Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Now to the world of fashion, because the boss of the Japanese brand Uniqlo has been telling the BBC about his ambition to become the world's biggest clothing retailer.

    日本のブランド、ユニクロの社長が、世界最大の衣料品小売業者になるという野望をBBCに語ったからだ。

  • Tadashi Yanai is already the richest person in Japan, with a net worth of more than $45 billion.

    柳井正はすでに日本で最も裕福な人物であり、その純資産は450億ドルを超えている。

  • His company is called Fast Retailing, but he doesn't want to be associated with fast fashion, as he's been telling our Marika Oi.

    彼の会社はファーストリテイリングという名前だが、彼はファストファッションとは関わりたくないのだ。

  • I'm at one of Uniqlo's latest stores here in Shinjuku, at the heart of Tokyo.

    東京の中心地、新宿にあるユニクロの最新店舗に来ている。

  • This year, Fast Retailing, which owns Uniqlo, has achieved its goal of generating an annual revenue of 3 trillion yen.

    ユニクロを傘下に持つファーストリテイリングは今年、年間売上高3兆円という目標を達成した。

  • To become the world's biggest retailer, though, it needs to at least double that.

    しかし、世界最大の小売企業になるには、少なくともその倍は必要だ。

  • But the boss, Tadashi Yanai, even has a bigger target, a revenue of 10 trillion yen.

    しかし、社長の柳井正はさらに大きな目標、売上高10兆円を掲げている。

  • Aged 75, can he achieve that as the company's president, before passing the button to his successor?

    75歳の彼は、後継者に社長の座を譲る前に、それを達成できるだろうか?

  • I'd like to achieve it, and I believe I need to achieve it.

    私はそれを達成したいし、達成する必要があると思っている。

  • In order to do that, we need to imagine how different a 10 trillion yen firm is from a 3 trillion yen firm, and recreate our company every day.

    そのためには、10兆円企業と3兆円企業がどれだけ違うかを想像し、日々自社を作り直す必要がある。

  • We want to change people's perception about clothing, that it can continue to evolve.

    私たちは、衣服が進化し続けられるように、人々の衣服に対する認識を変えたいと思っています。

  • I want to ask your views on today's fast fashion industry, especially Chinese retailers like Shein and Timu.

    今日のファストファッション業界、特にシェインやティムーのような中国の小売業者について、あなたの見解を伺いたい。

  • What do you think is the future of this industry?

    この業界の将来はどうなると思いますか?

  • I don't think there's a future for fast fashion.

    ファストファッションに未来はないと思う。

  • They're producing clothes without any careful consideration, which you can only wear for one season.

    ワンシーズンしか着られないような服を、何の配慮もなく作っている。

  • That is a waste of the planet's resources.

    それは地球の資源の無駄遣いだ。

  • You can wear unique clothes for many seasons.

    個性的な服を何シーズンも着ることができる。

  • The shirt or the sweater that I'm wearing today, I have no idea how old they are.

    今日着ているシャツもセーターも、何年前のものかわからない。

  • I want to ask you about China, because its economic challenges have been affecting your performance there as well.

    中国についてお聞きしたいのですが、中国の経済的な課題は、あなたの中国でのパフォーマンスにも影響を及ぼしています。

  • What's your strategy there?

    そこでの戦略は?

  • Do you think you're going to need to change your strategy or outlook there?

    そこで戦略や見通しを変える必要があると思うか?

  • I don't think we need to revise our strategy for China.

    中国に対する戦略を見直す必要はないと思う。

  • There are 1.4 billion people, and we only have 900 to 1,000 stores.

    14億人の人口がいるのに、900から1000店舗しかない。

  • I think we can increase that to 3,000 stores.

    3,000店舗まで増やせると思う。

  • I want to ask you about supply chains, because Uniqlo has been trying to build supply chains that customers can trust, where there's transparency about the environmental impact and human rights.

    サプライチェーンについてお聞きしたいのですが、ユニクロは顧客が信頼できるサプライチェーンを構築し、環境への影響や人権に関する透明性を確保しようとしてきました。

  • Is this because of a controversy over whether Uniqlo uses cotton from Xinjiang?

    ユニクロが新疆ウイグル自治区産のコットンを使用しているかどうかで論争になっているからか?

  • You didn't confirm nor deny that back in 2021.

    2021年当時、あなたはそれを肯定も否定もしなかった。

  • Can you clarify if there's any cotton from Xinjiang in Uniqlo products?

    ユニクロの製品に新疆ウイグル自治区産のコットンが使われているかどうか、はっきりさせられますか?

  • No, we're not using cotton from Xinjiang.

    いや、新疆の綿花は使っていない。

  • You know by mentioning which cotton we're using.

    どのコットンを使っているかは知っているはずだ。

  • Actually, it gets too political if I say any more.

    実は、これ以上言うと政治的になりすぎる。

  • So let's stop here.

    だから、ここで止めておこう。

  • Uniqlo's success is partly due to its focus on clothes that are essential to customers' day-to-day lives.

    ユニクロの成功の一因は、顧客の日常生活に不可欠な衣料品に焦点を当てていることにある。

  • For example, the heat tech collection to keep you warm in the winter has been a lasting hit.

    例えば、冬を暖かく過ごすためのヒートテック・コレクションは、長らくヒット商品となっている。

  • For hot weather, it also sells the breathable Aerism line of clothing.

    暑い季節には、通気性に優れたエアリズムのウェアも販売している。

  • Both of them were developed in partnership with Toray Industries, which specializes in synthetic fiber.

    いずれも合成繊維を専門とする東レとの提携によって開発された。

  • But increasingly, retailers like Uniqlo are coming under pressure to disclose where they source their materials from, as customers want to know where and how their clothing is made.

    しかし、ユニクロのような小売業者は、衣料品がどこでどのように作られているかを顧客が知りたがっているため、原材料の調達先を開示するよう圧力を受けることが増えている。

Now to the world of fashion, because the boss of the Japanese brand Uniqlo has been telling the BBC about his ambition to become the world's biggest clothing retailer.

日本のブランド、ユニクロの社長が、世界最大の衣料品小売業者になるという野望をBBCに語ったからだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます