字幕表 動画を再生する
Hello, and welcome to the show.
こんにちは。
I'm Coy Wire.
私はコイ・ワイヤーだ。
This is CNN 10, your 10 minutes of news where I tell you the what, letting you decide what to think.
これはCNNの10分間ニュースであり、私が何を伝え、あなたがどう考えるかを決める。
Today is Your Word Wednesday, so stay tuned to see if the word you submitted on my social media helped us write today's show.
今日は「Your Word Wednesday」。私のソーシャルメディアに投稿された言葉が、今日の番組の執筆に役立ったかどうか、お楽しみに。
Your 10 minutes of news starts now.
10分間のニュースが今始まる。
We begin in Rome, where they are bracing for a slew of visitors.
私たちはローマから出発し、多くの訪問者に備えている。
In less than two weeks, millions of people will flock to the Italian capital for the Jubilee.
あと2週間もしないうちに、何百万人もの人々がジュビリーのためにイタリアの首都に押し寄せる。
A Jubilee year is a Catholic tradition that takes place every 25 years, and one that began more than 700 years ago.
ジュビリー(聖年)とは、25年ごとに行われるカトリックの伝統で、700年以上前に始まったものである。
The 2025 Jubilee officially starts on December 24th of this year, when the Pope opens the holy door of St.
2025年のジュビリーは、教皇が聖堂の聖なる扉を開く12月24日に正式に始まる。
Peter's Basilica.
ピエトロ大聖堂
The Jubilee will end on January 6th, 2026.
ジュビリーは2026年1月6日に終了する。
This year's theme is Pilgrims of Hope.
今年のテーマは「希望の巡礼者たち」。
People from around the world are expected to make pilgrimages to Rome to participate.
世界中の人々がローマに巡礼し、参加することが期待されている。
The Pope will be very busy celebrating special Jubilee events throughout the year, and they will highlight a variety of communities, artists, healthcare workers, volunteers, and youth.
教皇は1年を通してジュビリーの特別行事を祝うのに忙しく、さまざまな地域社会、芸術家、医療従事者、ボランティア、青少年にスポットライトを当てる。
All of this celebration is going to be bringing in big crowds, an estimated 35 million tourists over the next year, when a lot of places in Italy are already battling the hassles of overtourism.
イタリアの多くの場所がすでにオーバーツーリズムの苦難と戦っているときに、このすべての祭典は、今後1年間で推定3500万人の観光客という大群衆を呼び込むことになるだろう。
Officials have been preparing for quite some time.
関係者はかなり前から準備を進めてきた。
Construction took over parts of Rome for months.
工事は数カ月にわたってローマの一部を占拠した。
Infrastructure has been one of the main points of focus, and the metro system has been having major work done to ensure people can move around easily.
インフラストラクチャーは主要な注目点のひとつで、地下鉄は人々が移動しやすいように大規模な工事を行なっている。
The Eternal City's most iconic sites have also been getting extensive renovations.
永遠の都の最も象徴的な場所でも、大規模な改修が行われている。
The Trevi Fountains, major cleaning and renovation gave tourists lucky enough to snag a reservation a new perspective of the landmark, walking above it on scaffolding.
トレビの泉の大掃除と改修工事は、幸運にも予約を取ることができた観光客に、足場を組んでその上を歩きながら、ランドマークの新たな視点を提供した。
Let's get ready to hop on a Vespa with CNN's Antonia Mortensen, who will give us a look at all the preparations taking place.
CNNのアントニア・モーテンセンとともに、ベスパに飛び乗る準備をしよう。
They say Rome wasn't built in a day, and that was certainly true in 2024, as construction took over the ancient city to prepare for the Jubilee, a year-long celebration that takes place here every 25 years.
ローマは一日にして成らずというが、2024年、25年に一度の祭典「ジュビリー」の準備のため、古代都市は工事で埋め尽くされた。
And what better way to see how those preparations are going than with our local guide, Riccardo, on a Vespa.
そして、その準備がどのように進んでいるかを見るのに、ベスパに乗った地元ガイドのリッカルドと一緒以上に良い方法があるだろうか。
How are you feeling about the Jubilee next year?
来年のジュビリーについてはどう感じていますか?
Are you ready for 35 million tourists?
3,500万人の観光客を受け入れる準備はできているか?
Well, if you say, if you ask me like that, it sounds like a lot of people, but I think it's going to be something that we are prepared for.
まあ、そう言われれば、多くの人がそう言っているように聞こえるかもしれないが、私たちはそれに対する準備をしているつもりだ。
Now we're driving onto Piazza Venezia and ahead of us you'll be able to see a ginormous hydromill that's 25m tall and that is able to excavate 80m underground.
ヴェネチア広場に車を走らせると、前方に高さ25メートル、地下80メートルを掘削する巨大なハイドロミルが見えてくる。
What are they building here?
ここで何を作っているのか?
Trace station, underground.
トレース駅、地下。
And here it is.
そしてここにある。
How beautiful.
なんて美しいんだろう。
So beautiful.
とても美しい。
Rome has been racing to finish on time with thousands of key construction projects underway.
ローマは何千もの重要な建設プロジェクトが進行中であり、期限内に終わらせるべく競争している。
Rome's subway system is getting a serious upgrade and right here in front of the Colosseum, a brand new station is going to be built on top of Via Before the Imperiali.
ローマの地下鉄が大幅にアップグレードされ、ここコロッセオの目の前、ビフォア・ザ・インペリアーリの上に真新しい駅が建設される予定だ。
As you can see, we're right on top of an ancient city, which makes excavation pretty difficult.
ご覧の通り、私たちは古代都市の真上にいるので、発掘はかなり難しい。
So how has the last year also been here in Rome with the preparations?
さて、ここローマでの準備も含めて、この1年はどうだったのだろうか?
It's been busy, it's been chaotic, it's been a little bit frustrating, especially for the everyday traffic.
忙しかったし、混沌としていたし、特に日常的な交通渋滞には少々イライラさせられた。
Like being in a car is not fun.
車に乗っているのが楽しくないようにね。
So it's actually much easier to get around on the Vespa here in Rome.
だから、ここローマではベスパで移動する方がずっと楽なんだ。
Absolutely.
もちろんだ。
I wouldn't change that for anything in the world.
私はそれを何事にも変えようとは思わない。
And perhaps the most ambitious infrastructure project here, not far from the Vatican, this whole area is being turned into a pedestrian zone and all traffic is going to be channeled underground.
そして、おそらく最も野心的なインフラ・プロジェクトは、バチカンからほど近いこの一帯を歩行者天国にして、すべての交通を地下に流すというものだ。
And so do you think that Rome is going to be ready on time?
それで、ローマは予定通りに準備できると思いますか?
I'm pretty sure Rome is going to be ready, yes.
ローマが準備万端であることは確かだ。
I think everyone wants to make Rome look at its best.
誰もがローマを最高の状態にしたいのだと思う。
And it's working.
そして、うまくいっている。
Ten second trivia.
10秒間のトリビア。
The rise of what form of travel led to the creation of time zones in the U.S. and Canada?
どのような旅行形態の台頭が、アメリカとカナダにタイムゾーンを作るきっかけとなったか?
Plane travel, train travel, maritime travel, or car travel?
飛行機旅行、列車旅行、海上旅行、それとも車旅行?
I thought it was going to be plane.
飛行機になると思っていた。
But your answer is train.
しかし、あなたの答えは電車だ。
Train travel surges in the late 1800s required local time to be standardized into time zones.
1800年代後半に急増した列車の旅は、現地時間をタイムゾーンに統一する必要があった。
Now the news about a new sleepover train service gaining popularity in Asia.
今、アジアで新しいお泊り列車サービスが人気を集めているというニュースが流れている。
Lots of folks are opting to travel from Beijing to Hong Kong by overnight high speed train.
多くの人々が北京から香港まで夜行高速鉄道で移動することを選んでいる。
The new line was launched this summer and it's not quite as fast as flying, but these trains do have the benefit of being able to board in one city, get a good night's sleep, then wake up in another.
新路線は今年の夏に運行を開始し、飛行機ほど速くはないが、この列車には、ある都市で乗車して一晩ぐっすり眠り、別の都市で目覚めることができるという利点がある。
CNN's Max Burnell shows us what it's like to take a trip and a snooze on the new sleepover service.
CNNのマックス・バーネルが、新しいお泊りサービスで旅とうたた寝をする様子を紹介する。
This is one of two new high speed sleeper trains linking Hong Kong and mainland China.
これは香港と中国本土を結ぶ2つの新しい高速寝台列車のうちの1つである。
It takes just 12 and a half hours to complete the 1,200 mile trip from Beijing, cutting journey times by around half compared to previous sleeper train services.
北京から1,200マイルをわずか12時間半で移動でき、従来の寝台列車に比べ所要時間は約半分に短縮される。
And while it's not quite as fast as flying or daytime bullet trains, what it does offer is a night's rest.
そして、飛行機や昼間の新幹線ほど速くはないが、一晩の休息を提供する。
The journey from China's capital begins at Beijing West Railway Station.
中国の首都からの旅は北京西駅から始まる。
Running Friday to Monday, the sleeper is perfect for a weekend break.
金曜から月曜まで運行するこのスリーパーは、週末の休暇に最適だ。
The train, which can travel at over 155 miles per hour, is made up of 16 carriages.
時速155マイル以上で走るこの列車は、16両の客車で構成されている。
Sleeper cars have cabins that accommodate up to four passengers, while those who can do without a bed can opt for regular seating.
寝台車には最大4人まで乗れるキャビンがあり、ベッドがなくてもいいという人は普通の座席を選ぶことができる。
And there's a dining car offering a range of food and drink, perfect for late night snacking.
また、食堂車ではさまざまな食べ物や飲み物を提供しており、深夜の軽食に最適だ。
The service runs on a section of high speed track in Hong Kong, which, when it opened in 2018, marked the first time mainland Chinese laws were given jurisdiction in the territory.
同サービスは香港の高速軌道の一部区間を走るもので、2018年に開通した際、中国本土の法律が同領域で初めて管轄権を与えられた。
And while that caused some controversy, arriving well rested by train is likely a welcome alternative for many to navigating China's notorious flight delays.
これは賛否両論を巻き起こしたが、列車で十分に休んで到着することは、中国の悪名高いフライト遅延を回避する上で、多くの人にとって歓迎すべきことだろう。
Today's story getting a 10 out of 10.
今日の話は10点満点中10点だ。
Doniferous humanoids giving the gift of help with your mundane daily chores.
ドニファラス・ヒューマノイドは、ありふれた日常の家事を手伝ってくれる。
We're talking AI robots that could clean your room, fold your laundry, take out the trash, even pour you a cup of coffee each morning, although it might initially come with a hefty price tag.
AIロボットがあなたの部屋を掃除し、洗濯物をたたみ、ゴミを出し、毎朝コーヒーを注いでくれるかもしれない。
But I want to pose a question to you.
しかし、私はあなたに質問を投げかけたい。
As you'll hear our Christy Lou Stout explain, some of these robots could be autonomous, but others might have the ability to be controlled by a person helping you do your daily chores, even from across the globe.
クリスティ・ルー・スタウトが説明するように、これらのロボットの中には自律型のものもあれば、たとえ地球の反対側からでも、日々の家事を手伝ってくれる人がコントロールできるものもあるだろう。
Would you do it?
あなたならどうする?
If so, why?
もしそうなら、なぜですか?
If not, what would be some of your biggest concerns?
そうでない場合、最も懸念されることは何ですか?
Here's Christy with an inside look at a company working on humanoid robotics that might one day be living and working in some of our homes.
