字幕表 動画を再生する
Charlie, I don't want to interrupt, but I have some good news.
チャーリー、邪魔して悪いんだけど、いいニュースがあるんだ。
You two are taking a trip.
あなたたち2人は旅行に出かけている。
Me too?
私もですか?
You and Algernon.
君とアルジャーノンだ。
I just got word from the International Psychiatric Convention in Chicago.
シカゴで開催された国際精神医学大会から連絡があったところだ。
They're accepting my paper, Charlie.
私の論文を受理してくれたよ、チャーリー。
Now I know it's a little early, but Charlie, your progress is so remarkable that I just can't hold back.
ちょっと早いけど、チャーリー、君の進歩には目を見張るものがあるから、我慢できないんだ。
I need to show you off.
見せびらかしたいんだ。
What are you going to do?
どうするつもりだ?
Run me through a maze?
迷路を走らせるのか?
No, Charlie.
いや、チャーリー。
I'm serious.
私は真剣だ。
How are you going to show me off?
どうやって私を見せびらかすつもり?
People are going to ask you questions.
人々はあなたに質問するだろう。
Like Trivial Pursuit?
トリビアル・パースートのような?
No, of course not.
いや、もちろんそんなことはない。
I got it.
私はそれを手に入れた。
Why don't I read him Sappho here in the original Greek, or Chinese, you want me to learn to speak Chinese?
サッフォーを原語のギリシア語で読んであげようか、それとも中国語を学べというのか?
What are you getting upset about?
何を怒っているんだ?
Well, these are important scientists.
まあ、重要な科学者たちだ。
I want to make a good impression.
良い印象を与えたい。
Charlie, I don't know what you're...
チャーリー、私は君が何を...
How about giving me words to spell, like Frankenstein?
フランケンシュタインのように、私に綴る言葉を与えるのはどうだろう?
You're not being fair, Charlie.
フェアじゃないよ、チャーリー。
You're not being fair.
フェアじゃない。
You're treating me like a mouse in a maze.
あなたは私を迷路のネズミのように扱っている。
Why don't you calm down?
落ち着いたらどうだ?
Because I have a choice here.
私には選択肢がある。
No, you don't, Charlie.
そんなことないよ、チャーリー。
You do not have a choice.
選択の余地はない。
Now, I made you what you are, so if you want to go ahead and compare me to Frankenstein, that's your opinion.
だから、私をフランケンシュタインに例えたいのなら、それは君の意見だ。
But I believe that your life now is immeasurably better than before.
でも、今のあなたの人生は以前より計り知れないほど良くなっていると私は信じている。
So you owe me this.
だから、君は僕に借りがある。
You have an ethical responsibility.
あなたには倫理的責任がある。
No, I don't.
いや、そんなことはない。
The old Charlie agreed to this, not me.
老いたチャーリーが同意したのであって、私が同意したのではない。
Come on, Charlie.
さあ、チャーリー。
You're splitting hairs here.
あなたはここで毛嫌いしている。
You want to talk ethics?
倫理の話をしたいのか?
This is not some Kantian categorical imperative.
これはカント的な定言命法ではない。
Whoa, whoa, whoa.
おっ、おっ、おっ、おっ。
What is that?
それは何ですか?
What is that supposed to mean?
どういう意味だ?
What would David Hume say about this?
デイヴィッド・ヒュームならどう言うだろうか?
Who?
誰が?
David Hume.
デイヴィッド・ヒューム
David Hume.
デイヴィッド・ヒューム
He sent Immanuel Kant on his road trip.
彼はインマヌエル・カントを道連れにした。
Charlie, I'm talking about Chicago here.
チャーリー、私はシカゴの話をしているんだ。
What are you talking about?
何を言っているんだ?
What are you saying?
何を言っているんだ?
You haven't read Hume?
ヒュームを読んだことがないのか?
Charlie...
チャーリー
Have you or haven't you?
したのか、しないのか?
Probably read him in Chicago.
おそらくシカゴで読んだのだろう。
Probably?
おそらく?
He's one of the most brilliant minds of 18th century thought, and you say probably?
彼は18世紀の思想界で最も優れた頭脳の持ち主だ。
I thought you were an educated man.
あなたは教養のある人だと思っていた。
I am an educated man.
私は教養のある人間だ。
Why don't you calm...
落ち着いて...
How can you call yourself an educated man and say you haven't read Hume?
ヒュームを読んでいないと言いながら、教養があると言えるのか?
Have you read Hegel?
ヘーゲルは読んだか?
I don't care about Hume or Hegel or anybody.
ヒュームやヘーゲルなど、どうでもいい。
I'm talking about changing the face of medicine, winning Nobel Prizes, and you bring in some esoteric 18th century philosopher.
医学のあり方を変え、ノーベル賞を受賞しているのに、18世紀の難解な哲学者を連れてくるとはね。
I'm smarter than you, aren't I?
僕の方が賢いだろ?
Say it!
言ってみろ!
Yes.
そうだ。
Yes, Charlie.
そうだよ、チャーリー。
You are smarter than me.
あなたは私より賢い。
You've learned more in four months than I've learned in my entire life.
あなたは4カ月間で、私がこれまでの人生で学んだことよりも多くのことを学んだ。
You've made a freak of me at the other end of the scale, haven't you?
君は僕をスケールの反対側で変人にしてしまったね。
Well, I got news for you, Dr. Strauss.
さて、ストラウス博士にお知らせがある。
I'm not your science fair project, I'm not your ticket to Stockholm, and I'm sure as hell not your paper in Chicago.
私はあなたの科学フェアのプロジェクトではないし、ストックホルムへの切符でもないし、シカゴでの論文でもない。
Charlie!
