Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hello everyone, welcome to Taiwan Bar.

    皆さん、こんにちは。

  • Today we're going to talk about the 228 incident.

    今日は228号事件について話そう。

  • Kiddos who paid attention in school might remember it has something to do with some cigarettes and a guy called Chen Yi.

    学校で注意深く見ていた子供たちなら、チェン・イーと呼ばれる男とタバコに関係があることを覚えているかもしれない。

  • But most of us only care about the day off we get, or if it's a Friday, the three days off we get.

    しかし、私たちのほとんどは、休みの日、金曜日なら3日間の休みのことしか気にしていない。

  • Yay!

    イェーイ!

  • In 1945, the wars in the Pacific Ocean finally came to an end.

    1945年、太平洋戦争はついに終結した。

  • The Emperor of Japan declared their unconditional surrender.

    日本の天皇は無条件降伏を宣言した。

  • Taiwan, still under Japanese rule, burst into tears because it was one of the losers.

    まだ日本の統治下にあった台湾は、敗者の一人として涙を流した。

  • But soon after Chiang Kai-shek took over Taiwan as a representative of the Allied Powers, Taiwan, now ruled by the ROC, burst into tears because it turned into one of the winners.

    しかし、蒋介石が連合国の代表として台湾を占領した直後、現在中華民国が統治する台湾は勝者の一角となったため、涙を流した。

  • Taiwan was so happy about returning to the motherland that it practically wet bananas.

    台湾は祖国への帰還を喜び、バナナを濡らしたほどだった。

  • But the takeover turned out to be a tragedy, like buying a MacBook and finding out that it runs on Windows 95.

    しかし、この買収は、マックブックを買ってウィンドウズ95で動くことを知るような悲劇となった。

  • It was like a beauty turning into goofy, or our invincible troops turning into toy soldiers.

    まるで美女がグーフィーに変身したような、あるいは無敵の軍隊がおもちゃの兵隊に変身したような。

  • The 228 incident that happened later on also made Taiwanese people toss and turn in bed.

    その後に起きた228事件も、台湾の人々を寝返りを打たせた。

  • Exactly what happened on this day more than 70 years ago so important that it became a national holiday?

    70年以上前のこの日、国民の祝日になるほど重要な出来事があったのだろうか?

  • And how does it impact us today?

    そして、それが今日の私たちにどのような影響を与えているのか?

  • Ahem, here we go!

    エヘン、いくぞ!

  • In 1947, an international sensation broke the internet.

    1947年、国際的なセンセーションがインターネットを席巻した。

  • Yeah, you know what I'm talking about!

    ああ、何のことかわかるだろう!

  • Even though there was like no internet at the time, and the event wasn't really like international, people not from Taiwan probably even haven't heard of it.

    当時はインターネットもなかったし、国際的なイベントでもなかったから、台湾の人以外は知らないだろうね。

  • Yeah...

    ああ...

  • The 228 incident.

    228事件だ。

  • The 228 incident, of course, is much more than just a few words or some name tossing.

    もちろん、228事件は単なる言葉や名前の投げ合い以上のものだ。

  • We need to discuss it from politics, economics, and culture.

    政治、経済、文化から議論する必要がある。

  • First, the politics.

    まずは政治だ。

  • After 50 years of living like a Japanese, the Taiwanese were looking forward to ruling themselves when they returned to the ROC.

    50年間日本人のように暮らしてきた台湾人は、中華民国に戻ったら自分たちで統治することを楽しみにしていた。

  • But the chief executive, Mr. Chen Yi, had executive, legislative, judiciary, and military powers all by himself.

    しかし、最高責任者の陳儀氏は、行政、立法、司法、軍事のすべての権限を一人で握っていた。

  • It was like another governor-general all over again.

    まるで別の総督の再来のようだった。

  • You want to work for the government?

    政府のために働きたいのか?

  • Well, think again!

    さて、もう一度考えてみよう!

  • That's impossible!

    それは不可能だ!

  • After komikao education, most Taiwanese people were only able to speak Taiwanese or Japanese, but unfamiliar with the Beijing dialect.

    コミカオ教育の後、ほとんどの台湾人は台湾語か日本語しか話せず、北京方言には不慣れだった。

  • So, Chen Yi took advantage of this and excluded Taiwanese people from the system.

    そこで陳儀はこれを利用し、台湾人をシステムから排除した。

  • He said they had no political talent, didn't understand Mandarin, and even received Japanese-enslaving education.

    彼は、彼らには政治的才能がなく、北京語も理解できず、日本の奴隷教育を受けたとさえ言った。

  • No can do!

    できない!

  • No can do!

    できない!

  • On the other hand, peeps who came from China could easily get fixed up with any office position.

    一方、中国から来た人は、どんな役職にも簡単に就くことができた。

  • Even a man who's never seen a sugar cane could be the chairman of a sugar factory.

    サトウキビを見たことのない男でも、製糖工場の会長になれるかもしれない。

  • Even a man who couldn't read could teach in schools.

    字の読めない男でも学校で教えることができた。

  • All kinds of messed-up doodoos made law-abiding Taiwanese citizens feel that the ROC government had crossed the line.

    あらゆるめちゃくちゃなドジによって、法律を守る台湾市民は中華民国政府が一線を越えたと感じた。

  • But in fact, it's not like the Taiwanese haven't already seen all kinds of jobbery and robbery and messed-up popos.

    しかし、実際、台湾人がすでにあらゆる種類の強盗や強奪、めちゃくちゃになったポポを見ていないわけではない。

  • I mean, just reload the save file for early Japanese rule.

    つまり、日本の初期ルールのセーブファイルをリロードすればいい。

  • To most citizens, little corruption ain't a big deal as long as they had enough to eat.

    多くの国民にとって、食べるものさえあれば、多少の汚職は大した問題ではない。

  • But they didn't!

    しかし、彼らはそうしなかった!

  • In terms of economics, the ROC government not only enhanced the government monopoly system left by the Japanese, it also took over all the public and private companies left from the period.

    経済面では、中華民国政府は日本が残した政府独占体制を強化しただけでなく、当時の公営・民営企業をすべて引き継いだ。

  • They were in charge of everything, and when a government monopolizes a market, it's even harder for citizens to run a business.

    政府が市場を独占すれば、市民がビジネスを営むのはさらに難しくなる。

  • After finally getting over World War II, China was caught in another civil war.

    第二次世界大戦をようやく乗り越えた中国は、再び内戦に巻き込まれた。

  • Rice from Taiwan was shipped to China for support, making it cheaper to buy Taiwanese rice in Shanghai than in Taiwan.

    台湾の米は中国に輸送され、上海で台湾の米を買う方が台湾で買うより安かった。

  • After one year of the ROC takeover, the price of rice exploded to 400 times more expensive.

    中華民国による占領から1年後、米価は爆発的に上昇し、400倍にもなった。

  • All these disasters absolutely smashed Taiwan's economy.

    これらの災害はすべて、台湾経済を破壊した。

  • Exploitation of the bureaucracy and the over-issuance of Taiwanese dollars resulted in inflation.

    官僚の搾取と台湾ドルの過剰発行はインフレを招いた。

  • So much so that everyone in Taiwan said, we don't need ROC, dude.

    台湾の誰もが、中華民国は必要ないと言ったほどだ。

  • All we need is food.

    必要なのは食べ物だけだ。

  • Besides the politics and economics, cultural differences worsened the conflicts between islanders and mainlanders.

    政治や経済だけでなく、文化の違いも島民と本土住民の対立を悪化させた。

  • After 50 years of Japanese rule, Taiwan's modernized lifestyle was new to many Chinese soldiers.

    50年にわたる日本統治の後、台湾の近代化されたライフスタイルは多くの中国人兵士にとって新鮮だった。

  • They would ride away unlocked bikes or borrow stuff from unlocked houses.

    無施錠の自転車を乗り捨てたり、無施錠の家から物を借りたりする。

  • All these barbaric actions made the Taiwanese royally pissed off.

    これらの蛮行はすべて、台湾人を大いに怒らせた。

  • As for the Chinese troops, they just finished a bloodbath with Japan.

    中国軍については、日本との血で血を洗う戦いが終わったばかりだ。

  • And now they saw Taiwanese folks wearing kimonos and acting all Japanese?

    そして今、彼らは台湾の人々が着物を着て、日本人らしく振る舞っているのを見た。

  • It was hard for them to not relate the two together.

    この2つを関連付けないのは難しかった。

  • And of course, by association, they cursed the Taiwanese.

    そしてもちろん、彼らは台湾人を呪った。

  • Japanese slave!

    日本人の奴隷!

  • Japanese slave!

    日本人の奴隷!

  • This cultural gap created serious misunderstandings.

    この文化的ギャップが深刻な誤解を生んだ。

  • On February 27th, 1947, a cigarette became the last straw that broke the camel's back.

    1947年2月27日、一本のタバコがラクダの背中を折る最後の藁となった。

  • An officer beat up a cigarette vendor who didn't even have time to run away, and the warning shot accidentally hit a bystander in the crowd.

    警官が逃げる暇もなくタバコ売りを殴り、威嚇射撃が誤って群衆の中の傍観者に命中した。

  • On February 28th, the crowd gathered and demanded the government to hand out the killer.

    2月28日、群衆は集まり、犯人を引き渡すよう政府に要求した。

  • However, the military police shot the crowd instead.

    しかし、憲兵隊は代わりに群衆を射殺した。

  • This incident spread all over Taiwan through radio broadcast and turned a small protest that originated in Taipei into an island-wide rebellion.

    この事件はラジオ放送を通じて台湾全土に広まり、台北発の小さな抗議行動が台湾全土の反乱へと発展した。

  • Hold on, let's clarify something real quick.

    ちょっと待った、早くはっきりさせよう。

  • Speaking of this 228 incident, a lot of innocent Taiwanese sacrificed, but there are also some easily overlooked victims.

    この228事件といえば、多くの罪のない台湾人が犠牲になったが、見過ごされやすい犠牲者もいる。

  • Ever since the shooting incident spread out, the situation went out of control real quick, and the public rage inflicted mainlanders from China.

    発砲事件以来、事態はあっという間に収拾がつかなくなり、世間の怒りは中国本土の人々にまで及んだ。

  • Many innocent mainlanders became scapegoats.

    多くの罪のない本土の人々がスケープゴートになった。

  • Bleh.

    ブリー。

  • However, the chaos soon got under control.

    しかし、混乱はすぐに収まった。

  • The 228 Incident Settlement Committee was also formed to try communicating in a peaceful way.

    228事件和解委員会も結成され、平和的な方法で意思疎通を図ろうとした。

  • Students also grouped public security service teams to maintain peace, reminding islanders to stop beating mainlanders.

    学生たちはまた、平和を維持するために公安チームを編成し、島民に本土の人間を殴らないよう呼びかけた。

  • However, what made the 228 incident a real tragedy was not only the casualties, but also because the army still rushed to Taiwan after things had calmed down.

    しかし、228号事件が本当の悲劇であったのは、死傷者が出たことだけでなく、事態が沈静化した後も軍が台湾に急行したからである。

  • The Chinese army landed on March 8th, and began a two-month-long armed suppression.

    中国軍は3月8日に上陸し、2カ月にわたる武力鎮圧を開始した。

  • The 228 Incident Settlement Committee was announced illegal, and members of the committee were arrested one by one.

    228事件解決委員会は違法と発表され、委員会のメンバーは次々と逮捕された。

  • Compared to the secret executions of elites in the North, the fierce armed rebellion in the South was faced with public execution that was much more extreme.

    北部のエリートたちの秘密処刑に比べ、南部の激しい武装反乱は、はるかに過激な公開処刑に直面した。

  • For example, artist Chen Cheng-po was murdered in front of the Chiayi train station right in midday.

    例えば、アーティストのチェン・チェンポーは真昼の嘉義駅前で殺害された。

  • The Taiwan garrison commander Ke Yuan-fen cited rather kill 99 innocent than free 1 guilty.

    台湾守備隊司令官の柯元芬は、1人の有罪を釈放するよりも99人の無罪を殺すことを選んだ。

  • Geez, no wonder Death Note is so popular.

    デスノートが人気なのもうなずける。

  • Troops continued resident checks and arresting suspicious citizens, causing local people to toss and turn at night.

    部隊は住民検査を続け、不審な市民を逮捕したため、地元の人々は夜な夜な寝返りをうっていた。

  • Totally Nessun Dorma up in here.

    ここは完全にネッスン・ドルマだ。

  • Writers, artists, teachers, entrepreneurs, doctors, lawyers, reporters, professors, they were all on the kick-the-bucket list.

    作家、芸術家、教師、起業家、医者、弁護士、記者、教授......。

  • Therefore, after the 228 incident, there was a huge gap in Taiwanese social elites.

    したがって、228事件の後、台湾の社会エリートには大きな格差が生じた。

  • To Taiwanese people nowadays, this tragedy isn't just a remote incident that affected only their ancestors.

    今の台湾人にとって、この悲劇は自分たちの祖先だけが巻き込まれた遠い出来事ではない。

  • Its damage continues to hurt us to this day.

    その被害は今日に至るまで私たちを苦しめ続けている。

  • After the 228 incident, the rulers unilaterally defined it as a rebellion, a riot.

    228事件の後、支配者は一方的に反乱、暴動と定義した。

  • They neglected the public's wish for reformation and instead turned into an authoritarian government to surveil public opinion.

    改革を望む国民の声を無視し、世論を監視する権威主義的な政府に成り下がったのだ。

  • The victims' families, the indignant people had no choice but to remain silent.

    犠牲者の家族、憤慨する人々は沈黙を守るしかなかった。

  • In the 1980s, Taiwan caught the waves of democratic reformation and 228 was finally not considered taboo anymore.

    1980年代、台湾は民主改革の波に乗り、228はタブー視されなくなった。

  • It was made a memorial day and the government apologized, but many mysteries of the incident remain unsolved.

    慰霊の日とされ、政府も謝罪したが、事件の多くの謎は未解決のままである。

  • Where did the missing people go?

    行方不明者はどこに行ったのか?

  • Who exactly were the perpetrators?

    犯人はいったい誰だったのか?

  • Today, truth investigations of the 228 incident are still ongoing.

    現在も228事件の真相究明は続いている。

  • By practicing transitional justice, the Taiwanese are working hard to mend this wound.

    移行期正義を実践することで、台湾人はこの傷を修復しようと努力している。

  • It may take decades or more, but no one said it was easy to overcome a multifaceted trauma that involves race, culture, and values.

    数十年以上かかるかもしれないが、人種、文化、価値観を含む多面的なトラウマを克服するのが簡単だとは誰も言っていない。

  • All right, after all that talk, I'm a bit thirsty.

    さて、あれだけ話したら、ちょっと喉が渇いた。

  • After finishing this glass of Gaoliang, we'll see you next time.

    高粱を飲み終えたら、また次回。

  • Cheers!

    乾杯

Hello everyone, welcome to Taiwan Bar.

皆さん、こんにちは。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

民主臺灣曾經歷血腥鎮壓!民主化以前の虐殺:台湾228事件の歴史|臺灣吧 台湾バー (民主臺灣曾經歷血腥鎮壓!A Massacre before Democracy: the history of the 228 incident in Taiwan | 臺灣吧 Taiwan Bar)

  • 1 0
    VoiceTube に公開 2025 年 02 月 27 日
動画の中の単語