Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Well, Canada appears set to hold a key election in the coming weeks and it could have big implications in President Trump's ongoing trade war.

    さて、カナダでは今後数週間のうちに重要な選挙が実施されるようで、トランプ大統領の進行中の貿易戦争に大きな影響を与える可能性がある。

  • Newly minted Prime Minister Mark Carney is expected to call for a snap election this weekend and Canadians could head to the polls as soon as next month, just weeks after President Trump's next round of tariffs are set to go into effect.

    マーク・カーニー新首相は今週末にも解散総選挙を実施すると見られており、カナダ国民は早ければ来月にも投票に向かう可能性がある。

  • Join us now is Canadian Foreign Minister Melanie Jolie.

    カナダのメラニー・ジョリー外相の登場です。

  • Foreign Minister, thank you for coming on.

    外務大臣、ご出演ありがとうございます。

  • You have called these tariffs an existential threat.

    あなたはこの関税を存続の危機と呼んだ。

  • What is Canada prepared to do if these new tariffs go into effect on April 2nd?

    この新関税が4月2日に発動された場合、カナダはどのような対応を取る用意があるのだろうか?

  • Well listen, we've already put 60 billion dollars worth of counter tariffs on American goods.

    我々はすでにアメリカ製品に600億ドル相当の対抗関税をかけている。

  • These tariffs, Pam, are a tax on hard-working Americans.

    パム、この関税は勤勉なアメリカ人に対する税金だ。

  • These tariffs are going to cost more to Americans at the pump and also when they go do their groceries.

    この関税によって、アメリカ人は給油時や食料品購入時に多くの負担を強いられることになる。

  • So we're launching an ad campaign today in 12 different states.

    そこで今日、12の州で広告キャンペーンを開始する。

  • Canadians are sending a message that there's no winners in a trade war.

    カナダ人は、貿易戦争に勝者はいないというメッセージを送っている。

  • There will be job losses on both sides of the border and particularly in the U.S. and Canada is the biggest customer of the U.S.

    カナダはアメリカにとって最大の顧客である。

  • We buy more American goods from the U.S. than China, Japan, France and the UK.

    私たちは中国、日本、フランス、イギリスよりも多くのアメリカ製品をアメリカから購入している。

  • So imagine what the Trump administration right now is doing to its biggest customer that is supporting so many American jobs.

    トランプ政権が今、アメリカの多くの雇用を支えている最大の顧客に対して何をしようとしているのか、想像してみてほしい。

  • So that's why we want to make sure that Americans know.

    だから、アメリカ人に知ってもらいたいんだ。

  • So tell us more about this ad campaign they are launching and what states in particular?

    では、彼らが展開しているこの広告キャンペーンについて、特にどの州で展開しているのか、詳しく教えてください。

  • So we will be having huge billboards along the key highways in Florida and Nevada and Georgia and New Hampshire, Michigan, Ohio, 12 different states.

    そこで、フロリダ、ネバダ、ジョージア、ニューハンプシャー、ミシガン、オハイオなど12州の主要幹線道路沿いに巨大な看板を設置する予定だ。

  • And we know very much that these states are red states.

    そして、私たちはこれらの州が赤い州であることをよく知っている。

  • But we're doing that because we think that we need to send a message to the American people for them to understand what's at stake because this is really going to hurt you know their livelihoods and and have an impact on their wallets.

    しかし、我々はアメリカ国民にメッセージを送り、何が問題になっているのかを理解してもらう必要があると考えている。

  • And my message to hard-working Americans is please talk to your senators, talk to your house representatives, to your mayors, to your governors.

    そして勤勉なアメリカ人へのメッセージは、上院議員、下院議員、市長、知事に話してほしいということだ。

  • Send the message that you don't want these tariffs because nobody will win in this approach coming out from the White House.

    このような関税はいらないというメッセージを送れば、ホワイトハウスからのアプローチでは誰も勝てない。

  • So it is important that all together we work to prevent them.

    だから、私たち全員が一丸となって予防に努めることが重要なのだ。

  • So the EU is now delaying its retaliatory tariffs it had announced to allow for quote additional time for discussions with the U.S.

    そのためEUは現在、米国との協議のための追加時間を確保するため、発表していた報復関税を延期している。

  • Is Canada willing to do the same with the retaliatory tariffs that your country has announced for April 2nd?

    あなたの国が4月2日に発表した報復関税について、カナダは同じことをする気があるのか?

  • That is a day as we know that the president is calling Liberation Day.

    この日を大統領は解放記念日と呼んでいる。

  • So what we said is that we would be ready to put a hundred fifty billion dollars worth of tariffs against against the tariffs imposed by the White House.

    つまり、ホワイトハウスが課す関税に対して、我々は1,500億ドル相当の関税をかける用意があると言ったのだ。

  • Because of a pause on one of the executive order coming out of the White House we decided to pause the rest of the tariffs the 90 billion dollars worth of tariffs that are still under consultation here just to show goodwill.

    ホワイトハウスから出された大統領令のひとつが一時停止されたため、私たちは残りの900億ドル相当の関税を一時停止することにした。

  • I've had some conversations with Marco Rubio the Secretary of State.

    マルコ・ルビオ国務長官と話をしたことがある。

  • I've been in contact also with key Republican senators including Lindsey Graham.

    リンジー・グラハムを含む共和党の主要上院議員とも連絡を取っている。

  • My colleagues within cabinet have been in contact also with Howard Lettnick and and and Mr. Besant.

    内閣の同僚たちは、ハワード・レトニックやベサント氏とも連絡を取り合っている。

  • And so our job is to make sure that while we put pressure at the same time we're really willing to discuss.

    だから私たちの仕事は、プレッシャーをかけると同時に、本当に話し合いに応じるかどうかを確認することだ。

  • But at the end of the day we very know Pam that people watching us right now in the States are the only ones that can really influence what's going on and you know in the White House.

    しかし、結局のところ、今アメリカで私たちを見ている人たちこそが、ホワイトハウスで起こっていることに影響を与えることができる唯一の人たちなのだ。

  • Because ultimately they're the first victims of these taxes that are imposed by their federal government Do you think that President Trump is using these tariffs as a sort of economic force to annex Canada?

    なぜなら、最終的にカナダは連邦政府によって課される税金の最初の犠牲者だからだ。 トランプ大統領は、カナダを併合するための一種の経済力としてこの関税を利用していると思いますか?

  • He had said previously that he would be willing to use economic force against Canada to achieve his objective.

    彼は以前、目的を達成するためならカナダに対して経済力を行使することも厭わないと語っていた。

  • Yes he has mentioned that and so when President Trump speaks we take him to his word.

    そう、彼はそう言っている。だから、トランプ大統領が話すときは、我々は彼の言葉を信じることにしている。

  • And so in that sense Canadians are fighting back at home right here in Canada where I am.

    そういう意味で、カナダ人は私がいるここカナダで反撃しているのだ。

  • People are buying local, people are there to support their own own Canadians because people are mad.

    人々は地元で買い物をし、カナダ人を応援する。

  • They're infuriated.

    彼らは激怒している。

  • Imagine the case of another country saying that they don't recognize the borders of the US.

    他国がアメリカの国境を認めないと言った場合を想像してみてほしい。

  • That they're threatening the sovereignty of American territory.

    アメリカの領土の主権を脅かしている。

  • How would Americans react?

    アメリカ人はどう反応するだろうか?

  • They would they would say no way it's unacceptable.

    彼らはそんなことは受け入れられないと言うだろう。

  • Well that's exactly how Canadians are reacting right now.

    今、カナダ人はまさにそういう反応を示している。

  • And I want to highlight something the president said this week.

    そして、今週大統領が言ったことを強調したい。

  • Take a listen.

    お聴きください。

  • Canada was meant to be the 51st state.

    カナダは51番目の州になるはずだった。

  • One of the nastiest countries to deal with is Canada.

    最も厄介な国のひとつがカナダだ。

  • The people that now this was Trudeau.

    そのトルドーが、今、このような状況になっている。

  • The people that that good old I call him Governor Trudeau.

    その古き良き私は彼をトルドー知事と呼んでいる。

  • He was his people were nasty.

    彼は、彼の仲間は意地悪だった。

  • What is your message to the president?

    大統領へのメッセージは?

  • Well my message first and foremost is to American people.

    私のメッセージは、何よりもまずアメリカ国民に向けたものだ。

  • We know that we're best friends.

    私たちは親友だと知っている。

  • Americans and Canadians are best friends, best neighbors, best allies.

    アメリカ人とカナダ人は親友であり、最良の隣人であり、最良の同盟国である。

  • We never started this trade war.

    我々はこの貿易戦争を始めたことはない。

  • We never called for it.

