Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • From BBC Learning English, this is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.

    BBCラーニング・イングリッシュから、ニュースのヘッドラインについてのポッドキャスト「ニュースから英語を学ぶ」です。

  • In this programme, political crisis in South Korea.

    この番組では、韓国の政治危機を取り上げる。

  • Hello, I'm Phil.

    こんにちは、フィルです。

  • And I'm Beth.

    私はベス。

  • In this programme, we look at one big news story and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.

    この番組では、ある大きなニュースを取り上げ、見出しの中に出てくる語彙を理解するのに役立ちます。

  • You can find all the vocabulary and headlines from this episode as well as a worksheet on our website, bbclearningenglish.com.

    このエピソードに登場する語彙と見出し、そしてワークシートは、私たちのウェブサイトbbclearningenglish.comでご覧いただけます。

  • So, let's hear more about this story.

    では、この話をもっと聞いてみよう。

  • South Korea's President, Yun Sung-yool, declared martial law, asking the armed forces to suspend normal democratic freedoms, for example, being able to protest.

    韓国の尹聖烈(ユン・ソンヨル)大統領は戒厳令を布告し、軍隊に通常の民主的自由、たとえば抗議活動を停止するよう求めた。

  • Yun said martial law was needed because of threats from North Korea.

    尹は、北朝鮮からの脅威のために戒厳令が必要だと述べた。

  • But critics say Yun wanted to use martial law as a response to scandals and problems he faces.

    しかし批評家たちは、尹大統領がスキャンダルや問題に直面した際の対応策として戒厳令を使いたかったのだと言う。

  • Facing opposition, President Yun ended the state of martial law just hours after it had been declared.

    反対運動に直面した尹大統領は、戒厳令が布告されてからわずか数時間で戒厳令を解除した。

  • Our first headline is talking about the situation at the time of recording.

    最初の見出しは、収録時の状況を語っている。

  • And again that headline, political chaos in South Korea.

    そしてまたこの見出し、韓国の政治的混乱である。

  • What is martial law and what comes next after Yun Sung-yool's U-turn?

    戒厳令とは何か、そして尹晶烈のUターンの次は?

  • And that's from The Guardian.

    これは『ガーディアン』紙の記事だ。

  • This headline talks about chaos in South Korea.

    この見出しは韓国の混乱について語っている。

  • It talks about martial law and it's asking what will happen next after Yun Sung-yool's U-turn.

    戒厳令について語られ、ユン・ソンユルのUターン後、次に何が起こるかを問うている。

  • We're going to look at U-turn.

    Uターンに注目したい。

  • Now, this sounds like something you do in a car.

    さて、これは車の中でやることのように聞こえる。

  • It is, although that is not what it means here.

    ここではそういう意味ではないが。

  • If you make a U-turn in a car, it means you turn around and drive back in the direction you came from.

    クルマでUターンするということは、元来た方向に引き返すということだ。

  • We call it a U-turn because you drive in the shape of the letter U.

    Uの字を描くように走るからUターンと呼ぶ。

  • Yes, when it's used metaphorically, rather than drive in the opposite direction, it means to go back on a decision that you've made and do the opposite.

    そう、この言葉が比喩的に使われる場合、反対方向にドライブするのではなく、自分が下した決断を後戻りし、反対のことをすることを意味する。

  • Exactly.

    その通りだ。

  • In this story, it's about the decision to declare and then end martial law.

    この物語では、戒厳令を宣言し、そして終了させる決定についてだ。

  • It's very commonly used to talk about decisions in politics and often negatively to criticise someone's ability to make a decision or judgement when they change their policy.

    政治における決断について語るときによく使われる言葉であり、誰かが方針を変えたときの決断力や判断力を批判するときに否定的に使われることが多い。

  • For example, if a government promises to lower taxes but then raises them, that is a U-turn.

    例えば、政府が減税を約束した後に増税をすれば、それはUターンである。

  • So, we had U-turn, a reversed decision.

    それでUターン、つまり逆転の決断をした。

  • For example, the council made a U-turn on their decision to close the swimming pool after local protests.

    たとえば、地元の抗議を受けて、議会はプール閉鎖の決定をUターンさせた。

  • This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.

    ニュースのヘッドラインについてのポッドキャストです。

  • Today we're talking about the South Korean president's attempt to impose martial law.

    今日は、韓国大統領が戒厳令を敷こうとしていることについて話す。

  • And our next headline describes the chaotic events leading up to the calls for the South Korean president to be impeached.

    そして次の見出しは、韓国大統領の弾劾訴追に至るまでの混乱した出来事を描写している。

  • Korea's Yun backpedalling promises to lift martial law and that's from Politico.

    戒厳令解除の約束を反故にする韓国の尹大統領(『Politico』より)。

  • That headline again, Korea's Yun backpedalling promises to lift martial law and that's from Politico.

    この見出しは、韓国の尹大統領が戒厳令解除の約束を反故にしたというもので、ポリティコからのものだ。

  • As we've heard, South Korea's President Yun briefly declared martial law, a move which shocked South Koreans and caused leaders around the world to express their deep concerns.

    韓国の尹大統領が一時的に戒厳令を布告したことは、韓国国民に衝撃を与え、世界中の指導者たちが深い懸念を表明したことは周知の通りである。

  • After Yun declared martial law, South Korean MPs forced their way back into the parliament building and voted to block the martial law decision.

