Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi, my name is Turner Osler.

    こんにちは、私の名前はターナー・オスラーです。

  • I'm an emeritus professor in the Department of Surgery here at the University of Vermont, and I'm the CEO of QOR360, a company that makes active chairs.

    私はここバーモント大学の外科の名誉教授で、QOR360というアクティブチェアを製造する会社のCEOを務めています。

  • Our standard office chairs are predicated on a misunderstanding.

    私たちの標準的なオフィスチェアは、誤解の上に成り立っている。

  • Office chair designers have, for the last hundred years, believed that people are unable to sit without being propped up all day long.

    オフィスチェアの設計者は、この100年間、人は一日中体を支えていないと座れないと考えてきた。

  • And so we get the backrest, the armrest, the footrest, the headrest, and the coup de gras lumbar support.

    背もたれ、アームレスト、フットレスト、ヘッドレスト、そしてクーデターランバーサポート。

  • The lumbar support is here trying to establish the normal lumbar curve, which is lost when people sit in standard office chairs.

    このランバーサポートは、一般的なオフィスチェアに座ると失われてしまう腰椎のカーブを正常に保とうとするものだ。

  • Without lumbar support, people find themselves falling into a slump in front of their computer.

    ランバーサポートがないと、パソコンの前でうつらうつらしてしまう。

  • Terrible posture for the spine, because the spine is designed to have its normal lumbar lordosis curve.

    背骨は正常な腰椎前弯カーブを描くように設計されているため、背骨にとってはひどい姿勢だ。

  • In order to reestablish that curve, office chairs have built-in lumbar support.

    そのカーブを取り戻すために、オフィスチェアにはランバーサポートが内蔵されている。

  • Something that pushes the small of the back forward in a very unnatural posture, trying to approximate what normal human standing posture looks like.

    背中の小さな部分を前方に押し出すような、非常に不自然な姿勢で、通常の人間の立ち姿勢に近づけようとしている。

  • It's been a massive failure, because if you've ever tried to sit against the lumbar support of your chair, you'll find that it's extremely uncomfortable.

    というのも、椅子のランバーサポートを背にして座ろうとしたことがある人なら、それが非常に不快であることがわかるはずだからだ。

  • And so most people sit forward from the lumbar support and slump, as they would anyway.

    それで、ほとんどの人がランバーサポートから前に座り、いつものようにうつむく。

  • We have a fundamentally different idea about how sitting should work.

    私たちは、シッティングがどのように機能すべきかについて、根本的に異なる考えを持っている。

  • We believe people should use the natural architecture of their bony skeleton to support themselves.

    私たちは、人は骨格の自然な構造を使って自分を支えるべきだと考えている。

  • Humans have been doing this for 3 million years, and we can continue to do it for another 3 million years.

    人類はこれを300万年も続けてきた。

  • We use a chair that is unstable and allows the spine to move while people sit.

    私たちは不安定で、座っている間に背骨が動くような椅子を使用しています。

  • When people sit on something that's unstable, they immediately establish their normal lumbar lordosis, really without even thinking about it.

    人は不安定なものの上に座ると、何も考えずにすぐに正常な腰椎の前弯を確立してしまう。

  • So rather than trying to establish this normal curve of the back by pushing with an external support, our chairs allow people to find the natural lumbar lordosis merely by exploring the space of possible ways to sit until they land on the natural posture that they've used for 3 million years.

    そのため、私たちのチェアは、背中の正常なカーブを外からのサポートで作ろうとするのではなく、300万年前から使われてきた自然な姿勢にたどり着くまで、可能な座り方の空間を探るだけで、自然な腰椎前弯を見つけることができるのです。

Hi, my name is Turner Osler.

こんにちは、私の名前はターナー・オスラーです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語

紅岩愛脊椅(こうい) : refusal, rejection愛脊椅子を使用(しよう) : use[原則], employment[雇用関係の場合]しよう。 (紅岩愛脊椅 : 為什麼我們不需要腰部支撐 (腰靠/背靠))

  • 33 1
    Gloria Fu に公開 2025 年 01 月 20 日
動画の中の単語