    私たちはそれを求めたことはない。

  • And by the way this was never discussed in the election that ultimately happened back in November in your country.

    ところで、11月にあなたの国で行われた選挙では、このことが議論されることはなかった。

  • So we'll continue to push back against that narrative.

    だから、私たちはそのシナリオに反発していくつもりだ。

  • And meanwhile well the the rhetoric coming out of the White House is is so how can I say absurd regarding the annexation and completely unacceptable.

    その一方で......ホワイトハウスから出てくるレトリックは、併合に関して不条理としか言いようがなく、まったく受け入れられない。

  • Well we're looking at other partners.

    他のパートナーも探している。

  • Canada has always been very close also to Europe.

    カナダは常にヨーロッパとも親密だった。

  • And we've been always very close to Great Britain.

    そして、私たちは常にイギリスと非常に親密だった。

  • So we'll do that.

    だから、そうしよう。

  • But meanwhile who are the first impacted by all this rhetoric and all these this nastiness.

    しかしその一方で、この暴言や意地悪な言動によって最初に影響を受けるのは誰なのか。

  • It's ultimately American people themselves.

    最終的にはアメリカ国民自身だ。

  • And so that's why it was important time for me to have the chance to talk to your viewers through our interview to make sure that the message was there and that Americans can send a clear message also to their lawmakers.

    だからこそ、私たちのインタビューを通じて視聴者の皆さんと話をする機会を得たことは、このメッセージがそこにあることを確認し、アメリカ人が議員たちにも明確なメッセージを送ることができるようにするために、私にとって重要な時間だったのです。

  • Just really quick have these negotiations with Bessant and Lutnick and the White House have they gotten anywhere.

    ベサントとルトニック、そしてホワイトハウスとの交渉はうまくいったのか?

  • Is there anything that you can tell us about what may have changed as a result of these negotiations.

    この交渉の結果、何が変わったのか、何かお分かりになることはありますか?

  • We were able to suspend a part of the 25 percent tariffs that were imposed on us linked to the apparently fentanyl crossing the Canadian border and going into the West which we know at this point this is a bogus argument.

    フェンタニルがカナダ国境を越えて西側諸国に流入していることが明らかになったことで、われわれに課された25%の関税の一部を一時停止することができた。

  • We've been working hard on protecting our border on both working really hard also with the American administration.

    我々は国境を守るため、アメリカの政権とも懸命に取り組んできた。

  • We think that there are too much American lives and Canadians lives that are that that are affected by fentanyl the scourge of fentanyl.

    私たちは、フェンタニルの災禍によって影響を受けているアメリカ人の命やカナダ人の命があまりにも多いと考えている。

  • Some days per capita there are more people dying of fentanyl in Canada and in the US.

    カナダでもアメリカでも、一人当たりフェンタニルで亡くなる人の方が多い日もある。

  • So we have to work together.

    だから私たちは協力しなければならない。

  • That's why we put more boots on the ground at the border more Blackhawk helicopters more also work being done through a strike force between Canada and US to counter fentanyl.

    そのため、我々は国境により多くの軍隊を配置し、ブラックホークヘリコプターを増やし、カナダとアメリカの間でフェンタニル対策のためのストライクフォースによる活動も行っている。

  • But at the end of the day we saw that all the work we were doing in good faith was not necessarily having an impact on President Trump himself.

    しかし、結局のところ、私たちが誠意を持って行っていた活動は、必ずしもトランプ大統領自身にインパクトを与えるものではなかった。

  • So that's why we're keeping our counter measures our counter tariffs in place and of course we want to find a way to ultimately be able to deal with this issue.

    だから、我々は対抗措置や対抗関税を維持しているのだ。もちろん、最終的にはこの問題に対処できる方法を見つけたい。

  • All right Foreign Minister Melanie Jolie thank you very much.

    メラニー・ジョリー外務大臣、ありがとうございました。

Well, Canada appears set to hold a key election in the coming weeks and it could have big implications in President Trump's ongoing trade war.

さて、カナダでは今後数週間のうちに重要な選挙が実施されるようで、トランプ大統領の進行中の貿易戦争に大きな影響を与える可能性がある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

トランプ大統領のカナダに対する口撃に対するカナダ政府高官の反応を見る (See Canadian official’s response to Trump’s verbal attack on Canada)

  • 5 1
    佛斯特 に公開 2025 年 03 月 24 日
動画の中の単語