Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • If you've ever stayed up all night cramming for a test or taking care of a fussy newborn, you know how much the next day sucks.

    徹夜でテスト勉強をしたり、うるさい新生児の面倒を見たりしたことがある人なら、翌日がどれだけ最悪かわかるだろう。

  • Now try doing that for 18 days, 21 hours, and 40 minutes straight.

    それを18日間、21時間40分続けてみる。

  • That is the current world record for the longest amount of time without sleeping.

    これは最も長く眠らなかった世界記録である。

  • And no one should be trying to break that record.

    そして、誰もその記録を破ろうとしてはならない。

  • For one thing, the Guinness Book of World Records removed it as a category back in 1997, so you wouldn't even get a fun title for all your unpleasant efforts.

    ひとつには、ギネスブックが1997年に、このカテゴリーを削除してしまったからだ。どんなに辛い努力をしても楽しいタイトルを得ることはできない。

  • And for another, you could die.

    そしてもうひとつは、死ぬかもしれないということだ。

  • But you might be surprised to hear how sleep deprivation actually kills you.

    しかし、睡眠不足が実際にどのようにあなたを殺すかを聞いて驚くかもしれない。

  • Because research suggests it's not something going on in your brain, but a whole other organ entirely.

    というのも、脳で起こっていることではなく、まったく別の臓器で起こっていることだという研究結果があるからだ。

  • INTRO

    イントロ。

  • Sleep is amazing.

    睡眠は素晴らしい。

  • Who doesn't love one extra snooze?

    うたた寝が嫌いな人はいないだろう。

  • But sleep isn't just enjoyable, it's beneficial for our bodies.

    しかし、睡眠は楽しいだけでなく、私たちの体にとって有益なものだ。

  • While we sleep, our brain is doing all sorts of things.

    私たちが眠っている間、脳はさまざまなことをしている。

  • Some we're aware of, like dreaming, but there's also a lot going on behind the scenes.

    夢を見ているように私たちが気づいていることもあるが、舞台裏で起こっていることもたくさんある。

  • Sleep makes new neural connections, which helps us learn and store our precious memories.

    睡眠は新しい神経結合を作り、私たちが学習し、大切な記憶を保存するのを助ける。

  • It can also help our brains heal after an injury.

    また、怪我をした後の脳の回復にも役立つ。

  • Plus, our brains have a third-shift cleanup crew.

    それに、私たちの頭脳には3交代制のクリーンアップのクルーがいる。

  • It's called the glymphatic system, and it takes out the molecular trash that our central nervous system produces over the course of the day.

    これはリンパ系と呼ばれるもので、中枢神経系が一日のうちに作り出す分子のゴミを取り除く。

  • But it's not just our minds that benefit.

    しかし、恩恵を受けるのは心だけではない。

  • Sleep also helps bolster our immune system, regulate hormones, build muscle, and promote healthy skin.

    睡眠はまた、免疫システムを強化し、ホルモンを調整し、筋肉を作り、健康な皮膚を促進するのに役立つ。

  • They don't call it beauty sleep for nothing, folks.

    ビューティ・スリープ(美人の眠り)とはよく言ったものだ。

  • Now, if you're like me, you've experienced a bit of brain fog, an inability to concentrate, or a tendency to get distracted after a terrible night's sleep.

    さて、もしあなたが私のような人なら、ひどい睡眠後に頭がぼんやりしたり、集中できなかったり、気が散りがちになったりした経験があるだろう。

  • So it's no surprise that losing even a bit of sleep, let alone 18 whole nights of sleep, can mess with our cognitive abilities.

    だから、少しでも睡眠不足になれば、ましてや18日間丸ごと睡眠をとれなくなれば、認知能力に支障をきたすのは当然だ。

  • In fact, studies have shown that a single sleepless night can impair us so much that we appear drunk.

    実際、一晩眠れないだけで、酔っ払っているように見えるほど、私たちの身体は蝕まれることが研究で明らかになっている。

  • But many of us likely experience sleep deprivation in smaller, more frequent doses.

    しかし、私たちの多くは、もっと少量で頻繁な睡眠不足を経験しているはずだ。

  • You might not pull a bunch of all-nighters, but you might have a lot of nights where you only get a few hours of sleep.

    徹夜はしないかもしれないが、数時間しか眠れない夜が多いかもしれない。

  • And while it's easy to brush this off as the normal rise-and-grind way of life these days, this kind of long-term, chronic sleep deprivation can have serious health effects that go way beyond our brains.

    しかし、このような長期的で慢性的な睡眠不足は、私たちの脳にとどまらない深刻な健康被害をもたらす可能性がある。

  • Poor sleep is associated with an increased risk of cardiovascular disease, obesity, mental health disorders like depression, and neurodegenerative diseases like Alzheimer's.

    睡眠不足は、心血管疾患、肥満、うつ病のような精神疾患、アルツハイマー病のような神経変性疾患のリスク増大と関連している。

  • And chronic sleep deprivation can kill you.

    そして、慢性的な睡眠不足はあなたを死に至らしめる。

  • But what exactly causes it?

    しかし、一体何が原因なのだろうか?

  • Well, I certainly have no intention of volunteering for any kind of study that could find out, and I'd wager that most other people feel the same way.

    まあ、それを調べるような研究にボランティアで参加するつもりはないし、他のほとんどの人も同じように感じていることだろう。

  • So naturally, scientists turned to animal models.

    そこで科学者たちは当然、動物モデルに目を向けた。

  • The first formal studies to show the fatal effects of sleep deprivation were done back in the 1890s, and their methods were a bit questionable by today's standards of animal research ethics.

    睡眠不足の致命的な影響を示した最初の正式な研究は1890年代に行われたが、その方法は今日の動物研究倫理の基準からすると少々疑わしいものだった。

  • And by questionable, I mean one trio of studies prevented puppies from sleeping.

    疑問があるというのは、ある3つの研究が子犬の睡眠を妨げたということだ。

  • And a sleeping puppy is one of the most adorable things you could ever see.

    そして、眠っている子犬はこれまでに見たこともないほど愛らしいものだ。

  • Not cool, scientists!

    科学者たちよ、クールではない!

  • These puppies started to die within just a few days, but not before they developed some significant brain abnormalities.

    これらの子犬はわずか数日で死に始めたが、脳に重大な異常が発生するまでには至らなかった。

  • To add insult to injury, these studies weren't even super useful to science, because it was impossible to tease apart whether it was the lack of sleep that caused their deaths, or the fact that the puppies were constantly being stressed out in order to be kept awake.

    さらに追い打ちをかけるように、これらの研究は科学にさほど役立つものでもなかった。というのも、子犬たちの死の原因が睡眠不足にあるのか、それとも子犬たちが眠らないように常にストレスを与え続けていたのか、それを突き止めることは不可能だったからだ。

  • But these studies did cement two ideas.

    しかし、これらの研究は2つの考えを確固たるものにした。

  • One, that sleep deprivation can kill you, and two, that sleep deprivation primarily damages the brain.

    ひとつは、睡眠不足は人を死に至らしめるということ、もうひとつは、睡眠不足は主に脳にダメージを与えるということである。

  • But it turns out only one of those has stood the test of time.

    しかし、その中で時の試練に耐えたのは1つだけだった。

  • It just took almost a whole century for more scientists to come along and tease apart stress and lack of sleep.

    ただ、より多くの科学者が現れてストレスと睡眠不足を解明するまで、ほぼ丸1世紀を要した。

  • In 1989, researchers at the University of Chicago turned to rats.

    1989年、シカゴ大学の研究者たちはラットに注目した。

  • In the team's experiments, they paired up rats.

    研究チームの実験では、ラットをペアにした。

  • One rat wouldn't be allowed to sleep, and the other was the control.

    一匹のネズミは寝ることを許されず、もう一匹はコントロールだった。

  • The two rats were placed together on a turntable over a container of water.

    2匹のラットは、水の入った容器の上に置かれたターンテーブルの上に一緒に置かれた。

  • Any time the sleep-deprived rat dozed off, the table would spin and the rats had to move, or else be scooted into the water.

    睡眠不足のネズミが居眠りをすると、テーブルが回転し、ネズミは移動しなければならない。

  • A surefire way to wake up, whichever happened.

    どちらが起こっても、目を覚ます確実な方法だ。

  • Meanwhile, the control rat could sleep whenever it wanted, so long as its partner was awake.

    一方、対照のラットは、パートナーが起きている限り、いつでも好きなときに眠ることができた。

  • This meant that both rats experienced an equal number of stressful events, but the control rat was able to get way more sleep.

    つまり、どちらのラットも同じ数のストレスフルな出来事を経験したが、対照ラットの方がはるかに多くの睡眠をとることができた。

  • In fact, it got about 70% of the sleep that it normally would, which I would still count as sleep deprivation.

    実際、睡眠時間は普段の70%程度だったが、それでも睡眠不足と言える。

  • But it is way more than what the other rat got, about 9% of its normal sleep.

    しかし、もう一匹のネズミの睡眠時間よりはるかに多く、通常の睡眠時間の約9%である。

  • So the big pro of this study was that the researchers could separate out the sources of stress that produced the sleep deprivation from the actual effects of the sleep deprivation itself.

    つまり、この研究の大きな利点は、研究者たちが睡眠不足をもたらしたストレスの原因を、睡眠不足そのものによる実際の影響から切り離すことができたことである。

  • Yeah, many of their rats definitely died of sleep deprivation.

    ええ、彼らのラットの多くは間違いなく睡眠不足で死にました。

  • But the researchers didn't really notice any major physiological differences between the rats of each pair that could explain why.

    しかし、研究者たちは、それぞれのペアのラットの間に、その理由を説明できるような生理学的な大きな違いは感じなかった。

  • They didn't even check their brains, because none of their previous studies had shown any effect of this sleep deprivation protocol on the brain.

    これまでの研究では、この睡眠遮断プロトコルが脳に及ぼす影響は示されていなかったからだ。

  • Thanks to Skillshare for supporting this SciShow video.

    このSciShowビデオをサポートしてくださったSkillshareに感謝します。

  • Skillshare is the largest online learning community for creatives, with thousands of classes led by industry experts in crafts, baking, business, film, or productivity.

    Skillshareはクリエイターのための最大のオンライン学習コミュニティで、手芸、お菓子作り、ビジネス、映画、生産性向上など、業界のエキスパートが指導する何千ものクラスがあります。

  • Skillshare can help you take your career and passions to the next level.

    Skillshareは、あなたのキャリアと情熱を次のレベルに引き上げるお手伝いをします。

  • Since you're here on YouTube, you might check out Lilly Singh's Skillshare class on Social Media Success, Video Storytelling on YouTube and beyond.

    せっかくYouTubeに来たのだから、リリー・シンのSkillshareクラス「Social Media Success, Video Storytelling on YouTube and beyond」をチェックしてみてはどうだろう。

  • You can learn how she generates ideas and set your own goals for success on the platform.

    彼女がどのようにアイデアを生み出すかを学び、プラットフォームで成功するための自分の目標を設定することができる。

  • She also shows you how to take those ideas and goals and turn them into reality through quick lessons on shooting, editing, and channel growth.

    彼女はまた、撮影、編集、チャンネル拡大に関するクイック・レッスンを通じて、それらのアイデアや目標を現実のものにする方法を教えてくれる。

  • Skillshare is curated specifically for learning, meaning there are no ads, and they're always launching new premium classes.

    Skillshareは学習のために特別にキュレーションされており、広告がなく、常に新しいプレミアムクラスを立ち上げている。

  • With Skillshare, you can join classes and communities with support from fellow creatives to accomplish real growth.

    Skillshareでは、クラスやコミュニティに参加し、クリエイター仲間からのサポートを受けながら、真の成長を遂げることができます。

  • And the first 500 people to click the link in the description will get a one-month free trial of Skillshare.

    また、説明文にあるリンクをクリックした先着500名には、Skillshareの1ヶ月無料トライアルを提供する。

  • By the end of this wave of animal experiments, a lot of sleep had been lost.

    この動物実験の波が終わるころには、多くの睡眠時間が失われていた。

  • But scientists weren't much closer to figuring out how a lack of sleep can kill you.

    しかし、科学者たちは、睡眠不足がどのようにして人を死に至らしめるのか、その解明にはほど遠かった。

  • But eventually, a hot new research organism entered the scene.

    しかしやがて、注目の新研究生物が登場した。

  • You know them, and you probably don't love them.

    あなたは彼らを知っているし、おそらく愛していない。

  • The fruit fly.

    ミバエだ。

  • Now, in case you didn't know, fruit flies are the workhorses of a lot of scientific research.

    ご存じないかもしれないが、ミバエは多くの科学研究の主力である。

  • They're super useful because you can grow so many of them so quickly.

    すぐにたくさん育てられるので、とても重宝している。

  • They reach reproductive age in under two weeks, and can lay hundreds of eggs each time they reproduce, making it easy to have thousands of flies in a relatively short time.

    彼らは2週間足らずで生殖年齢に達し、繁殖のたびに数百の卵を産むことができるため、比較的短期間で数千匹のハエを簡単に飼うことができる。

  • In your house, that's a terrible situation.

    あなたの家では、それはひどい状況だ。

  • But in your research lab, it's awesome.

    しかし、研究室では、それは素晴らしいことだ。

  • But that's not all.

    しかし、それだけではない。

  • As different as fruit flies seem from us, we actually have a lot in common, at least genetically speaking.

    ミバエは私たちとは異なるように見えるが、少なくとも遺伝学的に言えば、私たちには多くの共通点がある。

  • Around 60% of human genes have a corresponding gene, called an ortholog, in fruit flies.

    ヒトの遺伝子の約60%は、ミバエにオーソログと呼ばれる対応する遺伝子がある。

  • You can think of orthologs a bit like Microsoft Word versus Apple Pages.

    オーソログは、マイクロソフトのWordとアップルのPagesのようなものだと考えればいい。

  • The apps use different code to work on two different operating systems, but the functions are pretty similar.

    アプリは2つの異なるオペレーティング・システムで動作するために異なるコードを使用しているが、機能はよく似ている。

  • And over the years, scientists have gotten really good at playing programmer and modifying these fruit fly orthologs to observe what happens, and then infer how human genes work.

    そして何年もの間、科学者たちはプログラマーごっこが得意になり、ミバエのオーソログを改変して何が起こるかを観察し、ヒトの遺伝子がどのように働くかを推測するようになった。

  • In this case, scientists at Harvard Medical School were able to use gene editing to keep flies awake forever.

    今回、ハーバード大学医学部の科学者たちは、遺伝子編集を利用してハエを永遠に眠らせ続けることに成功した。

  • The flies in question had modifications to their neurons, so they'd respond differently depending on the temperature.

    問題のハエは神経細胞が変化しており、温度によって異なる反応を示した。

  • If it was at least 29 degrees Celsius, some neurons that suppress sleep would stay active, meaning the flies couldn't fall asleep.

    少なくとも摂氏29度であれば、睡眠を抑制するニューロンが活性化し、ハエは眠りにつくことができなかった。

  • Now, for anyone thinking, I couldn't sleep at that temperature either, it's worth noting that the temperature itself was not a stressor here.

    さて、その温度では私も眠れなかった、と思う人のために言っておくと、ここでは温度そのものがストレス要因ではなかった。

  • It's a bit warm for what the flies are normally grown at, but not drastically high.

    フライの生育温度としては少し暖かいが、極端に高いわけではない。

  • And of course, they also raised control flies at the same temperature, to show that what was killing the flies was the sleep deprivation, and not the thing causing the sleep deprivation.