ここではクリスティが、いつの日か私たちの家庭で暮らし、働くことになるかもしれないヒューマノイド・ロボットの開発に取り組んでいる会社の内部を紹介する。
How do you take your morning coffee, milk and sugar, maybe a latte?
朝のコーヒー、ミルクと砂糖、たぶんラテをどう飲む?
Well, how about prepared by a humanoid robot?
では、人型ロボットが用意するのはどうだろう?
For those daily tasks no one likes to do, tech companies want to be the first to take them off your hands and into the hands of human-like droids.
誰もやりたがらない日常的な仕事を、テック企業はいち早く人間のようなドロイドの手に委ねようとしている。
One X is a leader in the home robot race.
One Xは家庭用ロボットレースのリーダーである。
Its prototype, NEO, able to handle, as the Nothing simple in robotics, but the laundry, tidying, general cleaning and everyday kind of household tasks, right?
そのプロトタイプであるNEOは、ロボット工学では単純なことだが、洗濯、片付け、一般的な掃除、日常的な家事をこなすことができる。
And in addition, it's going to be a great companion.
それに加えて、素晴らしい相棒にもなるだろう。
You can talk to it, have good conversations, it can teach you things, it can be entertainment.
会話もできるし、いろいろなことを教えてくれるし、エンターテインメントにもなる。
And it all comes back to AI.
そして、すべてはAIに帰結する。
In NEO's case, an AI brain and an engineered body working together to make the household companion feel more humid than humanoid.
NEOの場合、AIの頭脳と工学的に設計されたボディが一緒に働くことで、家庭のコンパニオンはヒューマノイドというよりヒューミノイドのような感覚になる。
All of this is modern AI applied to robotics.
これらはすべて、現代のAIをロボット工学に応用したものだ。
And what really is exciting about NEO and the pilots that we're starting to roll out now is to have these systems learn among people.
そして、NEOと今我々が展開し始めているパイロットについて本当にエキサイティングなのは、こうしたシステムを人々の間で学習させることだ。
NEO can also be controlled by people, even from across the world.
NEOはまた、世界中の人々によってコントロールされることもある。
The CEO of One X tried living with an earlier version of the company's humanoid.
One XのCEOは、同社のヒューマノイドの初期バージョンと生活してみた。
He says it was useful at the time, but it wasn't a product he'd pay for.
当時は役に立ったが、お金を出して買うような製品ではなかったと言う。
Now, NEO's future looks more promising.
今、NEOの将来はより有望に見える。
We're about to try this again now, and I'm super excited to see the results.
結果を見るのがとても楽しみだ。
So how much for your sleek new household gadget?
では、この洗練された新しい家庭用ガジェットのお値段は?
Well, it will cost you.
まあ、その代償は大きい。
One X says just imagine what you'd pay for your average new car.
あるXは、平均的な新車の値段を想像してみればいいと言う。
But if you think the practicality is worth the price, you could have a new roommate as soon as 2025.
しかし、実用性が価格に見合うと考えるなら、早ければ2025年に新しいルームメイトができるかもしれない。
Thanks to all of you for submitting some magnificently marvelous, noteworthy words for Your Word Wednesday.
Your Word Wednesday』に素晴らしい、注目に値する言葉を投稿してくれた皆さんに感謝する。
Today's winners are our friends at Irving in Norman, Oklahoma, for Doniferous, an adjective that means carrying or bearing gifts, as Miss Lindy posted on my Instagram.
今日の受賞者は、オクラホマ州ノーマンにあるアービングの友人たちだ。Doniferousとは、私のインスタグラムにミス・リンディが投稿したように、贈り物を運ぶ、または運ぶという意味の形容詞である。
Perfect for this most wonderful time of the year.
一年で最も素晴らしいこの時期にぴったりだ。
Our school shout out of the day is going to those Rockets at A.C.
今日のスクールシャウトアウトは、A.C.のロケッツだ。
Reynolds Middle School in Asheville, North We'll see you right back here with more news tomorrow on CNN 10.
ノース州アッシュビルのレイノルズ中学校では、また明日CNN 10でニュースをお伝えします。