字幕表 動画を再生する
I hear the British are sending another 5,000 troops.
英国はさらに5000人の軍隊を派遣すると聞いている。
How will we ever win this war?
どうすればこの戦争に勝てるのか?
By remembering what we fight for.
私たちが何のために戦うのかを思い出すことによって。
General Washington.
ジェネラル・ワシントン
Sir, please.
お願いします。
We need your strength for the fight ahead.
これからの戦いに向けて、皆さんの力が必要です。
We fight for a country of our own.
私たちは自分たちの国のために戦う。
A new nation.
新しい国家
Where we choose our own laws.
自分たちで法律を選択する。
Hear, hear, said sir.
聞いて、聞いて、と彼は言った。
Choose our own leaders.
自分たちでリーダーを選ぶ。
Yes, sir.
はい
And choose our own systems of weights and measures.
そして、自分たちの度量衡システムを選択する。
Weights and measures, sir?
度量衡ですか?
Yes.
そうだ。
Yes, I dream that one day our proud nation will measure weights in pounds and that 2,000 pounds shall be called a ton.
そう、いつの日かこの誇り高き国がポンドで重さを測り、2,000ポンドを1トンと呼ぶようになることを夢見ている。
And what will 1,000 pounds be called, sir?
1,000ポンドは何と呼ばれますか?
Nothing.
何もない。
Because we will have no word for that.
そんな言葉はないだろう。
It seems like we should have a word for 1,000 pounds, sir.
1,000ポンドという言葉があったほうがいいような気がしますよ。
And yet we won't.
でも、まだやらない。
Because we are free men.
我々は自由人だからだ。
And we will be free to measure liquids in liters and milliliters, but not all liquids, only soda, wine, and alcohol.
そして、私たちは液体をリットルやミリリットルで自由に計ることができるようになるが、すべての液体ではなく、ソーダ、ワイン、アルコールだけである。
Only those, sir.
それだけです
Yes.
そうだ。
Because for milk and paint, we will use gallons, pints, and quarts, God willing.
ミルクとペンキは、ガロン、パイント、クォートを使うからだ。
How many liters are in a gallon, sir?
ガロンは何リットルですか?
Nobody knows.
誰も知らない。
Um, sir, in this new country, what plans are there for men of color, such as I?
あの、先生、この新しい国では、私のような有色人種の男性にはどのようなプランがあるのでしょうか?
Distance will be measured in inches, feet, yards, and miles.
距離はインチ、フィート、ヤード、マイルで計測される。
So 12 inches to a foot, uh, 12 feet to a yard.
つまり、1フィート=12インチ、1ヤード=12フィートだ。
If it were only so simple.
そう簡単なことならね。
Three feet to a yard.
庭まで3フィート。
And how many yards to a mile?
1マイル=何ヤード?
Nobody knows.
誰も知らない。
Okay, well, how many feet to a mile?
じゃあ、1マイルは何フィート?
5,280, of course.
もちろん5,280ドルだ。
I must confess, it feels a little complicated, sir.
正直言って、少し複雑な気分です。
Why not use meters and kilometers?
なぜメートルやキロメートルを使わないのか?
We will, soldier.
そうするよ、兵隊さん。
But only in certain unpopular sports like track and swimming.
ただし、陸上や水泳のような特定の不人気スポーツに限る。
For popular sports, like football, we will use yards.
サッカーのようなポピュラーなスポーツにはヤードを使う。
Football, sir?
サッカーですか?
Yes, the sport where you throw a ball with your hands.
そう、手でボールを投げるスポーツだ。
So in football, there is no kicking?
では、フットボールにはキックはないのか?
There's a little kicking.
少し蹴っている。
You kick the ball to get points.
ボールを蹴って得点を得る。
How many points, sir?
何点ですか?
Sometimes one and sometimes three.
1人のときもあれば、3人のときもある。
Very confused, sir.
非常に混乱しています
Do not worry.
ご心配なく。
For our new nation, we will have rulers with two sets of numbers, inches on one side, centimeters on the other.
新しい国のために、私たちは片側にインチ、もう片側にセンチメートルの2組の数字が書かれた定規を持つことになる。
So we can see where they line up.
だから、どこに並んでいるのかがわかる。
Yes, except that they don't line up and they never will.
そうだ。ただし、彼らは一列に並ばないし、これからも並ばないだろう。
Why?
なぜですか?
Liberty, son, liberty.
自由だ、息子よ、自由だ。
And the slaves, sir, what of them?
奴隷たちは?
You asked about the temperature.
あなたは気温について尋ねた。
I did not.
私はそうしなかった。
We should have two different unrelated scales of temperature.
私たちは2つの異なる無関係な温度スケールを持つべきである。
One of them will make sense to the entire world, and the other will be super random.
そのうちのひとつは全世界にとって意味のあるもので、もうひとつは超ランダムなものだ。
Our great nation will use the random one.
私たちの偉大な国は、無作為のものを使うだろう。
What is the scale called, sir?
スケールは何と呼ばれていますか?
Fahrenheit.
華氏だ。
Spell that for me.
スペルを教えてくれ。
Impossible.
不可能だ。
But one day, if we are brave, we will get rid of the U in a lot of British words like color and armor.
しかし、いつか勇気を出せば、colorやarmorのような多くの英単語のUを取り除くことができるだろう。
But by God, we will keep the British U in the word glamour.
しかし、神に誓って、私たちはグラマーという言葉の中の英国のUを守り続ける。
Only glamour, sir?
グラマーだけですか?
Only glamour.
グラマーだけ。
That is my dream for our countrymen, a melting pot of different measurements that will make Europeans throw little tantrums.
ヨーロッパ人を癇癪持ちにさせるような、さまざまな人種の人種のるつぼになることだ。
In short, a land of liberty where all men are free.
つまり、すべての人が自由である自由の国である。
Where all men are free, right?
すべての人に自由がある、そうだろう?