Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • It is one of the world's great mysteries, a biblical conundrum that has baffled scholars for years.

    これは世界の大きな謎の一つであり、長年学者たちを困惑させてきた聖書の難問である。

  • Between the ages of 12 and 30, the life of Jesus Christ is unaccounted for.

    12歳から30歳までの間、イエス・キリストの生涯は記録されていない。

  • There is no written record.

    文書による記録はない。

  • There are no tales told.

    物語は語られない。

  • Nature abhors a vacuum, and so do many religious folks, and that's why many people have talked about these missing years and have tried to speculate about what Jesus might have done during that time.

    自然は空白を嫌うし、多くの宗教家もそうだ。だからこそ、多くの人々がこの失われた年月について語り、その間にイエスが何をしたかを推測しようとしてきた。

  • In modern times, attempts have been made to fill in the missing years.

    現代では、足りない年数を埋める試みがなされている。

  • Wild stories of Jesus traveling to India to study with Eastern mystics.

    イエスが東洋の神秘主義者に師事するためにインドを旅したという荒唐無稽な話。

  • Even Jesus appearing in North America.

    北米に現れたイエスでさえも。

  • Any good historian who's worth his salt will go with the earliest and best evidence.

    優秀な歴史家であれば、最も古く、最も優れた証拠に従うものだ。

  • Not later evidence, not wonky evidence, not evidence that contradicts all our earliest and best sources, you're going to go with your earliest and best evidence, and that happens to be Matthew, Mark, Luke, and John.

    後世の証拠でもなく、奇妙な証拠でもなく、最も古く、最も優れた情報源と矛盾する証拠でもなく、最も古く、最も優れた証拠、それがたまたまマタイであり、マルコであり、ルカであり、ヨハネである。

  • From historical research and recent archaeological work in Galilee in particular, combined with things that we can deduce from the Gospels themselves, we actually know a fair amount.

    特にガリラヤにおける歴史的研究や最近の考古学的調査から、また福音書自体から推測できることと合わせて、私たちはかなりのことを実際に知っている。

  • Bethlehem is where Christ was born, but the Gospels say his family left soon thereafter.

    ベツレヘムはキリストが生まれた場所だが、福音書によれば、キリストの家族はその後すぐに旅立った。

  • He went and lived in a town called Nazareth.

    彼はナザレという町に行って住んだ。

  • So was fulfilled what was said through the prophets.

    預言者たちを通して言われていたことが成就したのだ。

  • He will be called a Nazarene.

    彼はナザレン人と呼ばれるだろう。

  • This was not a party area.

    ここはパーティーエリアではなかった。

  • This was not a happening place.

    ここはハプニングスポットではなかった。

  • This was a kind of a quiet area in a lot of respects, a lot of farming that was going on, fishing that went on in the Sea of Galilee, and people that worked there didn't make a great deal of money typically.

    農業が盛んで、ガリラヤ海では漁業が行われていた。

  • The Gospels imply during the missing years, Jesus' status was blue-collar.

    福音書によれば、行方不明だった数年間、イエスの地位はブルーカラーだった。

  • Once in the New Testament in the Gospel of Mark, Jesus' critics in his hometown ask, is not this the carpenter?

    新約聖書のマルコによる福音書では、イエスの故郷の批評家たちが、この人は大工ではないか、と尋ねている。

  • And then in the parallel text in Matthew they ask, is not this the carpenter's son?

    そして、マタイによる福音書のパラレルテキストでは、大工の息子ではないか?

  • There would not have been much work in Nazareth for Jesus, his father, or other craftsmen.

    ナザレでは、イエスやその父、あるいは他の職人たちの仕事は少なかっただろう。

  • Instead, it's believed Jesus could have found steady work three miles away in the bustling town of Sepphoris, known for its elaborate mosaic artwork created by the Romans.

    その代わり、イエスは3マイル離れた、ローマ人によって作られた精巧なモザイク芸術で知られる賑やかな町セフォリスで安定した仕事を見つけることができたと考えられている。

  • You can envision the family spending many years building houses, building furniture, building halls, assembling buildings with limestone and wood.

    一家が何年もかけて家を建て、家具を作り、ホールを建て、石灰岩と木材で建物を組み立てる。

  • That's the family business.

    それがファミリービジネスだ。

  • The Nazareth region also provides clues to Jesus' level of education and his knowledge of the world.

    ナザレ地方は、イエスの教育レベルや世界についての知識を知る手がかりにもなる。

  • The language of the region was Aramaic, and scholars are certain that Jesus spoke it.

    この地域の言語はアラム語であり、学者たちはイエスがアラム語を話していたことを確信している。

  • The Gospels also say Jesus knew how to read, meaning he was educated during the missing years.

    福音書によれば、イエスは文字を読むことができたという。

  • Apparently he knows how to read because he goes into the synagogue according to Luke and he reads from the scroll of the prophets.

    ルカによれば、彼は会堂に入り、預言者の巻物を読んでいる。

  • He may not have been just a carpenter either.

    彼はただの大工ではなかったかもしれない。

  • Because Nazareth was close to the Sea of Galilee, it's possible Jesus went there to fish.

    ナザレはガリラヤ海に近かったので、イエスが釣りをしに行った可能性はある。

  • If he did, he most likely would have run into a group of fishermen, men who years later would lay down their nets and become his apostles.

    もしそうであったなら、漁師たちに出くわしたことだろう。漁師たちは、数年後に網を下ろして使徒となる。

  • As he walked by the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, his brother, casting a net into the sea, for they were fishermen.

    ガリラヤの海のほとりを歩いておられたとき、シモンとその兄弟アンデレが漁師であったので、海に網を投げているのをご覧になった。

  • Then Jesus said to them, Follow me, and I will make you become fishes of men.

    するとイエスは彼らに言われた、『わたしについて来なさい。

  • It's written in the Gospels that Jesus had a father on earth named Joseph.

    福音書には、イエスにはヨセフという地上の父がいたと書かれている。

  • He appears several times in the texts, but disappears after Jesus teaches at the temple at age 12.

    本文中に何度か登場するが、イエスが12歳の時に神殿で教えた後、姿を消す。

  • It makes sense to presume that at some point during this time he died and that Jesus would have had to deal with the death of his father and would have done the appropriate things as a son, namely attend to the burial services and attend to the various rituals and then be especially attentive to his mother and the needs that his mother would have had.

    この間、イエスは父の死に直面し、息子として適切なこと、すなわち埋葬の儀式に参列し、さまざまな儀式に参列し、そして特に母に気を配り、母が必要としていたであろうことに気を配ったと推測するのは理にかなっている。

  • But being the one responsible for his family would not last.

    しかし、家族の責任者であることは長続きしない。

  • There are clues in the Gospels that suggest Jesus would leave them behind.

    福音書には、イエスが彼らを置き去りにすることを示唆する手がかりがある。

  • In order for Jesus' ministry to work, he would have to shun the people closest to him, his brothers and sisters, and his mother.

    イエスの宣教がうまくいくためには、イエスは最も身近な人々、兄弟姉妹、そして母親を避けなければならない。

  • He went walkabout.

    彼は放浪の旅に出た。

  • He went out on tour.

    彼はツアーに出た。

  • He went out to do miracles and signs and wonders and preach and teach all over the place, leaving James and the other members of the family to take over the family business.

    彼は奇跡としるしと不思議を行うために出かけて行き、あちこちで説教し、教えた。

  • This in a small town would have been considered scandalous.

    小さな町では、これはスキャンダラスなことだと思われていただろう。

  • There is of course a great deal about those years that we don't know.

    もちろん、当時について私たちが知らないことはたくさんある。

  • But what we do know is not insignificant.

    しかし、わかっていることは取るに足らないことではない。

  • And that is that Jesus grew up as a boy in the synagogue learning Scripture, drinking deeply from the wells of Scripture, experiencing firsthand the social and economic oppression of the Palestinian Jewish peasantry of his time of which he was a part, and envisioning a day, as he would later say, of a kingdom of God where the cause of the poor and the lowly and the disadvantaged would be championed over those who oppressed them.

    イエスは少年時代、会堂で聖典を学び、聖典の井戸から深く水を飲み、自分がその一員であった当時のパレスチナのユダヤ人農民の社会的、経済的抑圧を直接体験し、後に彼が言うように、貧しい者、身分の低い者、恵まれない者の大義が、彼らを抑圧する者たちよりも擁護されるような神の国の日を思い描きながら成長されたのである。

  • By studying stories agreed upon to be true, a clearer, albeit hypothesized, portrait of Christ's life can emerge.

    真実であると合意された物語を研究することで、仮説ではあるが、キリストの生涯をより鮮明に描き出すことができる。

It is one of the world's great mysteries, a biblical conundrum that has baffled scholars for years.

これは世界の大きな謎の一つであり、長年学者たちを困惑させてきた聖書の難問である。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

イエスの消えた時代|ナショナルジオグラフィック (The Missing Years of Jesus | National Geographic)

  • 5 1
    Fendy Wu に公開 2025 年 03 月 07 日
動画の中の単語