字幕表 動画を再生する
You can't do this.
こんなことはできない。
Time is running out for TikTok. The Supreme Court set to rule as soon as today whether or not to uphold a U.S. ban on the popular app. In a hearing last week, the justice is expressing skepticism over arguments by lawyers for TikTok that a ban on the app would violate users' First Amendment rights.
TikTokのタイムリミットが迫っている。最高裁は早ければ今日にも、この人気アプリの米国での禁止を支持するかどうかの判決を下すという。先週の公聴会では、アプリの禁止はユーザーの憲法修正第1条の権利を侵害するというTikTok側の弁護士の主張に対して、最高裁は懐疑的な態度を示している。
The bipartisan law set to go into effect this Sunday stipulates TikTok must be sold away from its Chinese ownership because of national security concerns. Officials warn China could potentially steal users' data or manipulate content shown to Americans.
今週日曜日に施行される超党派の法律は、国家安全保障上の懸念から、TikTokを中国の所有から売却しなければならないと定めている。当局は、中国がユーザーのデータを盗んだり、アメリカ人に見せるコンテンツを操作したりする可能性があると警告している。
China is engaged in an ongoing and unrelenting effort to hack the United States. And now they've got a surveillance tool in everybody's pocket. The software doesn't just have funny videos. It also collects everywhere you go, everybody you talk to, everybody you work with.
中国は米国をハッキングしようと、現在進行形で絶え間ない努力を続けている。そして今、彼らは皆のポケットに監視ツールを入れている。このソフトは面白いビデオを持っているだけではない。あなたが行くところ、あなたが話す人、あなたが一緒に働く人、すべてを収集する。
TikTok denies they share data with the Chinese government. But now new names are surfacing as potential buyers for the platform.
TikTokは中国政府とのデータ共有を否定。しかし今、このプラットフォームの買い手候補として新たな名前が浮上している。
Let's go, Elon.
行くぞ、イーロン。
Including Elon Musk, who owns X and is a close advisor to President-elect Trump, who now supports saving the app. Both Bloomberg and The Wall Street Journal, citing people familiar with discussions, say Chinese officials are weighing an option to allow Musk to take control.
Xのオーナーであり、トランプ次期大統領の側近であるイーロン・マスクも、アプリの存続を支持している。ブルームバーグとウォール・ストリート・ジャーナルの両紙は、協議に詳しい関係者の話として、中国当局がマスク氏に経営権を委ねる選択肢を検討していると伝えている。
I think the worst thing that can happen to TikTok besides getting shut down is Elon buying it.
TikTokが閉鎖される以外に起こりうる最悪の事態は、イーロンの買収だと思う。
The company, who famously bought Twitter after joking about it, has said nothing. And TikTok calls the suggestion pure fiction. Former Treasury Secretary Steve Mnuchin previously launched an effort to buy it. And Shark Tank star Kevin O'Leary says he and other investors are also making a play.
冗談を言った後にツイッターを買収したことで有名な同社は、何も言っていない。そして、TikTokはこの提案を純粋なフィクションだと呼んでいる。スティーブ・ムニューシン元財務長官は以前、買収に乗り出したことがある。また、シャーク・タンクのスター、ケビン・オリアリーは、彼と他の投資家も買収に乗り出していると語っている。
We're the only syndicate that put a real bid in front of the company, in front of the bankers, in front of the shareholders, and in front of the Chinese government.
私たちは、会社の前で、銀行家の前で、株主の前で、そして中国政府の前で、本物の入札を行った唯一のシンジケート団だ。
But perhaps the biggest hurdle? TikTok owner ByteDance says the platform isn't actually for sale. In the face of the looming ban, some users have flocked elsewhere.
しかし、おそらく最大のハードルは?TikTokのオーナーであるByteDanceは、このプラットフォームは実際には売り物ではないと言っている。TikTokの禁止が迫る中、一部のユーザーは他のプラットフォームに移っている。
Hello, TikTok refugees from the U.S. Welcome to Red Note.
アメリカからのTikTok難民の皆さん、こんにちは。レッドノートへようこそ。
I'm new here, and I came from TikTok.
TikTokから来ました。
Propelling two other Chinese-based platforms to the top spots in the app stores, with Red
他の2つの中国ベースのプラットフォームをアプリストアのトップに押し上げた。
Note, an app similar to Instagram, now the top download, and Lemonade, also owned by
NoteはInstagramに似たアプリで、現在ダウンロード数トップ、Lemonadeは同じくInstagramが所有するアプリである。
ByteDance and similar to TikTok, just behind it. Those apps could also eventually face a ban due to their Chinese ownership and similar security concerns. Now the ball is with the Supreme Court as we wait their decision on TikTok's appeal.
そのすぐ後ろにはByteDanceとTikTokに似たアプリがある。これらのアプリも、中国の所有権や同様のセキュリティ上の懸念から、いずれは禁止に直面する可能性がある。現在、TikTokの上告に対する決定を待つため、ボールは最高裁判所にある。
Now President Trump has been a vocal supporter of the app after, though, initially being one of the first to suggest banning it. On the other side of the aisle, four Democratic lawmakers introduced legislation just yesterday with the hope of extending this deadline while urging a solution other than a ban. Of course, the initial law had broad bipartisan support due to those national security concerns we outlined.
トランプ大統領は当初、このアプリの禁止を最初に提案した一人だったが、今では声高に支持を表明している。一方、民主党の4人の議員は昨日、禁止以外の解決策を求めつつ、この期限を延長する法案を提出したばかりだ。もちろん、当初の法律は、我々が説明したような国家安全保障上の懸念から、超党派の幅広い支持を得ていた。
Yeah, broad support indeed. Thank you, Savannah.
ええ、幅広い支持を得ています。ありがとう、サバンナ。
All right, thank you.
ありがとう。