何かができることも

  • of material that we desire.

    考えられます

  • Obviously, as a designer, that's really exciting

    デザイナーの私は興味をかきたてられます

  • because then I start to think, wow,

    それが可能になれば

  • we could actually imagine

    消耗品をつくりだすことも

  • growing consumable products.

    考えられるようになるからです

  • What excites me about using microbes

    微生物を扱う面白さとは

  • is their efficiency.

    その効率性にあります

  • So we only grow what we need.

    必要なだけ生成できるので

  • There's no waste.

    無駄がありません

  • And in fact, we could make it from a waste stream --

    廃棄物を使用することも考えられます

  • so for example,

    例えばですが

  • a waste sugar stream

    食品加工工場で出る

  • from a food processing plant.

    砂糖の廃棄物などです

  • Finally, at the end of use, we could biodegrade it naturally

    最終段階では 野菜くずと一緒に

  • along with your vegetable peelings.

    自然に生物分解させられます

  • What I'm not suggesting is that microbial cellulose

    私は微生物セルロースが

  • is going to be a replacement

    綿や皮やその他の繊維品の

  • for cotton, leather or other textile materials.

    代替品になると言っているのではありません

  • But I do think it could be quite a smart and sustainable addition

    でも 自然資源がますます貴重となっている今

  • to our increasingly precious natural resources.

    賢明で持続可能な選択肢になり得ると思います

  • Ultimately, maybe it won't even be fashion

    もしかすると最終的には

  • where we see these microbes have their impact.

    ファッションなどではなく

  • We could, for example, imagine

    ランプや 椅子や 車

  • growing a lamp, a chair,

    もしくは家でさえ

  • a car or maybe even a house.

    つくりだすことを思い描けます

  • So I guess what my question to you is:

    皆さんだったら 将来どんなものを

  • in the future, what would you choose to grow?

    育てるでしょう?

  • Thank you very much.

    どうもありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

  • Bruno Giussani: Suzanne, just a curiosity,

    スザンヌさん

  • what you're wearing is not random. (Suzanne Lee: No.)

    その服も あえて着ているのですね

  • This is one of the jackets you grew?

    作品の一つですか?

  • SL: Yes, it is.

    そうです

  • It's probably -- part of the project's still in process

    このプロジェクトは

  • because this one

    まだ進行中です

  • is actually biodegrading in front of your eyes.

    実際に今も生物分解してますから

  • (Laughter)

    (会場: 笑い声)

  • It's absorbing my sweat, and it's feeding on it.

    汗を吸収してるので 微生物が増殖中です

  • BG: Okay, so we'll let you go and save it, and rescue it.

    では これまでにしましょう

  • Suzanne Lee. (SL: Thank you.)

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

So as a fashion designer,

服飾デザイナーの私が

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 生物 染料 素材 発酵 つくり

TED】スザンヌ・リー:自分の服を育てよう(スザンヌ・リー:自分の服を育てよう (【TED】Suzanne Lee: Grow your own clothes (Suzanne Lee: Grow your own clothes))

  • 761 27
    Jenny に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語