字幕表 動画を再生する
The French are very welcoming and generous, if you will take a step towards them, they will at least meet you.
フランス人はとても歓迎し、寛大で、一歩でも近づけば、少なくとも会ってくれる。
So, we sold everything, burnt the bridges, you come across, you've got to make a success.
だから、私たちはすべてを売り払い、橋を焼き払った。
Well how? And what is it about the South West of France that attracts you so much?
どうしてですか?フランス南西部の何がそんなにあなたを惹きつけるのですか?
The food, the wine.
料理もワインも。
What do you miss? Is there something specific which you...
何が恋しい?何か特別なものはありますか?
What would we miss?
私たちは何を見逃すだろうか?
Culturally or...
文化的に、あるいは...
Great toast!
素晴らしいトーストだ!
You have to meet French to get to know them and of course in our context we meet English language speakers.
フランス人と知り合うにはフランス人に会わなければならない。
How have you integrated into French life?
フランスの生活にどのように溶け込んだのですか?
It's not possible.
それは不可能だ。
It's not possible?
不可能なのか?
No.
いや。
No?
ダメですか?
No, you just can't.
いや、できないんだ。
The key is learning the language, so the better you speak French, the easier and more confident you are in integrating.
重要なのは言語を学ぶことであり、フランス語が上手になればなるほど、より簡単に、より自信を持って統合することができる。
I don't know why we came to France, I was happy to do it.
なぜフランスに来たのかわからない。
Hi everybody, welcome to a new episode of Easy English.
皆さん、こんにちは。イージー・イングリッシュの新しいエピソードへようこそ。
In 2019 there was an estimated 180,000 British citizens living in France.
2019年、フランスには推定18万人のイギリス人が住んでいた。
26% of those living in the specific region of the South West.
南西部の特定地域に住む人の26%。
So we thought we'd head to one of the traditional morning markets to find Brits who have settled outside of the UK and ask them...
そこで、伝統的な朝市に出かけて、英国外に定住している英国人を見つけ、彼らに聞いてみようと考えた。
What brought them to this specific region of France?
彼らはなぜフランスのこの特定の地域に来たのだろうか?
What they like about France?
彼らはフランスのどこが好きなのか?
What they miss about the UK?
彼らが英国に恋しているものは何だろう?
And most importantly, how they've managed to integrate into French culture, language and life.
そして最も重要なことは、彼らがどのようにしてフランスの文化、言語、生活に溶け込むことができたかということだ。
Before we get started, if you're a regular Easy English viewer and you want to improve your English or just help support us, then you can with the link up here.
その前に、もしあなたがイージー・イングリッシュの常連で、英語を上達させたい、あるいは私たちをサポートしてくれるなら、ここにリンクを貼ってください。
Here we go.
さあ、始めよう。
What are you two doing in France, in the South West of France to be specific?
お二人はフランス、具体的にはフランス南西部で何をされているのですか?
Well, we're both retired and we decided to retire to the South of France for the lifestyle.
まあ、私たちは2人とも引退しているし、ライフスタイルを考えて南フランスに引退することにしたんだ。
I'd already been in France before, in the South East, Nice.
フランスには以前、南東部のニースに行ったことがあった。
What are you doing in the South West of France?
フランス南西部で何を?
Well, we have a second home here, which we've had for 22 years.
ここにセカンドハウスがあって、22年間住んでいるんだ。
What brought you to the South West of France?
フランス南西部に来たきっかけは?
A whim.
気まぐれだ。
A whim.
気まぐれだ。
A whim?
気まぐれ?
Yeah.
そうだね。
On a whim?
気まぐれで?
On a whim.
気まぐれで。
What, you threw a dart at the globe or something?
地球儀にダーツでも投げたのか?
No, we just thought we'd go and live in France.
いや、ただフランスに行って暮らそうと思ったんだ。
And then you swapped the Côte d'Azur for...
そして、コート・ダジュールを...
Yes.
そうだ。
And what was that?
それは何だったの?
I mean, the Côte d'Azur is nice, but it's...
コート・ダジュールもいいけれど...。
I called it golf cabriolet country.
私はそれをゴルフ・カブリオレの国と呼んだ。
It was all a bit showy.
ちょっと派手だった。
There were too many people there just to be seen.
見ているだけでも人が多すぎた。
You know how you pay extra if you want to sit out in the terrace?
テラス席に座りたければ、追加料金を払うんだよ?