    尹大統領が戒厳令を発令した後、韓国の国会議員たちは強引に国会議事堂に戻り、戒厳令の決定を阻止する投票を行った。

  • Yun reversed his decision and the vocabulary we're interested in describes that move.

    尹はその決断を覆し、私たちが興味を抱いている語彙はその動きを表している。

  • It's backpedalling.

    後退している。

  • OK, so let's break this word down, Phil.

    では、この言葉を分解してみよう、フィル。

  • If we look into it, we can see two parts, back and pedalling.

    覗き込むと、バックとペダルの2つの部分が見える。

  • Do you ride a bike?

    自転車に乗りますか?

  • Yes, I do.

    ええ、そうです。

  • And when you ride a bike, you use the pedals with your feet to move the bike forward.

    そして自転車に乗るときは、足でペダルを使って自転車を前進させる。

  • And so in this headline, the pedal and the movement forward is metaphorical.

    だからこの見出しでは、ペダルと前進は比喩的な表現なのだ。

  • We're talking about a process, the process of imposing martial law.

    私たちが話しているのは、戒厳令を敷くプロセスについてだ。

  • But the first part of the word backpedalling is back, so this means that a process that was started is now going in the other direction.

    しかし、backpedallingという言葉の最初の部分はback(戻る)であり、これは、始まったプロセスが今は別の方向に進んでいることを意味する。

  • So simply by saying that Yun is backpedalling, the headline means that the South Korean President is reversing a previous decision, similar to U-turn.

    つまり、尹大統領が後退しているというだけで、この見出しは韓国大統領が以前の決定を覆すことを意味し、Uターンに似ている。

  • So how are backpedalling and U-turn different?

    では、後退とUターンはどう違うのか?

  • Well, they can be used to talk about the same thing.

    まあ、これらは同じことを話すのに使うことができる。

  • They are here, but U-turn focuses on a sudden change, while backpedalling describes a process as you are going back on a decision.

    しかし、Uターンは突然の変化に焦点を当て、バックペダルは決断をやり直す過程を表す。

  • So we had backpedalling, deciding not to do a thing that you'd started or said you were going to do.

    だから、やり始めたこと、やると言っていたことをやらないことにして、後戻りすることもあった。

  • For example, Juan said he was going to paint the house at the weekend, but now he's backpedalling and saying it'll be the week after.

    例えば、フアンは週末に家のペンキを塗ると言っていたが、今は後戻りして再来週になると言っている。

  • This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.

    ニュースのヘッドラインについてのポッドキャストです。

  • Today we're talking about political chaos in South Korea.

    今日は韓国の政治的混乱についてだ。

  • Next, we have another headline talking about Yun's introduction of martial law.

    次に、尹大統領が戒厳令を導入したという別の見出しである。

  • South Korea's Yun ends martial law after political gamble, and that's from Bloomberg.

    韓国の尹大統領が政治的賭けの末に戒厳令を解いた。

  • And that headline again, South Korea's Yun ends martial law after political gamble, and that's from Bloomberg.

    韓国の尹大統領が政治的な賭けの末に戒厳令を解除した。

  • So we hear that President Yun ended the state of martial law, and we're looking at the word gamble.

    そこで、尹大統領が戒厳令を解除したと聞き、ギャンブルという言葉に注目している。

  • Now literally, a gamble is where you play a game with something at risk, usually money.

    文字通り、ギャンブルとは何かを賭けてゲームをすることで、通常はお金を賭ける。

  • If you succeed, you gain something, but if you fail, you lose something.

    成功すれば何かを得るが、失敗すれば何かを失う。

  • Here, we're looking at a political gamble.

    これは政治的なギャンブルだ。

  • It's a metaphor to talk about a risky strategy.

    リスキーな戦略についての比喩だ。

  • President Yun was unpopular and thought that he could win support by declaring martial law.

    尹大統領は不人気で、戒厳令を布告すれば支持を得られると考えていた。

  • However, this was a risky strategy and there are suggestions that now he may need to resign, or that he could be removed from office by the National Assembly.

    しかし、これは危険な戦略であり、現在では辞任が必要なのではないか、あるいは国民議会によって解任されるのではないかという指摘もある。

  • We can use gamble to talk about anything risky we do.

    私たちはギャンブルという言葉を、リスクのあることなら何でも使うことができる。

  • Changing your job is often a gamble because you don't know if the new job will be better than the old one.

    転職はギャンブルであることが多い。

  • We've been looking at gamble, a risky strategy.

    私たちはギャンブル、リスキーな戦略を見てきた。

  • For example, the President's gamble to call an early election paid off.

    例えば、早期選挙という大統領の賭けが功を奏した。

  • She won easily.

    彼女はあっさり勝った。

  • That's it for this episode of Learning English from the News.

    今回の「ニュースから英語を学ぶ」は以上です。

  • We'll be back next week with another news story.

    来週はまた別のニュースをお届けする予定だ。

  • Now, if you've enjoyed this programme, make sure you come back every week for a new episode of Learning English from the News.

    さて、この番組を楽しんでいただけたなら、「ニュースから英語を学ぶ」の新しいエピソードを毎週楽しみに来てください。

  • Bye for now.

    とりあえず、さようなら。

  • Goodbye. you

    さようなら。

From BBC Learning English, this is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.

BBCラーニング・イングリッシュから、ニュースのヘッドラインについてのポッドキャスト「ニュースから英語を学ぶ」です。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます