字幕表 動画を再生する
Okay, this time I'll be runway 4, turning left, 4252G.
よし、今度は4番滑走路で左旋回、4252Gだ。
Third time will be a charm.
3度目の正直だ。
That was Dana and those were her final words before she made a tragic mistake and crashed in a parking lot near the airport.
それがダナであり、空港近くの駐車場で悲劇的なミスを犯して墜落する前の最後の言葉だった。
Unfortunately, she wasn't the only one on board and this tragedy never should have happened.
残念なことに、乗っていたのは彼女だけではなかった。
That's why I'm going to tell her story and explain the truth about the mistake that got
だからこそ、私は彼女のストーリーを語り、その過ちの真相を説明するつもりなのだ。
Dana killed.
ダナは殺された。
I'm Hoover and welcome to your Pilot Debrief.
フーバーです。パイロット報告会にようこそ。
Our story begins on the morning of June 9, 2016, when Dana Gray was getting ready to take a flight from Oklahoma City down to Houston, Texas.
物語は2016年6月9日の朝、ダナ・グレイがオクラホマシティからテキサス州ヒューストンに向かうフライトの準備をしているところから始まる。
Traveling with Dana was her husband, Tony, and they had just celebrated their 26th wedding anniversary.
ダナと一緒に旅行していたのは夫のトニーで、結婚26周年を迎えたばかりだった。
Also on board the plane was Tony's brother, Jerry, who was just 27 years old.
機内にはトニーの弟で27歳のジェリーもいた。
And I think that one of the most tragic parts of the story is that the reason they were flying to Houston was to visit Tony and Jerry's father, who was undergoing cancer treatment.
そして、この話の最も悲劇的な部分のひとつは、彼らがヒューストンに飛んだ理由が、ガン治療を受けていたトニーとジェリーの父親を見舞うためだったということだ。
The aircraft they were flying in was a 2012 Cirrus SR-20.
彼らが乗っていたのは2012年製のシーラスSR-20。
This is a very safe aircraft to fly because it's equipped with modern technology and one of the unique features of the aircraft is that it comes with a built-in parachute that
この飛行機は、近代的な技術を搭載しているため、非常に安全に飛ぶことができる。
Dana can use in emergency, but we'll talk more about what happened with that later.
ダナは緊急時に使うことができるが、それについては後で詳しく話そう。
For right now, the main thing you need to know is they have plenty of fuel and the aircraft was within the weight and balance limits for the flight.
今のところ、あなたが知る必要がある主なことは、燃料が十分にあり、航空機がフライトの重量とバランスの制限内にあったということです。
Additionally, the weather at the airport was VFR with broken clouds at 3,600 feet, but
さらに、空港の天候はVFRで、3,600フィート上空では雲が途切れていた。
Dana remained clear of the clouds and below the weather for her flight into Houston.
ダナはヒューストンへのフライトの間、雲を避け、天候の下を飛行していた。
According to the investigation, Dana earned her private pilot certificate on May 2, 2014, and she had about 330 hours of total flight time with over 300 hours in the Cirrus SR-20.
調査によると、ダナは2014年5月2日に自家用操縦士の資格を取得し、総飛行時間は約330時間、シーラスSR-20での飛行時間は300時間を超えていた。
However, one of the requirements for private pilots is that they accomplish a flight review at least once every 24 months, and at the time of the accident, Dana was overdue for this review by one month.
しかし、自家用パイロットの要件のひとつに、少なくとも24カ月に1回はフライト・レビューを受けることが挙げられており、事故当時、ダナはこのレビューの期限を1カ月過ぎていた。
Even though the NTSB didn't list this as a contributing factor to the crash, I thought it was worth mentioning because perhaps that review might have made just enough difference to prevent this tragedy.
NTSBはこのことを事故の一因として挙げてはいなかったが、私は言及する価値があると思った。
As Dana got ready for the flight, her plan was to fly into the Houston Hobby Airport located on the south side of Houston, Texas.
テキサス州ヒューストンの南側に位置するヒューストン・ホビー空港に到着する予定だった。
I think this was probably one of the first mistakes she made because the airport is in
これはおそらく、彼女が最初に犯した過ちのひとつだと思う。
Class B airspace and Dana had very little experience doing something like this.