Then if you're sat inside, because there's a value to being seen.
そして、もしあなたが中に座っているなら、見られることに価値があるからだ。
Wow.
すごいね。
What is it that brings you to this region of France, this sort of infamous or famous region of France?
フランスで悪名高い、あるいは有名なこの地方に来た理由は何ですか?
Well, we've lived here for 11 years.
ここに住んで11年になる。
So we used to come here just for our holidays, which is about six weeks a year, but we've been retired now for eight years, so we're able to come down for five months or so during the year.
だから、以前は休暇の時だけ、年に6週間ほど来ていたんだけど、もう引退して8年になるから、1年のうち5カ月ほどは来れるようになったんだ。
So we sold everything, burnt the bridges, you come across, you've got to make a success.
だから私たちはすべてを売り払い、橋を焼き払った。
Wow.
すごいね。
What then, apart from the showiness of the East, what brought you out to the West?
東洋の派手さは別として、何があなたを西洋に連れてきたのですか?
Well, my parents moved here in 1995.
両親は1995年にここに引っ越してきたんだ。
And was it a successful whim?
そして、それは成功した気まぐれだったのだろうか?
I've been here almost 25 years.
私はここに25年近くいる。
Really?
本当に?
Oh, yeah.
ああ、そうだ。
Tell me what it is about this area that you love so much.
あなたがこの地域を愛してやまない理由を教えてください。
Well, we spent lots of holidays in the Dordogne, because it was too crowded, and this area is much nicer.
ドルドーニュは人が多すぎるから、休暇はドルドーニュで過ごすことが多かったんだ。
It's more agricultural and not so many people and traffic.
農業が盛んで、人も交通量もそれほど多くない。
And we love the food.
料理も大好きだ。
Could you elaborate on the lifestyle that you like about France?
フランスの好きなライフスタイルについて詳しく教えてください。
It's very relaxed.
とてもリラックスしている。
Yeah.
そうだね。
It's very, very cordial.
とても、とても友好的だ。
The people are very friendly, especially if you try to speak some French.
人々はとても友好的で、特にフランス語を話そうとすれば話してくれる。
How easy is it to integrate into French life, French culture?
フランスの生活や文化に溶け込むのは簡単ですか?
I think it does help if you've got an open attitude straight away, and then if you have some language skills.
すぐにオープンな態度を取ることができれば、そしてある程度の語学力があれば、助けになると思う。
Because you can get much more out of the culture.
なぜなら、あなたは文化からもっと多くのものを得ることができるからだ。
You can learn about the cuisine, you can learn about the politics, if you want to.
料理について学ぶこともできるし、政治について学ぶこともできる。
There's always politics involved in that.
そこには常に政治が絡んでいる。
But politics is everything.
しかし、政治がすべてだ。
It's the state of the roads, the state of the schools, the potholes, whatever.
道路の状態、学校の状態、穴ぼこ、何でもだ。
Go to italki.com forward slash easy English
italki.comのフォワード・スラッシュ・イージー・イングリッシュへ
If you don't like reading complicated language books, or listening to pre-recorded audio courses, then italki is for you.
難しい語学書を読んだり、録音されたオーディオコースを聴いたりするのが苦手な方には、italkiがぴったりです。
You'll get to practice your conversational skills under different real-world scenarios, as speaking with humans is the best way to learn a language.
人間との会話は言語を学ぶための最良の方法であるため、さまざまな実社会のシナリオのもとで会話スキルを練習することができます。
You can customize your lessons to cater for your learning needs and interests, and the one-on-one lessons provide you undivided attention with teachers at your preferred time, whether you're at home, at the airport, or at your local park.
マンツーマン・レッスンでは、ご自宅、空港、お近くの公園など、お好きな場所で、お好きな時間に講師とじっくりとレッスンを受けることができます。
You have complete access.
あなたは完全にアクセスできる。
So head on over to italki with this link, go.italki.com forward slash easy English to start your first lesson and get $10 in lesson credits.
このリンク、go.italki.com forward slash easy Englishからitalkiにアクセスし、最初のレッスンを始めると、10ドルのレッスンクレジットがもらえます。
How have you integrated into French life?
フランスの生活にどのように溶け込んだのですか?
It's not possible.
それは不可能だ。
It's not possible?
不可能なのか?
No.
そうだ。
No?
ダメですか?
No, you just can't.
いや、できないんだ。
Why's that?
どうしてですか?
