Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • In the years after the American Civil War, the U.S. made three amendments to its national constitution that, among other things, established rights for African-Americans.

    南北戦争後の数年間、アメリカは国家憲法に3つの修正を加え、とりわけアフリカ系アメリカ人の権利を確立した。

  • One of those amendments abolished slavery.

    その修正条項のひとつが奴隷制度を廃止した。

  • One granted the right to vote to African-American men.

    ひとつは、アフリカ系アメリカ人男性に選挙権を与えたこと。

  • And one, among other things, gave African-Americans the right of citizenship.

    そして、とりわけアフリカ系アメリカ人に市民権を与えた。

  • But this one, the 14th Amendment, dealing with citizenship, it was interesting.

    しかし、市民権を扱った憲法修正第14条は興味深かった。

  • It never actually used the words African, or black, or race, or former slaves.

    実際にアフリカ人、黒人、人種、元奴隷という言葉は使われていない。

  • Instead, it contained a rule that, with some exceptions, being born in the U.S. would make you a citizen of the U.S., birthright citizenship.

    その代わりに、一部の例外を除き、米国で生まれれば米国市民となる、生得的市民権(bornright citizenship)というルールが盛り込まれた。

  • If you're born here, you're a citizen here.

    ここで生まれたら、ここの市民だ。

  • Birthright.

    生得権。

  • Birthright.

    生得権。

  • Birthright citizenship.

    生まれながらの市民権

  • In 2025, on Donald Trump's first day as, again, president, he signed an executive order to end birthright citizenship for the children of anyone temporarily or unlawfully in the

    2025年、ドナルド・トランプが再び大統領に就任した初日、彼は大統領令に署名した。

  • U.S.

    米国

  • Over the next few weeks, that order was blocked by more than one federal judge, with one of the cases calling birthright citizenship a foundation of our democracy.

    その後数週間にわたり、この命令は複数の連邦判事によって阻止され、そのうちのひとつは、出生権付き市民権が民主主義の基盤であるとしている。

  • And as of this video, we don't actually know how this will all shake out, if the Trump administration will back down, if the Supreme Court will back them up.

    このビデオの時点では、トランプ政権が引き下がるかどうか、最高裁が支持するかどうか、この件がどう決着するかはまだわからない。

  • Trump had had his eye on birthright citizenship for some time.

    トランプは以前から出生権付き市民権に目をつけていた。

  • Number one, the 14th Amendment is very questionable as to whether or not somebody can come over, have a baby, and immediately that baby is a citizen.

    第一に、憲法修正第14条は、誰かがやってきて赤ん坊を産み、その赤ん坊がすぐに市民権を得られるかどうかについては、非常に疑問がある。

  • And he hasn't been the only one to feel that way.

    そう感じているのは彼だけではない。

  • Today, 40% of Americans think that the children of undocumented immigrants should not be given birthright citizenship.

    現在、アメリカ人の40%が、非正規移民の子供たちに生まれながらの市民権を与えるべきではないと考えている。

  • The meaning of the 14th Amendment didn't just come up for debate this year.

    憲法修正第14条の意味は、今年議論になっただけではない。

  • It's actually an argument we've been having with ourselves as a country going way back.

    この議論は、実はずっと以前から、私たち自身が国として抱えてきたものなんだ。

  • And a lot of that debate has been around this idea of who is supposed to get citizenship and who isn't.

    そしてその議論の多くは、誰が市民権を得るべきで、誰がそうでないのかという考えをめぐって行われてきた。

  • Like, for example

    例えば...

  • The 14th Amendment meant to give citizenship to freed slaves.

    修正第14条は、解放された奴隷に市民権を与えることを意味していた。

  • It was never meant to give citizenship to foreign aliens.

    外国人に市民権を与えるためのものではなかった。

  • So OK.

    だからOKだ。

  • Is that true?

    それは本当ですか?

  • What does the law actually say about birthright citizenship?

    生まれながらの市民権について、法律ではどうなっているのか?

  • And why have Americans been arguing over it for almost 200 years?

    そして、なぜアメリカ人は200年近くもこの問題を議論してきたのか?

  • So, in this video, we're going to look at the three moments that made us a country where everyone born here is a citizen.

    そこで、このビデオでは、この国で生まれた誰もが市民であるという国を作り上げた3つの瞬間を見ていくことにしよう。

  • And we're going to start withactually, with none of these.

    そして、まずは...実は、このどれでもない。

  • First, we're going to start quickly here at the original U.S. Constitution, which said nothing about who is and is not a citizen.

    まず、誰が市民で、誰が市民でないかについては何も書かれていない、もともとの合衆国憲法から手短に説明しよう。

  • The idea that you're a citizen if you're born here, that existed, but it was more of a legal assumption at the time, inherited from English common law.

    この国で生まれれば市民であるという考え方は存在したが、それは当時、英国のコモンローから受け継いだ法的な前提であった。

  • It was just simply understood, if you were born in the realm, you were subject of the king.

    王国に生まれさえすれば、王の臣下であるという単純な理解だった。

  • Which itself came from this old Roman idea of use soli, or the right of soil, as opposed to the right of blood, where citizenship is passed down from your parents.

    それ自体が、親から受け継がれる血の権利とは対照的な、土の権利(use soli)という古いローマの考え方から来ている。

  • But because use soli is more of a principle than a law, for the first 70-ish years of the U.S., there aren't really specific rules on who is and isn't born an American citizen.

    しかし、use soliは法律というよりも原則であるため、アメリカ建国から70年あまりの間、誰がアメリカ市民として生まれ、誰がアメリカ市民でないかという具体的なルールは存在しなかった。

  • Until… 1857.

    1857年までは。

  • Just a few years before the Civil War, a time when the U.S. looks like this.

    南北戦争のほんの数年前、アメリカはこのような時代だった。

  • Some states where slavery is legal, some where it isn't.

    奴隷制度が合法な州もあれば、そうでない州もある。

  • And around this time, an enslaved man is taken by his enslaver from a slave state into free territory.

    そしてこの頃、奴隷にされた男が奴隷主によって奴隷州から自由領土に連れて行かれる。

  • And he eventually files a lawsuit, saying that entering free territory should have made him a free man.

    そして結局、自由領土に入ることで自由の身となったはずだと訴訟を起こす。

  • His case eventually goes to the U.S. Supreme Court in Washington, D.C., and it will come to be known as the Dred Scott decision.

    彼の裁判は最終的にワシントンD.C.の連邦最高裁判所に持ち込まれ、ドレッド・スコット判決として知られるようになる。

  • That's his name.

    それが彼の名前だ。

  • And what the court says is neither Scott nor his family are free.

    そして裁判所が言うのは、スコットも彼の家族も自由ではないということだ。

  • And they add that he's also not a citizen.

    そして、彼は市民権も持っていないと付け加えている。

  • And in fact, they say that as a rule, a person of the African race cannot be a U.S. citizen by birth or otherwise.

    そして実際、アフリカ系人種は生まれつきであろうとなかろうと、原則としてアメリカ市民にはなれないという。

  • The Supreme Court ultimately concludes that they weren't considered to be part of the people of the United States, part of the citizenry of the United States.

    最高裁は最終的に、彼らは合衆国国民の一員、合衆国市民の一員とは見なされなかったと結論づけた。

  • At this time, there are many free black people in the free states of the U.S., but this court decision officially says that the country now has two classes of people, those who are citizens or who can become citizens or whose children can be citizens, and those for whom none of that applies.

    現時点では、アメリカの自由州には多くの自由な黒人がいるが、この判決によって、この国には現在、市民である者、市民になれる者、あるいはその子供が市民になれる者と、そのいずれにも該当しない者の2つの階級があることが公式に示された。

  • And within a few years, ideas like that have literally torn the U.S. apart.

    そして数年のうちに、そのような考えは文字通り米国を引き裂いた。

  • These states secede.

    これらの州は分離独立する。

  • And these states go to war against them, partly to eliminate slavery and that two-tiered system.

    そしてこれらの州は、奴隷制と二層制をなくすためもあって、彼らと戦争することになった。

  • And they win.

    そして勝利する。

  • So now the Civil War is over, and the victorious North decides to undo the Dred Scott case by passing the first American law to say that people born here are citizens, the Civil Rights

    南北戦争が終わり、勝利した北部はドレッド・スコット事件を取り消すため、この国で生まれた人は市民であるとするアメリカ初の法律、公民権法を制定することを決定した。

  • Act of 1866.

    1866年の法律。

  • The president at the time has some objections to this, and in a letter to Congress, he complains that in addition to African Americans, birthright citizenship is also going to make gypsies and Chinese people citizens.

    当時の大統領はこれに異論を唱え、議会に宛てた書簡の中で、アフリカ系アメリカ人に加えてジプシーや中国人も市民権を得ることになると訴えている。

  • But Congress actually has enough votes to pass it over the president's objections, and it becomes law.

    しかし、実際には議会は大統領の反対を押し切って可決できるだけの票を持っており、法律は成立する。

  • Problem number two.

    問題その2。

  • There would always be the risk that the civil rights laws could be modified by a subsequent

    公民権法がその後の政権によって修正されるリスクは常に存在する。

  • Congress.

    議会だ。

  • A future Congress could theoretically repeal the law.

    将来の議会は、理論的にはこの法律を廃止することができる。

  • So to make birthright citizenship a more permanent part of the law, they also decide to write it into a constitutional amendment, what will become the 14th Amendment.

    そこで、生得的市民権をより恒久的なものにするために、彼らは憲法修正条項(修正第14条)にそれを書き込むことにした。

  • And it says, all persons born or naturalized in the United States, and subject to the jurisdiction thereof, are citizens of the United States.

    そして、合衆国で生まれ、または帰化し、その司法権に服するすべての者は、合衆国市民である。

  • This is the language that will put birthright citizenship into the U.S. Constitution.

    これは、出生権市民権を合衆国憲法に盛り込むための文言である。

  • But it will also eventually be the source of some debate.

    しかし、いずれは議論の種にもなるだろう。

  • Because of this line, the qualifier, subject to the jurisdiction of the U.S.

    この線があるため、米国の管轄下にある予選では、この線が使われることになる。

  • For example, let's say an immigrant comes to the U.S. and then has a child.

    例えば、ある移民がアメリカにやってきて、子供を産んだとしよう。

  • Are they subject to the U.S.'s jurisdiction?

    彼らはアメリカの管轄下にあるのか?

  • The amendment itself doesn't elaborate on this.

    修正案そのものは、これについては詳しく説明していない。

  • But before Congress passes the 14th Amendment, as they debate it, they actually keep pretty good records of their conversations.

    しかし、議会が憲法修正第14条を可決する前、それを議論するとき、彼らは実際に会話の記録をかなりきちんと残している。

  • For example, one senator asks the rest of the Senate, won't this give citizenship to the children of Chinese people?

    例えば、ある上院議員が他の上院議員に、これは中国人の子供たちに市民権を与えることにならないか、と尋ねている。

  • Another senator says, yes, the child of an Asian is as much a citizen as the child of a European.

    別の議員は、アジア人の子供もヨーロッパ人の子供と同じように市民であると言う。

  • The debates over the 14th Amendment matter because they showed that they understood that children of immigrants would become citizens at birth under this rule.

    憲法修正第14条をめぐる論争が重要なのは、この規則のもとでは移民の子どもは生まれた時点で市民となることを理解していたことを示したからである。

  • So it's with that understanding that birthright citizenship enters the Constitution.

    つまり、生まれながらの市民権が憲法に盛り込まれているのだ。

  • A big majority of Congress votes for it, but not everyone.

    議会の大多数は賛成するが、全員が賛成するわけではない。

  • For example, this guy, the one that was concerned about Chinese people becoming citizens, he does not vote for it.

    例えば、中国人の市民権取得を懸念していたこの男は、市民権取得に賛成していない。

  • And that is actually important.

    そして、それは実際に重要なことだ。

  • The 14th Amendment becoming law doesn't necessarily mean that everyone likes it.

    憲法修正第14条が法制化されたからといって、誰もがそれを好むとは限らない。

  • Remember that.

    それを忘れないでほしい。

  • It's going to come back later.

    後で戻ってくるよ。

  • And after a quick break, we're going to talk about where that debate goes next and how it creates the 14th Amendment's first big test.

    休憩を挟んで、この議論が次にどこへ向かうのか、そしてそれが憲法修正第14条の最初の大きな試練をどのように生み出すのかについてお話しします。

  • I made this video because I wanted to better understand how we became a country that on one hand offers birthright citizenship, but on the other is a place where a lot of people are mad about that.

    このビデオを作ったのは、一方では生まれながらの市民権を提供し、他方では多くの人々がそれに腹を立てるような国になった経緯をもっと理解したかったからだ。

  • Like we say in the video, it's about 40% of all Americans.

    ビデオで言っているように、アメリカ人全体の約40%だ。

  • As you can see for yourself, it's also about 90% of YouTube commenters.

    YouTubeのコメント欄の9割がそうだ。

  • Vox's mission is not necessarily to tell you the news.

    Voxの使命は必ずしもニュースを伝えることではない。

  • There's lots of people doing that.

    そういう人はたくさんいる。

  • It's overwhelming as is.

    このままでは圧倒的だ。

  • What we try to do is give you the context and hopefully the insight to understand what is important and what is distraction.

    私たちが心がけているのは、何が重要で何が気晴らしなのかを理解するための文脈と、できれば洞察力を提供することだ。

  • If that mission sounds like something you might want to lend your support to, you can do that at vox.com slash memberships.

    このミッションに賛同していただける方は、vox.comのスラッシュ・メンバーシップをご利用ください。

  • That's it.

    それだけだ。

  • Thanks.

    ありがとう。

  • Okay.

    オーケー。

  • So, so far in the story, we've seen both a president and a senator voice kind of the same concern about specifically Chinese people becoming American citizens.

    これまでのところ、私たちは大統領と上院議員の両方が、特に中国人がアメリカ市民になることについて同じような懸念を表明しているのを目にしてきた。

  • And this is actually pretty emblematic of this time period when there are a growing number of Chinese laborers in the U.S. along with a growing sentiment from some that they don't belong here.

    そしてこれは、米国で中国人労働者の数が増加し、一部の人々から「彼らは米国に相応しくない」という感情が高まっているこの時期を、かなり象徴している。

  • And in 1882, Congress passes the Chinese Exclusion Act.

    そして1882年、議会は中国人排斥法を可決する。

  • And it says, among other things, Chinese immigrants can't become citizens.

    そして、特に中国からの移民は市民権を得られないと書かれている。

  • Though it doesn't say anything about their children.

    子供たちについては何も書かれていないが。

  • This is only meant to last 10 years, but it ends up being the first of several Chinese

    これは10年間しか続かない予定だったが、結局はいくつかの中国の最初のものとなってしまった。

  • Exclusion Acts that remain in effect until 1943.

    1943年まで有効であった排除法。

  • And it's in that context that a few years after the Chinese Exclusion Act, a guy from

    そのような状況の中で、中国人排斥法から数年後、ある男が

  • San Francisco goes to visit his family in China.

    サンフランシスコは中国の家族を訪ねた。

  • A few months later, he comes back and is denied entry to the U.S.

    数カ月後、彼は米国への入国を拒否される。

  • He says, but I was born here.

    でも、僕はここで生まれたんだ。

  • I'm a citizen.

    私は市民だ。

  • And his case eventually goes to the Supreme Court.

    そして彼のケースは最終的に最高裁に持ち込まれる。

  • The guy's name is Wong Kim Ark.

    その男の名はウォン・キム・アーク。

  • He's around 25, works as a cook, has a wife and child back in China.

    彼は25歳ぐらいで、コックとして働き、中国に妻と子供がいる。

  • And his case is kind of the perfect test for the 14th Amendment, which remember says you're a citizen if you're born here and if you're subject to the jurisdiction of the U.S.

    彼のケースは憲法修正第14条の完璧なテストである。

  • So here's the question.

    そこで質問だ。

  • When Wong was born here to his Chinese immigrant parents who were not U.S. citizens, was he under the jurisdiction of and thus a citizen of the place he was born?

    ウォンが米国籍を持たない中国系移民の両親のもとで生まれたとき、彼は生まれた土地の管轄下にあり、その土地の市民だったのだろうか?

  • Or was he a citizen of the place his parents were from?

    それとも、両親の出身地の市民だったのだろうか?

  • In 1898, the court makes their decision.

    1898年、裁判所は決定を下す。

  • Wong Kim Ark is a citizen.

    ウォン・キム・アークは市民である。

  • The court says there's three types of people in the U.S. who are not subject to the country's jurisdictiondiplomats, certain Native Americans, and invading forces occupying territory.

    外交官、特定のアメリカ先住民、そして領土を占領する侵略軍である。

  • Their children are not citizens at birth.

    彼らの子どもは生まれた時点で市民権を持たない。

  • But other than that, partly because of what is written down in those congressional debate

    しかし、それ以外は、議会での議論に書かれていることもある。

  • The court rules that subject to the jurisdiction was intended to mean pretty much everyone here, including immigrants and their children.

    裁判所は、管轄権の対象とは、移民とその子供を含む、ここにいるほぼすべての人を意味するものであると裁定した。

  • Everyone in the U.S. is subject to the jurisdiction of the U.S.

    米国内のすべての人は米国の司法権に服する。

  • And thus, everyone born here is a citizen.

    こうして、ここで生まれた者はみな市民となる。

  • And that basically remains the legal consensus to this day.

    そしてそれは、基本的には今日に至るまで法的なコンセンサスとして残っている。

  • For more than a century, officials have acted in concert.

    100年以上もの間、役人たちは協調して行動してきた。

  • It is the repeated recognition by everyone within the legal system that this is the correct meaning of the 14th Amendment.

    それが憲法修正第14条の正しい意味であることを、法制度の中で誰もが繰り返し認識することである。

  • But a legal consensus is not necessarily the same as a popular consensus.

    しかし、法的なコンセンサスと民衆のコンセンサスは必ずしも同じではない。

  • In the 1980s and 1990s, the population of undocumented immigrants starts to go up.

    1980年代から1990年代にかけて、非正規移民の人口が増え始める。

  • And birthright citizenship comes back as a political issue.

    そして、出生権市民権が政治問題として戻ってくる。

  • A growing chorus of Republican lawmakers are demanding another look at the 14th Amendment.

    共和党議員の間で、憲法修正第14条を見直すべきだという声が高まっている。

  • Subject to the jurisdiction, illegals don't fall under that, just like diplomats' children.

    外交官の子供と同じように、不法入国者は司法権の対象にはならない。

  • If the 14th Amendment had not existed, my great-grandparents would not have been citizens.

    もし憲法修正第14条が存在しなければ、私の曽祖父母は市民ではなかっただろう。

  • Disagreement over birthright citizenship is not new.

    生まれながらの市民権をめぐる意見の相違は、今に始まったことではない。

  • In fact, I'm going to tell you one more story about the 14th Amendment.

    実は、もうひとつ、憲法修正第14条に関する話をしようと思う。

  • Way back when Congress originally voted for it, part of why an amendment giving citizenship to African Americans was able to pass with these kinds of margins is because, at the end of the Civil War, only these states were even represented in Congress.

    議会がこの修正案に賛成した当時、アフリカ系アメリカ人に市民権を与える修正案がこのような大差で可決された理由のひとつは、南北戦争の終わりには、これらの州だけが議会の代表であったからである。

  • But for the 14th Amendment to become official, to become part of the Constitution, it also had to be ratified, voted for by three-quarters of all the state governments.

    しかし、憲法修正第14条が正式なものとなり、憲法の一部となるためには、全州政府の4分の3以上の投票によって批准される必要があった。

  • And that did not happen at first.

    そして、最初はそうならなかった。

  • None of these states wanted to ratify it.

    どの州も批准を望まなかった。

  • And then Congress made them.

    そして議会がそれを作った。

  • They said, these states will only be readmitted to Congress if they ratify this amendment.

    彼らは、これらの州はこの修正案を批准しなければ議会に復帰できない、と言った。

  • You have lost a war, and these are the terms of peace.

    戦争に負けたのだから、これが和平の条件だ。

  • And one way to look at that is that this amendment is kind of different.

    そしてひとつの見方として、この修正案はちょっと違う。

  • It isn't just some law from a long time ago.

    大昔の法律ではない。

  • It's a treaty.

    条約だ。

  • It represented the leaving behind of an old country and the formation of a new one.

    それは、古い国を捨て、新しい国を作ることを象徴していた。

  • Today, just like back then, the president is someone who doesn't agree that birthright citizenship should apply to everyone, even though, to be clear, a majority of Americans think it should.

    当時と同じように、今日でも大統領は、生まれながらの市民権がすべての人に適用されるべきだとは考えていない。

  • And once again, it seems like the final call will be up to the U.S. Supreme Court, which, for more than a hundred years, has recognized again and again that birthright citizenship is the law.

    そしてまた、最終的な判断は連邦最高裁に委ねられることになりそうだ。連邦最高裁は100年以上にわたって、生まれながらの市民権が法律であることを何度も何度も認めてきた。

  • We'll see what happens this time.

    今回はどうなるかな

In the years after the American Civil War, the U.S. made three amendments to its national constitution that, among other things, established rights for African-Americans.

南北戦争後の数年間、アメリカは国家憲法に3つの修正を加え、とりわけアフリカ系アメリカ人の権利を確立した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

米国に出生権付き市民権がある理由 (Why the US has birthright citizenship)

  • 444 7
    VoiceTube に公開 2025 年 03 月 07 日
動画の中の単語