チャーリー
Mr. Donnell wants to see you.
ミスター・ドネルがあなたに会いたがっている。
Hey, come on inside.
ねえ、中に入って。
What's this?
これは何だ?
It's a petition signed by all the workers complaining about your attitude.
あなたの態度に不満を持つ労働者全員が署名した嘆願書だ。
They've asked me to let you go, Charlie.
釈放してくれと言われたよ、チャーリー。
Why?
なぜですか?
You've changed.
あなたは変わった。
You're angry.
あなたは怒っている。
You make them feel dumb sometimes.
あなたは時々、彼らを馬鹿にしている。
They made me feel dumb.
彼らは私を馬鹿にした。
You were dumb.
あなたは馬鹿だった。
At least they thought you were.
少なくとも、彼らはあなたがそうだと思っていた。
But now, you can get talked down to them.
でも、今なら説得できる。
You have this attitude.
あなたはこういう態度だ。
I don't know what happened, but the Charlie you used to be, the Charlie everyone here liked, he ain't around anymore.
何があったのかわからないけど、以前のチャーリーは、ここのみんなが好きだったチャーリーは、もういないんだ。
Mr. Donner, I can be more friendly.
ミスター・ドナー、私はもっとフレンドリーになれる。
Too late.
遅すぎた。
Half the guys who work here have been in complaining.
ここで働いている連中の半分は文句を言っている。
They're afraid of you.
彼らはあなたを恐れている。
Now, Charlie, I've got to look out for everybody here.
チャーリー、僕はここにいるみんなに気を配らなきゃいけないんだ。
You promised me you'd never fire me.
あなたは私を解雇しないと約束した。
I promised another Charlie, not you.
もう一人のチャーリーと約束したんだ。
Where will I go?
私はどこに行くのだろう?
Well, anywhere you want.
まあ、どこでもいいよ。
You won't have trouble getting a job, but you don't need to work here.
就職に困ることはないだろうが、ここで働く必要はない。
Yes, I do.
ええ、そうです。
This is my home.
ここが私の家だ。
No, Charlie.
いや、チャーリー。
Not anymore.
もう違う。
Charlie, what are you doing here?
チャーリー、ここで何をしているんだ?
Mr. Donner fired me.
ミスター・ドナーは私を解雇した。
Oh, Charlie, I'm sorry.
チャーリー、すまない。
They asked him to.
彼らは彼に頼んだ。
All the people that I thought were my friends. They hate me now.
友達だと思っていた人たち。 彼らは今、私を憎んでいる。
I made them hate me.
私は彼らに嫌われるように仕向けた。
Just like I did Dr. Strauss today.
今日、私がストラウス博士にしたようにね。
I made him feel like an idiot.
私は彼をバカにした。
I'm so angry and I don't know why.
私はとても怒っていて、なぜなのかわからない。
I'm sorry.
ごめんなさい.
Your heart's got to catch up to your head.
心が頭に追いつかないとね。
If you can learn to see people with your head and your heart, you'll be surprised at what you find.
頭と心で人を見ることを学べば、驚くような発見があるはずだ。
But how do I do that?
でも、どうすればいいんだ?
What do you know about Dr. Strauss?
シュトラウス博士について知っていることは?
Why?
なぜですか?
Do you know his father pressed him so hard to succeed, he had a nervous breakdown when he was an undergraduate?
彼の父親が彼に成功を強く迫り、彼が学部生のときに神経衰弱になったことを知っているかい?
And if he presents his paper in Chicago and it's well-received, there's some part of him that'll feel like at last he made his father proud.
もしシカゴで論文を発表し、それが好評を博すようなことがあれば、彼はやっと父親に誇れることができたと感じるだろう。
So you're saying I should go to Chicago?
シカゴに行けということか?
That's not what I'm saying, Charlie.
そうじゃなくて、チャーリー。
Just try to look before you judge.
ただ、判断する前に見るようにしてほしい。
Whichever way you go.
どちらに行くにしてもだ。
What about you?
あなたはどうですか?
How do I learn to see you with my heart and my head?
どうすれば、心と頭であなたを見ることができるようになるのだろう?
What do you want to know?
何を知りたいんだい?
I'm a Pisces.
私は魚座だ。
I wanted to be a dancer, but I wasn't good enough.
ダンサーになりたかったけど、実力が足りなかった。
Then I wanted to be a writer, but I wasn't good enough.
それから作家になりたかったけど、実力不足だった。
And then I found this, and now I think I'm good enough.
それでこれを見つけたんだ。
You have a boyfriend?
ボーイフレンドはいるの?
A boyfriend?
ボーイフレンド?
I've come close, but I've never really gotten to the point where I let myself fall in love.
でも、恋に落ちるまでには至らなかった。
But, you know, my father was right, Charlie.
でもね、父は正しかったよ、チャーリー。
I am a chicken.
私はチキンだ。
I was afraid to be a dancer or a writer.
ダンサーや作家になるのが怖かった。
I mean, just like I'm afraid to commit to certain people, and I always do.
つまり、特定の人と約束するのが怖いように、僕はいつもそうなんだ。
No, Charlie.
いや、チャーリー。
No, Charlie.
いや、チャーリー。
No, this can't happen.
いや、こんなことはあり得ない。
No.
そうだ。
Why?
なぜですか?
It just isn't right.
ただ、それは正しくない。
I mean, there are plenty of women out there waiting for someone like you, but I'm just not one of them.
つまり、あなたのような人を待っている女性はたくさんいるけど、私はその中の一人じゃない。
I'm sorry.
ごめんなさい.
I have to go.
私は行かなければならない。
I have to go.
私は行かなければならない。
I have to go.
私は行かなければならない。