クラスBの空域で、ダナはこのような経験はほとんどなかった。
In fact, the truth is Dana had only landed four times at airports located in Class B airspace over the last two years, and there was no evidence she had ever been into a Houston
実際、ダナは過去2年間にクラスBの空域にある空港に4回しか着陸しておらず、ヒューストン空港に着陸した形跡もなかった。
Hobby before.
以前は趣味だった。
The reason this is a problem for someone like Dana is because Class B airspace surrounds the busiest airports in America, and that means there's usually a lot of airliner traffic flying at much faster approach speeds than Dana was going to fly.
クラスBの空域はアメリカで最も混雑する空港を囲んでいるため、通常、ダナが飛ぼうとしていたよりもはるかに速い進入速度で飛ぶ旅客機が多いからだ。
That means she needed to have a very solid understanding of how to get into the airport, the runway configuration, and any contingencies that might come up.
つまり、空港への入り方、滑走路の形状、そして不測の事態をしっかりと理解しておく必要があったのだ。
Specifically, the Houston Hobby Airport at the time of the tragedy had four runways.
具体的には、事故当時のヒューストン・ホビー空港には4本の滑走路があった。
The winds were out of the east, and that meant all of the airliners were landing on runway 04.
風は東よりで、すべての旅客機が滑走路04に着陸していた。
Now, there was nothing wrong with Dana planning to land on runway 04, but if there was too much airliner traffic, then she needed to be ready to land on runway 35 since that was the runway more commonly used by smaller airplanes.
ダナが滑走路04に着陸する計画でも問題はなかったが、旅客機の往来が多ければ、小型機がよく使う滑走路である滑走路35に着陸する準備をする必要がある。
I think a much better option for Dana would have been for her to land at the Sugar Land
ダナにとっては、シュガーランドに降り立った方がずっと良い選択だったと思う。
Regional Airport, and that way she could have stayed below the Class B airspace and she wouldn't have to worry about the airliners.
そうすれば、クラスBの空域の下にとどまることができ、旅客機を心配する必要もなかった。
That might mean driving an extra 45 minutes after she landed, but I can promise you that drive would have been a lot less stressful than what Dana had to go through.
着陸後に45分余計に運転することになるかもしれないが、ダナが経験しなければならなかったことに比べれば、その運転はずっとストレスの少ないものだったと断言できる。
The truth is that most of the flight was uneventful as they made their way down to Texas, but as soon as Dana was told to contact the tower controller, that's when things started to go wrong.
しかし、ダナが管制塔に連絡するように言われたとたん、事態はおかしくなり始めた。
Cirrus 4252G at 1,500 feet.
1,500フィートでのシーラス4252G。
Cirrus 4252G, how are you?
シーラス4252G、元気かい?
Number 2 following a 737 on a 3-mile final.
3マイルのファイナルで737に続く2番機。
Caution, turbulence.
乱気流に注意。
Runway 04, clear to land.
滑走路04、着陸許可。
We'll be runway...
ランウェイで...
Number 2 following the Boeing runway 04, clear to land.
ボーイング滑走路04に続くナンバー2、着陸許可。
4252G.
4252G.
Cirrus 5252G, maintain maximum forward to the speed of stable and proceed to direct the numbers.
シーラス5252G、安定した速度まで最大前進を維持し、数字を指示して進む。
The 737 is on a 9-mile final following you for the 80 knot overtake.
737は80ノットのオーバーテイクのため、9マイルのファイナルであなたに続いている。
Okay, I'll proceed direct to the numbers and keep the speed up.
じゃあ、数字に直結するように、スピードを上げていくよ。
4252G.
4252G.
Dana was cleared to land on runway 04, and when the controller told her to proceed direct to the numbers, he meant for her to point straight at the end of the runway.
ダナは滑走路04への着陸を許可され、管制官が数字に直進するように指示したとき、それは滑走路の端をまっすぐ向くようにという意味だった。
And that's because he was trying to sequence her between a couple of 737s that were also trying to land on runway 04.
それは、滑走路04に着陸しようとしていた数機の737の間に彼女を割り込ませようとしていたからだ。
One of those airliners is 80 knots faster and rapidly closing in on her, and this is exactly the type of contingency that she needed to be prepared for in Class B airspace, and it's always going to happen when you least expect it.
クラスBの空域では、まさにこのような不測の事態に備える必要があった。
Now pay attention to what happens next and the timing of the radio calls.
次に何が起こるか、そして無線がコールされるタイミングに注目してほしい。
Cirrus 5252G.
シーラス5252G
4252G.
4252G.
Yeah, I got traffic behind you.
ああ、後ろが渋滞しているからね。
Just go around and fly runway heading now.
今すぐ迂回して滑走路に向かって飛ぶんだ。
Maintain VFR.
VFRを維持する。
I'm going to put you back in a downwind for runway 35.
滑走路35へのダウンウィンドに戻す。
The winds are 090 at 13, gust 18.
風速は090/13、ガストは18。
Can you accept runway 35?
35番滑走路を使えるか?
We'll do go around and line up for runway 35.
回り込んで35番滑走路に並ぶ。
Downwind.
風下だ。
Cirrus 5252G.
シーラス5252G
Fly runway heading for runway 404 right now.
今、滑走路を404滑走路に向かっている。
We'll fly runway heading for 04.
滑走路を飛んで04に向かう。
4252G.
4252G.
First of all, I don't think there was anything wrong with the controller telling Dana to go around.
まず第一に、ダナに迂回するよう指示したコントローラーは何も間違っていなかったと思う。
Technically, he could have told the 737 to go around, but runway 35 was available and it was common practice for the tower to switch smaller aircraft over to that runway.
技術的には、737に迂回するよう指示することもできたが、35番滑走路が使用可能であり、管制塔は小型機をそちらに切り替えるのが一般的だった。
That said, when the controller asked Dana if she could accept that, did you notice how she responded without any hesitation?
とはいえ、コントローラーがダナにそれを受け入れられるかどうか尋ねたとき、彼女が何のためらいもなく答えたことに気づいたかい?
The truth is what she should have said is standby.
本当はスタンバイと言うべきだった。
Because at that point, she was still about a mile from runway 4 and there was no reason to rush things.
その時点ではまだ滑走路4まで1マイルほどだったし、急ぐ理由もなかったからだ。
She needed to think about the fact that the winds were 090 at 13 gusting to 18 knots.
風速090メートル、風速13メートル、突風18ノット。
That meant if she was going to land on runway 35, then she'd have almost a direct crosswind of up to 18 knots and a tailwind of about 3 knots.
つまり、滑走路35に着陸する場合、最大18ノットのほぼ真横の風と約3ノットの追い風が吹くことになる。
If that was something she wasn't comfortable with or it exceeded the limits of the aircraft, all she had to say was unable.
もし、それが彼女にとって不都合なことであったり、機体の限界を超えることであれば、彼女はできないと言うしかなかった。
And chances are the tower controller would have sent her back to approach control to be re-sequenced for runway 4 and this mishap never would have happened.
そして、管制塔の管制官が彼女を進入管制に戻し、滑走路4への進路を変更させていれば、このような事故は起こらなかっただろう。
Instead, she agreed with the plan.
その代わり、彼女はこの計画に同意した。
452G, when able, go ahead and make a right downwind now for runway 35 and then we'll just go ahead and keep that right turn runway 35 clear to land.
452G、可能なら、滑走路35に向けて右ダウンウィンドを行ってくれ。
Okay, make a right downwind for runway 35.
よし、滑走路35に向けて右ダウンウインドを作れ。
452G, yes, and just keep the right turn all the way around.
452G、そうだ、右折をずっと続けてくれ。
You're just going to roll right into the base for runway 35, clear to land.
滑走路35の基地に進入し、着陸を許可する。
I've got another 737 on 5 mile final to runway 4 and you're going to be in front of him.
滑走路4への5マイルファイナルに別の737がいる。
425G, turning around for runway 35.
425G、滑走路35に向けて旋回。
Okay, 552G, yeah, let's just enter the right downwind for runway 35.
よし、552G、そうだ、滑走路35の右ダウンウィンドに入ろう。
Right downwind 35, 425G.
