字幕表 動画を再生する
I'd taken Maury's advice.
私はモーリーのアドバイスに従った。
I'd put a bird on my shoulder.
私は肩に鳥を乗せる。
Oh, yeah.
ああ、そうだ。
Come on in, baby.
入って、ベイビー。
Let's hear it back.
聞き返してみよう。
Oh, hey, Mitch, man.
やあ、ミッチ。
Nice to see you.
会えて嬉しいよ。
So, what do you think?
どう思う?
Oh, I couldn't hear it.
ああ、聞こえなかった。
I was outside.
私は外にいた。
No, no, no.
いや、違う。
I mean about her going solo.
彼女がソロになることについてだ。
No more backup.
もうバックアップはいらない。
She can tell you we're gonna lay down some tracks.
彼女は、僕らが何曲かレコーディングすることを教えてくれる。
Get out of here.
ここから出て行け。
Oh, yeah, man.
ああ、そうだね。
She's got the voice.
彼女には声がある。
I mean, all she needs is the want-to.
つまり、彼女に必要なのは "やりたい "という気持ちだけなんだ。
Very nice, baby.
とてもいいね、ベイビー。
Let's hear playback.
再生音を聞いてみよう。
Hi.
こんにちは。
Hi.
こんにちは。
Hi.
こんにちは。
This sounds great.
これは素晴らしいと思う。
Can we go someplace after this?
この後、どこかへ行かないか?
I really need to talk to you.
本当に話があるんだ。
Mitch, we broke up.
ミッチ、別れたんだ。
Don't do this, please.
やめてくれ。
Good night, guys.
おやすみ、みんな。
I think it's great, you going out on your own, really.
独立するのは素晴らしいことだと思うよ。
Well, I'm singing.
まあ、歌っているんだけどね。
That's enough for me.
それで十分だ。
Uh, so I've been seeing a lot of Maury.
あー、だからモーリーをたくさん見てきたんだ。
How's he doing?
彼の様子は?
He's amazing.
彼はすごいよ。
When I'm with him, I don't want to be anywhere else.
彼といるときは、他の場所にいたくない。
I don't even take my cell phone with me anymore.
もう携帯電話も持っていかない。
That is amazing.
それは驚きだ。
Uh, he's made me think about a lot of things.
彼のおかげでいろんなことを考えさせられたよ。
And, uh...
そして...
Well, he always asks about you.
まあ、彼はいつもあなたのことを聞いてくる。
He really wants to meet you.
彼は本当にあなたに会いたがっている。
Will you come with me to see him next Tuesday?
来週の火曜日、一緒に彼に会いに行かないか?
Mitch, how can you do this?
ミッチ、どうしてこんなことができるんだ?
How can you just blow in and expect me to come back into your life as though nothing's happened?
何事もなかったかのように、私があなたの人生に戻ってくるとでも思っているの?
Something has happened.
何かが起こった。
Look, Janine, I have something to say to you, and, uh...
ジャニーン、君に言いたいことがあるんだ。
I really can't do it here.
ここでは本当にできない。
Will you come home with me?
一緒に帰らないか?
Please?
頼むよ。
I can't.
私にはできない。
I'm sorry.
ごめんなさい.
Janine, come on.
ジャニン、頼むよ。
Please.
頼むよ。
Maury sounds wonderful.
モーリーの声は素晴らしい。
He's done something for you.
彼はあなたのために何かをした。
I can see that.
それは分かるよ。
I wish I could have met him, but it's just too late.
彼に会いたかったが、遅すぎた。
Janine, Janine, please.
ジャニーン、ジャニーン、お願いだ。
Can we just talk for once?
一度でいいから話をしないか?
A few months ago, Sean Daly, 18, a hot college prospect, had a brilliant future.
数カ月前、ショーン・デーリー(18歳)は大学進学の有望株として将来を嘱望されていた。
Cut to last night.
昨晩の話に戻る。
Sports car, drinking, drugs, tree.
スポーツカー、酒、ドラッグ、木。
Well, you know the story.
まあ、ご存知の通りだ。
If they cancel my scholarship, it's like my life is over.
奨学金が取り消されたら、僕の人生は終わったようなものだ。
I'm dead.
私は死んだ。
Yeah, right, Sean.
そうだね、ショーン。
You're 18, you're in perfect health, you maybe blow a scholarship and you think you're dead.
あなたは18歳で、健康状態は申し分なく、奨学金を棒に振って、自分は死んだと思っているかもしれない。
Got your whole life left to screw up in, you stupid idiot.
バカ野郎、お前の人生にはまだヘマが残ってるんだ。
On his way home from yet another night of toasting his success, Sean crashed his brand-new GTO Jockmobile into an innocent tree.
ショーンは成功に乾杯して帰宅する途中、新車のGTOジョックモービルを何の罪もない木にぶつけてしまった。
Sean, who managed to squeak past his SATs, had no such luck with his drug and alcohol.
ショーンはSATの成績はなんとか合格したが、ドラッグとアルコールには運がなかった。
With no Daly deadlines, no Janine, I had lots of time on my hands.
ダリーの締め切りもなく、ジャニーンもいない。
I thought of Maury counting his breaths, what time meant to him.
私はモーリーが呼吸を数えているのを思い浮かべた。
Work, money, ambition.
仕事、お金、野心。
We bury ourselves in these things.
私たちはこうしたことに埋没してしまう。
But we never stand back and say, is this what I want?
しかし、私たちは決して立ち止まって、これが私の望むことなのかと言うことはない。
Unless somebody teaches us to.
誰かが教えてくれない限りはね。
We all need teachers, Mitch.
ミッチ、僕らにはみんな先生が必要なんだ。
Why'd you become a teacher?
なぜ教師になったのですか?
I needed a job.
仕事が必要だった。
Lots of jobs pay better than teacher.
教師より給料のいい仕事はたくさんある。
You could have been a doctor or a lawyer.
医者や弁護士になれたかもしれない。
I hate the sight of blood, and I hate lawyers.
血を見るのは嫌いだし、弁護士も嫌いだ。
So what made you become a teacher?
では、なぜ教師になったのですか?
You think there's only one reason why we do things?
私たちが何かをする理由は一つしかないと思っているのか?
In a way, because of my father.
ある意味、父のおかげだ。
Your father?
お父さん?
Yeah, it's...
ああ、それは...
Is this him?
彼ですか?
Yeah.
そうだね。
He doesn't seem like the kind of guy who would encourage you.
彼はあなたを励ますような男には見えない。
He didn't.
彼はそうしなかった。
He tried to get me started in his trade.
彼は私に自分の仕事を始めさせようとした。
What did he do?
彼は何をしたのか?
Sewed fur coats together when he could find work.
仕事があれば毛皮のコートを縫い合わせていた。
There was this factory, a sweatshop, 3rd Street and Avenue B.
3番街とB通りに工場があった。
You still remember the address?
住所はまだ覚えている?
I will never forget that place.
私はあの場所を決して忘れないだろう。
It was the only work he knew, and he hated it.
それが唯一の仕事だったが、彼はそれを嫌っていた。
But he wanted you to work in it?
でも、彼はあなたに働いてほしかったんでしょう?
What could he do?
彼に何ができるだろうか?
Hunger allows no choice.
空腹は選択の余地を与えない。
I'd hear him complain to my stepmother, you know, how he was cursed at, belittled, always pushed to do more and denied the money he had coming.
継母に愚痴をこぼしているのを聞いたよ。罵倒され、軽蔑され、いつももっとやれと迫られ、もらえるはずのお金ももらえない。
That was my father's world.
それが父の世界だった。
It was gonna be my world, too, except I found out something that day.
その日、私はあることを発見した。
Did you do anything but that?
それ以外に何かした?
Something else.
他にもある。
It's when I learned I had asthma.
自分が喘息だと知ったのはそのときだった。
Of course, they thought I was just a crybaby, that I was scared.
もちろん、彼らは私が怖がって泣いているだけだと思った。
Well, they were right about my being scared, but there was something else.
まあ、私が怖がっていたことについては彼らの言うとおりだったが、それ以外にもあった。
I made a vow that I would never do work that used people, that hurt them and degraded them.
私は、人を利用し、人を傷つけ、人を貶めるような仕事はしないと誓った。
I was never gonna make money off the sweat and pain of others.
他人の汗と痛みで金を稼ぐつもりはなかった。
So, in a way, you owe your father.
だからある意味、あなたはお父さんに借りがある。
My stepmother, Eva, she was just the opposite.
継母のエヴァは正反対だった。
Everything I love about education, I learned from her.
教育について私が愛するものはすべて、彼女から学んだ。
It's what I call the tension of opposites.
これは私が "相反するものの緊張 "と呼んでいるものだ。
The tension of opposites.
相反するものの緊張感。
Life pulling you back and forth like a rubber band.
人生は輪ゴムのようにあなたを前後に引っ張る。
Pull you one way, you think that's what you want to do.
一方的に引っ張られ、それが自分のやりたいことだと思ってしまう。
Pull you another way, you think that's what you have to do.
別の方法で引っ張れば、そうしなければならないと思ってしまう。
Sounds like a wrestling match.
プロレスの試合のようだ。
Well, you could describe life that way.
まあ、人生をそう表現することもできるだろう。
So, who wins?
では、どちらが勝つのか?
Love.
愛だ。
Love always wins.
愛は常に勝つ。
You don't believe that?
信じないのか?
I don't know.
分からないよ。
Maybe I don't.
たぶん、僕はそうじゃないと思う。
I mean, if you looked at the news lately, love's not exactly racking up the gold medals out there.
つまり、最近のニュースを見れば、愛が金メダルに輝いているわけではない。
Maybe the game isn't over yet.
まだ試合は終わっていないのかもしれない。
What, are we through?
どうした?
Coach, can I talk to you for a second, just as a friend?
コーチ、友人として少しお話してもいいですか?
That's the way we always talk.
僕たちはいつもそうやって話しているんだ。
Now, why'd you stop the tape?
テープを止めた理由は?
Well, because this is, um...
まあ、これはその...。
I need a little help here.
少し助けてほしい。
I bought a ring for Janine, an engagement ring.
ジャニーンに婚約指輪を買ったんだ。
Congratulations!
おめでとう!
Does this mean I finally get to meet her?
やっと彼女に会えるってこと?
Well, um...
ええと...
Look, I'm ready to make the plunge.
いいかい、僕は飛び込む準備はできている。
I really am.
本当にそうだ。
I'm talking marriage, family, the whole nine...
結婚とか、家族とか......。
Everything I've been putting off up to this point, basically.
これまで先延ばしにしてきたことは、基本的にすべてだ。
But, um, OK, I take her way too much for granted.
でも、まあ、いいや、僕は彼女を当たり前だと思いすぎている。
I always have.
私はいつもそうしてきた。
I know that.
それは分かっている。
And believe me, I know what a selfish jerk I can be, especially with my time.
信じてほしい、私は自分勝手な嫌なやつなんだ。
But, um, you know, it's what you said.
でも、あの、あなたが言ったことだから。
It's about this fear that I had of not just giving love, but receiving it, and of being part of something that isn't just all about me.
愛を与えるだけでなく、それを受け取ること、そして自分だけのものではない何かの一部になることへの恐れについてだ。
And, um, you know, living for somebody else and, uh, learning to give, and, um...
そして、誰かのために生きること、与えることを学ぶこと、そして......。
She didn't like the ring?
彼女は指輪が気に入らなかったのか?
Well, I never even got to give it to her.
まあ、彼女に渡すこともできなかったけどね。
But you love each other.
でも、あなたたちは愛し合っている。
Yes, we do.
ええ、そうです。
A lot.
たくさんね。
Uh-huh.
そうだね。
So if love always wins, what the heck is the matter with us?
愛が常に勝つのなら、私たちは一体どうすればいいのだろう?
I could use a little wisdom here.
ここで少し知恵を借りたい。
Maybe my wisdom isn't what you need.
私の知恵はあなたに必要なものではないかもしれない。
Start that thing again.
それをもう一度始めるんだ。
This is our last thesis together.
これが私たちの最後の論文だ。
We've got to get it right.
我々はそれを正しく理解しなければならない。
We don't have a lot of time.
時間がないんだ。
We think we don't deserve love, that if we let it come in, we'll become soft.
私たちは愛に値しないと思っている。愛が入ってくれば、私たちは軟弱になると思っている。
He had answers for all the big, important things.
彼はすべての重要なことに答えを持っていた。
Why not?
なぜだ?
Why not me?
なぜ私ではないのですか?
Said it right.
その通りだ。
Love is the only rational act.
愛は唯一の合理的行為である。
Let it come in.
入れてみよう。
Okay, I'll be right down.
わかった、すぐに行く。
Thanks, Lloyd.
ありがとう、ロイド。
I'll just be a couple of minutes.
ほんの2、3分でいい。
I hate sports metaphors.
私はスポーツの比喩が嫌いだ。
I never use them.
私は決して使わない。
But this was a real Hail Mary, a last-second desperation play.
しかし、これはまさにヘイルメリー、土壇場での必死のプレーだった。
I wrote a letter to Janine, everything I'd never said to her.
私はジャニーンに手紙を書いた。彼女に言ったことのないことをすべて書いた。
I wrote a letter to Janine, including the part where I begged her to marry me.
私はジャニーンに手紙を書き、結婚を懇願するところも書いた。