    もちろん、対照のハエも同じ温度で飼育し、ハエを殺したのは睡眠不足であり、睡眠不足を引き起こしたものではないことを示した。

  • So what happened with all these sleepless flies?

    では、この不眠不休のハエに何が起こったのか?

  • Well, as you may have guessed, they didn't fare so well.

    まあ、ご想像のとおり、彼らはそれほどうまくはいかなかった。

  • A normal fly survives at 29 degrees for about 40 days.

    通常のハエは29度で約40日間生存する。

  • Without the ability to sleep, these genetically modified dudes started dying at 10 days.

    睡眠をとることができないまま、遺伝子操作されたハエたちは10日で死に始めた。

  • And none survived past 20 days.

    そして、20日以上生き延びたハエは一人もいなかった。

  • But if the researchers let the temperature drop below 29 degrees, and the flies were finally allowed to start sleeping on day 10, they could basically make a full recovery.

    しかし、研究者たちが気温を29度以下に下げ、10日目にようやくハエが眠り始めるようにすれば、基本的には完全に回復することができた。

  • That recovery took another 15 days, which is a very significant proportion of a 40-day lifespan, but it was absolutely necessary.

    その回復にはさらに15日間を要し、40日間の寿命に占める割合は非常に大きいが、絶対に必要なことだった。

  • If the sleep-deprived flies were allowed only a few days of sleep, and then were sleep-deprived again, they'd quickly start dying.

    睡眠不足のハエに数日間だけ睡眠を与え、また睡眠不足にすると、すぐに死に始める。

  • So something was being seriously damaged in a way that required a lot of time to recover.

    回復に多くの時間を要するような深刻なダメージを受けていたわけだ。

  • And that brings us back to the question of the day.

    そして、今日の疑問に戻る。

  • If it's not the brain that causes sleep-deprived death, what organ is it?

    睡眠不足死を引き起こすのが脳でないとしたら、それはどの臓器なのか?

  • It turns out, at least for fruit flies, it's the gut.

    少なくともミバエにとっては、それは腸であることが判明した。

  • More specifically, it's the buildup of something in the gut called reactive oxygen species, or ROS.

    具体的には、活性酸素と呼ばれるものが腸内に蓄積されることだ。

  • And as the name suggests, ROS are oxygen-containing molecules that are highly reactive.

    そしてその名が示すように、活性酸素は酸素を含む分子で、反応性が高い。

  • In other words, they cause damage to other molecules, and you really don't want them to get too carried away with that.

    言い換えれば、他の分子にダメージを与えるということで、そのことに夢中になりすぎてほしくないということだ。

  • But as scary as that might sound, it's perfectly normal to have them inside of you.

    しかし、それが怖く聞こえるかもしれないが、自分の中にそれがあるのはまったく普通のことなのだ。

  • ROS are created by our body all the time, as our cells and the bits inside them do what they need to do to keep us alive.

    活性酸素は私たちの体内で常に生成されている。私たちの細胞や細胞内の物質が、私たちの生命を維持するために必要な働きをするときに発生するのだ。

  • Our cells typically have a way of taking out the proverbial trash so that these molecules can't cause too much damage.

    私たちの細胞は通常、このような分子が大きなダメージを与えないように、ゴミを取り除く方法を持っている。

  • But an overproduction of ROS can wreak havoc on cells, causing damage to DNA, proteins, lipids, all the important stuff.

    しかし、活性酸素の過剰生成は細胞に大混乱を引き起こし、DNA、タンパク質、脂質など、重要なものすべてにダメージを与える。

  • And when this research team was searching the tissues of their sleep-deprived fruit flies for biological side effects, they found a huge buildup of ROS in the gut.

    そして、この研究チームが睡眠不足のミバエの組織を調べて生物学的副作用を調べたところ、腸内に活性酸素が大量に蓄積していることがわかった。

  • Not the brain, and not the muscles, just the gut.

    脳でも筋肉でもなく、腸だけだ。

  • But at this point, that finding was just correlational.

    しかし、この時点では、この発見は単なる相関関係にすぎない。

  • So they wanted to see if the ROS was actually the cause of death.