右ダウンウインド35、425G。
452G, I'll call your right base now.
452G、今すぐ右ベースに電話する。
This is where the downwind leg for runway 35 should be and Dana was probably confused because she wasn't prepared and maybe unfamiliar with runway 35.
ここは滑走路35のダウンウインドレッグがあるべき場所で、ダナはおそらく準備不足と滑走路35に不慣れだったために混乱したのだろう。
She was only about 500 feet above the ground so all he wanted her to do was fly past runway 35 and make a turn to keep the pattern tight so that way she could land on runway 35 before another 737 landed on runway 4.
滑走路35を通過して旋回し、パターンをタイトに保つことで、他の737が滑走路4に着陸する前に滑走路35に着陸することができる。
However, I think the controller eventually realized that spacing wasn't going to work and that's why he just said enter the downwind and I'll call your base.
しかし、コントローラーは結局、スペーシングがうまくいかないことに気づいたのだと思う。
This is what I'm talking about when it comes to the challenges of flying a small plane in Class B airspace.
クラスB空域で小型機を飛ばすことの難しさについては、こういうことだ。
You have to be ready for it, but more importantly, if you're not, then you need to speak up and tell the controller, stand by or enable.
準備はできていなければならないが、それ以上に重要なのは、もしそうでないなら、声を上げてコントローラーに伝えることだ。
You need to aviate, navigate, then communicate.
アビエーション、ナビゲート、そしてコミュニケーションが必要だ。
Fly the plane first, figure out what you're doing and where you're going, and then talk to the controller.
まず飛行機を操縦し、自分が何をしているのか、どこに向かっているのかを把握し、それからコントローラに話しかける。
But instead of doing that, Dana started the turn downwind.
しかし、ダナはそれをせず、風下に向かってターンを開始した。
Cirrus 5-2-G, 737, that's your 2 o'clock and 3 miles at 900 feet inbound for runway 4, advise that traffic in sight.
シーラス5-2-G、737、滑走路4へ向けて2時方向、900フィートで3マイルだ、トラフィックが見えたら知らせろ。
I have traffic in sight, 4-2-5-2-G.
4-2-5-2-Gが見えてきた。
Cirrus 5-2-G, make a right base behind that traffic, runway 35, clear to land, you're going to be following them, they're going to be landing across the runway prior to your arrival.
シーラス5-2-G、そのトラフィックの後方で右基地を作り、滑走路35、着陸許可、あなたは彼らに従うことになる、彼らはあなたの到着前に滑走路の向こう側に着陸することになる。
We'll make a right base following them, 4-2-5-2-G, 4-3-5.
彼らに続いて4-2-5-2-G、4-3-5で右ベースを作る。
When Dana started the turn to the downwind, she should have rolled out pointing south, but instead she kept turning until she was heading about 2-2-0, which is essentially on a downwind leg for runway 4.
ダナが風下に向かって旋回を開始したとき、彼女は南を向いてロールアウトするはずだったが、そうせずに2-2-0付近まで旋回を続けた。
He verified she had the 737 in sight, but then look at what he said next.
彼は彼女が737を視界に捉えたことを確認したが、次に彼が言ったことを見てほしい。
He wanted her to start a turn to land on runway 3-5 after the 737 landed on runway 4.
彼は、737が滑走路4に着陸した後、滑走路3-5に着陸するために旋回を開始するよう求めた。
Dana just didn't have enough experience to understand what was going on.
ダナはただ、何が起こっているのかを理解するのに十分な経験がなかっただけなのだ。
And the bottom line is if things get confusing, you need to ask the controller what they want you to do, because when you don't, things are going to get worse.
そして肝心なのは、物事が混乱してきたら、コントローラーがどうしてほしいのか聞く必要があるということだ。
Cirrus, 5-2-G, turn left heading 30 degrees.
シーラス、5-2-G、左旋回30度。
Left heading 30 degrees, 4-2-5-2-G.
左ヘディング30度、4-2-5-2-G。
4-5-2-G, did you want to follow the 737 to runway 4?
4-5-2-G、737を追って滑走路4へ?
Yes, that would be great, 4-2-5-2-G.