If you went to live in England, you would be avoided by the English.
イギリスに住めば、イギリス人に避けられる。
There's a site that dealt with more of the cultural things, which is called Commune Francaise, and it's a French lady in Grenoble who gives courses and talks a lot about the cultural background.
グルノーブルのフランス人女性が講座を開いていて、文化的な背景についてたくさん話している。
Simple things like, don't put your bread on the table upside down because it brings bad luck.
例えば、パンを逆さまにテーブルに置いてはいけない。
My French is pretty good, actually.
実はフランス語はかなり得意なんだ。
That's what I've noticed.
それが私が気づいたことだ。
It's been much easier to integrate with French people, if you speak a significant amount of French, really.
フランス語をかなり話せるなら、フランス人と溶け込むのはずっと簡単だよ。
They really appreciate it as well, I guess.
彼らも本当に感謝していると思う。
They appreciate it, and then they try and speak a little bit of English themselves.
彼らはそれを高く評価し、自分たちでも少し英語を話そうとする。
Nice. It's like tandem learning.
いいね。タンデム学習みたいだ。
We're both learning French.
2人ともフランス語を勉強しているんだ。
We now attend a French class, which is much better.
今はフランス語のクラスに通っています。
The French are very welcoming and generous.
フランス人はとてもウェルカムで寛大だ。
If you take a step towards them, they will at least meet you, coming towards you.
あなたが彼らに一歩でも近づけば、彼らは少なくともあなたに会い、こちらに向かってくる。
Linguistically, they're generous.
言語的には寛大だ。
I mean, half of English is French.
つまり、英語の半分はフランス語なんだ。
And how's your French?
フランス語は?
Non-existent.
存在しない。
Non-existent.
存在しない。
Did you ever consider picking up a bit of it or French lessons?
フランス語のレッスンを受けようと思ったことは?
Oh, I've tried and tried.
試行錯誤したよ。
It just doesn't come.
ただ、来ないんだ。
No?
ダメですか?
No, I'm not very good with sound.
いや、僕は音が苦手なんだ。
But then I noticed that here, this isn't a very typical sort of British-y French market.
しかし、ここで気づいたのは、ここは典型的なイギリス的フランス市場ではないということだ。
So how do you get around?
では、どうやって移動するのか?
How do you get by with buying stuff?
どうやってモノを買ってやり過ごすんだ?
I take the wife with me.
私は妻を連れて行く。
Do you miss anything from the UK?
イギリスから何か恋しいものはありますか?
He's been here too long to say that.
それを言うには、彼はここに長くいすぎた。
Perhaps of a Sunday,
おそらく日曜日だろう、
I do miss a good old-fashioned English pub.
古き良きイギリスのパブが恋しい。
What do you miss? Is there something specific?
何が恋しいですか?具体的に何かありますか?
What would we miss?
私たちは何を見逃すだろうか?
Waitress.
ウェイトレス。
There's not much we miss, really.
寂しいことはあまりない。
We don't miss very much.
私たちはあまり見逃さない。
The traffic's horrendous over there still.
あそこはまだ渋滞がひどいんだ。
It's much cleaner and tidier over here.
こっちの方がずっときれいだし、片付いている。
What is it that you miss when you're away from England, when you're in France?
イギリスを離れ、フランスにいるときに恋しくなるものは何ですか?
Family, mainly.
主に家族。
Our daughter.
私たちの娘。
We lived on the...
私たちが住んでいた...
I mean, living in Sheffield, we lived on the edge of the Peak District.
シェフィールドに住んでいた頃は、ピークディストリクトの端っこに住んでいたんだ。
So being able to walk off roads with the right to wander and the scenery of the Peak District.
だから、徘徊する権利とピークディストリクトの景色を見ながら道を外れて歩くことができる。
That's the one thing I miss.
それが私が恋しいことのひとつだ。
That's the one thing we do miss.
それが私たちが恋しく思うことだ。
What would you say you miss most about England, not being there for 25 years?
25年間いなかったイングランドで最も恋しいものは何ですか?
If you wanted a magazine in English, you have to have it delivered.
英語の雑誌が欲しかったら、配達してもらわなければならない。
Right.
そうだね。
You can't go in a shop and flick through them.
店に行ってパラパラと見ることはできない。
But really, there isn't anything.
でも、本当に何もないんだ。
Is there any difference, or what differences are there between the Brits and the French, of the French people that you know here?
ここで知っているフランス人の中で、イギリス人とフランス人の違いはありますか?
Well, I think generally, people are much more polite.
まあ、一般的には、人々はもっと礼儀正しいと思うよ。
Living in France now reminds me of actually growing up in the 50s and 60s in the UK.
今フランスに住んでいると、50~60年代にイギリスで育ったことを思い出す。
I mean, everywhere you go, everyone will say bonjour, whatever context, will say bonjourné.
つまり、どこに行ってもみんなボンジュールと言うし、どんな状況でもボンジュールと言う。
They're very, very polite.
彼らはとても礼儀正しい。
Even children.
子供たちでさえも。
When we first came, and we were looking around, and we'd have a picnic somewhere, and children walked by, they'd say, bon appétit.
初めて来たとき、いろいろ見て回って、どこかでピクニックをしていて、子供たちが通りかかると、『召し上がれ』って言うんだ。
The children are much more better behaved in restaurants, for example.
例えば、レストランでは子供たちの態度がよくなる。
They don't tear around screaming.
彼らは叫びながら走り回ったりはしない。
Because they're used to staying up late for family meals.
家族の食事のために夜更かしすることに慣れているからだ。
Evening markets.
夕方の市場。
Oh yes, evening markets.
そうだ、夜市だ。
Which would be banned in England from health and safety.
イングランドでは安全衛生上、禁止されている。
We love the evening markets.
私たちは夜市が大好きだ。
Yes, and they have lots of music.
そう、それに音楽もたくさんある。
It's really nice.
本当に素晴らしいよ。
There's a negative stereotype that comes with this region in Brits, right?
イギリス人には、この地域に付随するネガティブなステレオタイプがあるよね。
Or, I don't know, is that fair to say?
それとも、そう言っていいのかな?
Yeah, part of it, there's one side where there's the positive that people buy up derelict houses and renovate them, because a lot of the French people wouldn't bother.
ええ、廃屋になった家を買い取って改築するというポジティブな側面もあります。
And then the other side, as you do in any country, expatriates or immigrants tend to clump together, which can lead to some tension.
そしてもう一方は、どこの国でもそうであるように、駐在員や移民が集まりがちで、それが緊張につながることもある。
Yeah, for comfort.
そう、快適さのためにね。
But I heard one thing, an English conversation, not far from here, where people were complaining about they'd gone back to England, and there was a small section of Polish food in their local supermarket, as opposed to the small section of English food in the supermarket.
しかし、私はあることを耳にした。ここからそう遠くない場所で交わされた英語での会話なのだが、人々がイギリスに帰ったとき、地元のスーパーマーケットではイギリス料理の小さなコーナーがあるのに対して、ポーランド料理の小さなコーナーがあると不満を漏らしていたのだ。
You've been here quite some time now, and how do you feel about this kind of stereotypical little Britain feeling that this area has?
ここに来てかなり経ちますが、この地域が持つステレオタイプなリトルブリテンという感じについてどう感じていますか?
Is it good for English?
英語は得意ですか?
Is it good for the French?
フランス人にとって良いことなのか?
Is it good for anyone?
それは誰にとっても良いことなのか?
What are the connotations?
どういう意味合いなのか?
I think the English are probably slightly reassured by having compatriots around, people who they can talk to.
同胞がいることで、イギリス人は少し安心するのだろう。
Because the English are the worst in Europe for language speaking.
なぜなら、イギリス人はヨーロッパで最も言葉遣いが悪いからだ。
The French aren't that much better, by the way, but at least they make an effort.
ちなみにフランスはそれほど良くはないが、少なくとも努力はしている。
I mean, yes, if you can speak the language, it just helps to get more back out of the society.
つまり、言葉を話すことができれば、社会からより多くのものを取り戻すことができる。
You reap what you sow, basically.
基本的には、自分でまいた種は自分で刈り取るものだ。
Thanks for watching this week.
今週もご覧いただきありがとう。
What was your take on this week's episode?
今週のエピソードはいかがでしたか?
How do you feel about this little Britain area in the southwest of France?
フランス南西部にあるこの小さなブリテン島をどう思いますか?
Would you like to go?
行きたいですか?
Would you like to move there?
そこに移住したいですか?
And what tips can you give for helping people integrate into a new language or culture?
また、新しい言語や文化に溶け込むためのヒントを教えてください。
And as always, we'll see you next time.
そしていつものように、また次回お会いしましょう。
Ta-ra!
タ・ラ!