そうだね、4-2-5-2-Gがいいね。
4-5-2-G, roger, follow the 737 and to runway 4, clear to land.
4-5-2-G、ロジャー、737に従って滑走路4へ、着陸許可。
The controller thought that Dana was getting too close to the 737 trying to land on runway 4, so he wanted her to turn slightly to the left.
管制官は、滑走路4に着陸しようとしている737にダナが近づきすぎていると考え、ダナを少し左に旋回させようとした。
Unfortunately, he said turn left heading 30 degrees, which isn't correct terminology.
残念なことに、彼は30度方向へ左折すると言ったが、これは正しい用語ではない。
He should have said turn left 30 degrees.
左に30度曲がると言うべきだった。
But because he used the word heading, Dana kept that left turn going, thinking that he meant a heading of 0-3-0 or a heading of 30 degrees.
しかし、彼がヘディングという言葉を使ったため、ダナは0-3-0のヘディング、あるいは30度のヘディングのことだと思い、左旋回を続けた。
Keep in mind, at this point she's gone from being cleared to land on runway 4, to cleared to land on runway 3-5, back to being cleared to land on runway 4.
この時点で、彼女は滑走路4への着陸許可が下り、滑走路3-5への着陸許可が下り、また滑走路4への着陸許可が下りている。
But now she's pointed away from the airfield, and the confusion is only going to get worse.
しかし今、彼女は飛行場から離れている。
So am I turning a right base now, 4-2-5-2-G?
ということは、僕は今、4-2-5-2-Gの右ベースを回しているのか?
4-5-2-G, roger, just maneuver back for the straight in.
4-5-2-G、ロジャー、ストレート・インに戻るだけだ。
I don't know which way you're going now, so just turn back around to runway 3-5.
どっちに行くのかわからないから、3-5番滑走路に引き返してくれ。
Turning to 3-5, I'm so sorry for the confusion, 4-2-5-2-G.
3-5に目を向けると、4-2-5-2-Gと混乱させてしまって本当に申し訳ない。
That's okay, we'll get it.
大丈夫です。
Dana didn't know which way they wanted her to go, because she was still turning to that 0-3-0 heading.
ダナはまだ0-3-0の方向を向いていたので、彼らがどちらに行かせたいのかわからなかった。
Unfortunately, the controller is also confused, because he didn't know why Dana had turned so far, and that's why he changed the plan again, and told her to turn around for runway 3-5.
残念なことに、管制官もまた混乱していた。なぜダナがそこまで旋回したのかわからなかったからだ。だから、彼は再びプランを変更し、滑走路3-5に向けて旋回するように指示した。
At this point, things are getting a little out of control, and this would have been a perfect time for the controller to say, you know what, we're just going to send her back to approach control for re-sequencing.
この時点で、事態は少し制御不能になりつつあり、コントローラーがこう言う絶好のタイミングだったはずだ。
We've changed her landing clearance multiple times between two different runways, she's not flying a standard pattern, and something just doesn't seem right.
着陸許可は2つの異なる滑走路の間で何度も変更したし、標準的なパターンを飛んでいない。
However, Dana could have also spoken up and said, I want to be re-sequenced, and that way she can get pointed away from the airport, and have a few minutes to collect her thoughts before she tried again.
そうすれば、彼女は空港から離れた場所を指示され、再挑戦する前に考えをまとめるための数分間を持つことができる。
4-5-2-G, I need you to, okay, there you go, straight into runway 3-5, clear to land.
4-5-2-G、滑走路3-5に直進してくれ。
Straight into 3-5, clear to land, and I don't believe I'm lined up for that, 4-2-5-2-G.
4-2-5-2-G、3-5、クリア・トゥ・ランディング。
Okay, 5-2-G, roger, turn to the right, and climb and maintain 1,600, right turn.
よし、5-2-G、ロジャー、右に旋回、上昇し1600を維持、右旋回。
1,600, right turn, 4-2-5-2-G.
1,600、右旋回、4-2-5-2-G。
5-2-G, yes ma'am, heading about 0-4-0.
5-2-G、はい、0-4-0に向かいます。
0-4-0, 4-2-5-2-G.
0-4-0, 4-2-5-2-G.
More confusion going on, and more pressure to land, because there's still traffic trying to land on runway 4.
4番滑走路に着陸しようとするトラフィックがまだあるため、さらに混乱が起こり、着陸へのプレッシャーが高まる。
As Dana turned back around and pointed at the runway, this was her position when she said she didn't believe she was lined up for 3-5.
ダナが振り返って滑走路を指差すと、これが3-5に並んでいるとは思えないと言った彼女の位置だった。
It's not clear why she said that, because she was about 2 miles from the end of the runway, and about 1,000 feet above the ground.
滑走路の端から約2マイル、地上から約1,000フィート上空にいたからだ。
Even though that's about 300 feet high, there was still plenty of room to correct back to the right and lose the altitude she needed to land.
その高さは約300フィートとはいえ、右に戻って着陸に必要な高度を失う余地はまだ十分にあった。
Regardless of the reason, the controller told her to climb up and turn to a heading of 0-4-0, and they were going to come up with a new plan, and Dana was finally going to get her first chance to land.
理由はどうであれ、管制官は彼女に上昇し、0-4-0の方位に向きを変えるよう指示した。
This is 5-2-G, okay, you're looking good, just continue right turn for runway 3-5.
こちら5-2-G、よし、いい感じだ、このまま右旋回で滑走路3-5へ。
Do you see runway 3-5 still?
まだ3-5番滑走路が見える?
Yes, 3-5, 4-2-5-2-G, have it in sight, continue my roll around.
そうだ、3-5、4-2-5-2-G、視界に入れたら、私の回り込みを続けるんだ。
Yes, ma'am, yeah, you're good, so you can start your descent to runway 3-5 there, and clear to land on 3-5.
はい、滑走路3-5への降下を開始し、3-5への着陸を許可します。
Clear to land 3-5, 4-2-5-2-G, thank you very much.
3-5、4-2-5-2-G、ありがとうございました。
No problem, winds are 1-0-0-1-0, I'm sorry, winds are 1-0-0-1-5, gust to 2-0.
大丈夫、風は1-0-0-1-0、失礼、風は1-0-0-1-5、ガストは2-0だ。
Okay, thank you, trying to lose altitude, 4-2-5-2-G.
オーケー、ありがとう、高度を下げようとしている、4-2-5-2-G。
4-5-2-G, if you don't want to land, that's too high, we can put you back on the downwind, don't force it if you can't.
4-5-2-G、着陸したくないのなら、それは高すぎる、ダウンウィンドに戻せばいい、できないのなら無理しなくていい。
Okay, will do, thank you, 4-2-5-2-G.
オーケー、そうするよ、ありがとう、4-2-5-2-G。
As Dana tried to get set up for the approach, she never rolled out in the downwind and got the appropriate spacing she needed.
ダナはアプローチの準備をしようとしたが、ダウンウインドでロールアウトすることはなく、必要な適切な間隔を得ることができなかった。
The winds have gotten worse, and now she had a 15-20 knot crosswind with at least a 5 knot tailwind.
風はさらにひどくなり、今は15~20ノットの横風に少なくとも5ノットの追い風が吹いている。
By the time she rolled out, she was only about 1,200 feet above the ground and a mile and a half from the runway.
彼女がロールアウトする頃には、地上から約1,200フィート、滑走路から1.5マイルしか離れていなかった。
She needed to forward slip the aircraft, and that way she could maintain a safe airspeed while increasing the drag, which would help her lose the altitude that she needed to, but she also needed to correct for the winds and get back on the runway centerline.
機体をフォワードスリップさせ、抗力を高めながら安全な対気速度を維持することで、必要な高度を下げることができる。
It was a lot for her to do, but she kept trying to make it happen.
彼女にとってそれは大変なことだったが、実現させようと努力し続けた。
I think you're too high, Cirrus, 5-2-G, you might be too high.
シーラス、5-2-G、高すぎるんじゃないか?
Okay, we'll go around then, 4-2-5-2-G.
じゃあ、4-2-5-2-Gで回ろう。
Cirrus, 5-2-G, Roger, you're just going to make a right traffic now for runway 3-5.
シーラス、5-2-G、了解、滑走路3-5に向かって右トラフィックしてくれ。
We'll come back around and we got it this time.
また戻ってくる。
Sounds perfect, right traffic for 3-5, 4-2-5-2-G.
3-5、4-2-5-2-Gのトラフィックは完璧だ。
When the controller said she was too high, she was about 250 feet above the ground with only about 3,500 feet of runway remaining, and she wasn't in a safe position to land.
管制官が「高すぎる」と言ったとき、彼女は地上から約250フィート、滑走路の残りは約3,500フィートしかなく、着陸できる安全な位置にはいなかった。
I don't know if she would have tried to land if he hadn't said anything, but thankfully she made the right decision to go around.
もし彼が何も言わなかったら、彼女が着陸を試みたかどうかはわからない。
My guess is the controller probably felt confident he could keep working her in the pattern since things had slowed down a little bit, and maybe she would be able to land on the next try.
私の推測では、事態が少しスローダウンしたため、操縦士はパターン内で彼女を動かし続ける自信があったのだろう。
Unfortunately, he would be wrong.
残念ながら、それは間違いだった。
4-5-2-G, make right downwind runway 3-5, and you are clear to land.
4-5-2-G、右ダウンウィンド滑走路3-5、着陸許可。
There will be no other traffic for runway 4, so this one will be easy.
4番滑走路には他のトラフィックはないから、この滑走路は簡単だろう。
5-2-G, and there's the 737 on short final runway 4, touching down right in front of you.
5-2-G、ショートファイナル滑走路4の737が目の前にタッチダウンしている。
Just caution when the turbine is right there at that intersection.
ただ、タービンがあの交差点のすぐそばにある場合は注意が必要だ。
Okay, I've got that, thank you. 4-2-5-2-G.
わかりました、ありがとうございます。4-2-5-2-G.
5-2-G, wind 090 at 13, gust 18, runway 3-5, again, clear to land.
5-2-G、風速090/13、ガスト18、滑走路3-5、再び着陸許可。
3-5, clear to land, trying to get down again, 4-2-5-2-G.
3-5、着地成功、再び降りようとする、4-2-5-2-G。
No problem.
問題ないよ。
4-2-5-2-G going around, third time will be a charm.
4-2-5-2-Gが回る。
Instead of making corrections to her pattern based on what had just happened,
今起こったことに基づいて彼女のパターンを修正する代わりに、
Dana allowed the crosswind to keep pushing her closer to the runway.
ダナは横風を受けながら滑走路に近づいていった。
She started her turn too early, and she ended up turning base at pretty much the same spot and the same altitude as she was on the last try.
彼女はターンを始めるのが早すぎ、結局、前回のトライとほぼ同じ場所、同じ高度でベースをターンした。
Unfortunately, she still couldn't lose altitude fast enough, and even though she got as low as 100 feet above the ground, she only had 1,500 feet of runway remaining, and there was no way she was going to land, so she made the decision on her own to go around, not realizing she only had moments left to live.
残念なことに、それでも高度を十分に下げることができず、地上100フィートまで下がっても滑走路の残りは1,500フィートしかなく、着陸することは不可能だった。
Now I'm going to let this play all the way through until the crash, because I want you to pay attention to what the controller said, and then I'm going to explain the truth about the mistake that got Dana and everyone else on board killed.
管制官の言葉に注目してほしい。それから、ダナや他の乗員を死なせたミスの真相を説明する。
4-2-5-2-G going around, third time will be a charm.
4-2-5-2-Gが回る。
Okay, 4-2-5-2-G, let's go ahead and make the left turn now to enter the downwind, midfield downwind for runway 4.
よし、4-2-5-2-G、滑走路4のダウンウィンド、ミッドフィールド・ダウンウィンドに入るために左旋回しよう。
If you can, just keep me at a nice, low, tight pattern.
できることなら、低くてタイトなパターンをキープしてほしい。
I'm going to have traffic four miles behind you, so I need you to just kind of keep it in tight if you could.
あなたの4マイル後方には渋滞があるから、できることならタイトに抑えてほしい。
Okay, this time it will be runway 4, turning left, 4-2-5-2-G.
よし、今度は4番滑走路で左旋回、4-2-5-2-Gだ。
And actually, I might end up sequencing you behind that traffic.
そして実際、私はそのトラフィックの後ろにあなたを配置することになるかもしれない。
It's on four miles a minute.
分速4マイルだ。
It is going to be a little bit tight with the one behind it, so when you get on that downwind, stay on the downwind.
だからダウンウインドに乗ったら、ダウンウインドにとどまること。
Advise me when you have that 737 in sight.
737が見えたら教えてくれ。
We'll either do 4, or we might swing you around to 3-5.
4回にするか、3~5回に振り分けるかもしれない。
Ma'am, straighten up, straighten up.
奥さん、背筋を伸ばして。
That was way too long to be talking on the radio, giving a pilot instructions during a critical phase of flight.
飛行の重要な局面でパイロットに指示を与えるのに、無線で話している時間は長すぎる。
I'm sure the controller thought he was trying to be helpful, but it was just too much.
コントローラーは親切のつもりだったのだろうが、あまりにもひどすぎた。
And instead of focusing on flying the aircraft,
そして、飛行機を操縦することに集中するのではなく
Dana was most likely worried about listening to what the controller was saying and what she was supposed to do next.
ダナはおそらく、管制官の言うことを聞き、次に自分が何をすべきかを心配していたのだろう。
As she began the left turn, the aircraft stalled and it spun to the ground, crashing on top of an unoccupied car in a parking lot, killing Dana, Tony, and Jerry instantly.
彼女が左旋回を始めたとき、機体は失速し、地面にスピンして駐車場の無人の車の上に墜落、ダナ、トニー、ジェリーは即死した。
This was a busy airport, and Dana could have reduced her risk by choosing to land somewhere else.
この空港は混雑しており、ダナは別の場所に着陸することでリスクを減らすことができた。
In my opinion, she didn't have enough experience flying in Class B airspace to handle the pace of things.
私に言わせれば、彼女はクラスBの空域を飛んだ経験が足りず、物事のペースに対応できなかった。
The longer she stayed in the pattern, the more her attention shifted to outside the aircraft.
パターンにとどまる時間が長くなればなるほど、彼女の意識は機外へと移っていった。
She was too busy trying to find the 737s and trying to figure out the pattern and which runway she was landing on.
彼女は737を見つけ、パターンを把握し、どの滑走路に着陸するかを考えるのに忙しかった。
The truth is, the final mistake that got Dana killed was her go-around procedures, something she probably hadn't practiced in a long time.
実は、ダナを死に追いやった最後のミスは、おそらく長い間練習していなかったゴーアラウンドの手順だった。
According to the checklist, during a go-around, the steps are to increase power, raise the flaps to 50%, and then accelerate to 81-83 knots before you fully retract the flaps.
チェックリストによると、ゴーアラウンドでは、パワーを上げ、フラップを50%まで上げ、81-83ノットまで加速してからフラップを完全に格納する。
On Dana's very first go-around from runway 4, she retracted the flaps at 76 knots.
ダナは滑走路4からの最初のゴーアラウンドで、76ノットでフラップを格納した。
During her second go-around on the approach to runway 35, she retracted the flaps at 69 knots, and on the third go-around, Dana retracted the flaps at 58 knots, which was over 20 knots below the recommended flap retraction speed and the aircraft stalled.
滑走路35へのアプローチでの2度目のゴーアラウンドでは69ノットでフラップを格納し、3度目のゴーアラウンドでは58ノットでフラップを格納した。
Even though the aircraft had a parachute, she was too low to the ground and never had time to activate it.
機体にはパラシュートが装備されていたにもかかわらず、彼女は地面までの高度が低すぎたため、パラシュートを作動させる時間がなかったのだ。
This was a heartbreaking mistake because there were so many opportunities for this tragedy to be avoided, but in the end, all the holes in the Swiss cheese lined up.
この悲劇を回避するチャンスは何度もあったのに、結局、スイスチーズの穴がすべて並んでしまったのだから。
I hope you were able to learn something from the debrief, and be sure to check out this other one on the screen, and thanks for your support.
この報告会から何かを学んでいただけたなら幸いです。スクリーンに映し出されたもうひとつの報告会もぜひご覧ください。