    そこで彼らは、活性酸素が実際の死因かどうかを確かめようとした。

  • The team needed to find a way to reduce the amount of ROS, while maintaining the lack of sleep.

    研究チームは、睡眠不足を維持しながら活性酸素の量を減らす方法を見つける必要があった。

  • So they turned to a class of compounds famous for their ability to tame them, antioxidants.

    そこで彼らは、抗酸化物質という、抗酸化物質を飼いならすことで有名な化合物の一種に目をつけた。

  • You've probably heard about antioxidants as a nutrition buzzword, because some research has tied them to various benefits that marketing teams can really blow out of proportion, from anti-aging to anti-cancer.

    アンチエイジングから抗がん作用まで、マーケティングチームが大げさに宣伝してしまうほど、抗酸化物質にはさまざまな効果があるという研究結果もある。

  • But all the hype aside, antioxidants do bind to and neutralize ROS to protect cells from the otherwise damaging effects that can lead to problems down the road.

    しかし、誇大広告はさておき、抗酸化物質は活性酸素と結合して中和し、細胞をダメージから守る。

  • And in this fruit fly study, the researchers found that a diet of certain antioxidants could restore a sleep-deprived fly's full lifespan, even if it never slept again.

    このミバエの研究では、研究者たちは、ある種の抗酸化物質を摂取することで、睡眠不足に陥ったハエが再び眠らなくなったとしても、寿命を全うできることを発見した。

  • Some of these antioxidants worked by directly binding to the ROS and neutralizing them, while others prompted the flies to produce more of their own antioxidants.

    これらの抗酸化物質の中には、活性酸素と直接結合して中和する作用を持つものもあれば、ハエ自身の抗酸化物質の産生を促すものもある。

  • Either way, a set of antioxidants worked to reduce the levels of ROS, and the flies could live to the ripe old age of 40 days, if not a teensy bit longer.

    いずれにせよ、一連の抗酸化物質が活性酸素のレベルを下げるように働き、ハエは40日という熟年まで生きることができた。

  • But most importantly, this demonstrated that the death from lack of sleep was not only correlated with the production of ROS, but caused by it.

    しかし、最も重要なことは、睡眠不足による死亡は活性酸素の産生と相関しているだけでなく、活性酸素によって引き起こされることを実証したことである。

  • That said, the exact mechanism that takes us from sleep deprivation to excess gut ROS to death still isn't clear.

    とはいえ、睡眠不足から過剰な腸内活性酸素を経て死に至る正確なメカニズムは、まだ明らかになっていない。

  • Previous studies have linked sleep deprivation and higher levels of ROS, but until now, none had connected it to death by sleep deprivation.

    これまでの研究でも、睡眠不足と活性酸素レベルの上昇との関連は指摘されてきたが、睡眠不足による死亡との関連は指摘されていなかった。

  • This means there are plenty of questions left to answer, like what's the cause of all these excess ROS, how do they actually lead to death, and why is ROS production linked to sleep anyways?

    つまり、これらの過剰な活性酸素の原因は何なのか、活性酸素が実際にどのように死につながるのか、なぜ活性酸素の発生が睡眠に関係するのか、といった疑問がたくさん残されているということだ。

  • But of course, the most pressing question you might be asking yourself right now is this.

    しかし、もちろん、あなたが今自分に問いかけている最も差し迫った疑問はこれだろう。

  • Does this mean that I never have to sleep again as long as I eat a ton of antioxidant-rich superfoods?

    抗酸化物質が豊富なスーパーフードをたくさん食べていれば、もう眠らなくてもいいということだろうか?

  • Andprobably not.

    そして...おそらく違う。

  • After all, you're not a fruit fly, I assume.

    結局のところ、あなたはミバエではないのだろう。

  • And you're also probably hoping to live for longer than the next 40 days.

    そして、あなたはおそらく、これから40日間よりも長く生きたいと願っていることだろう。

  • But it can't hurt to add some berries to your breakfast the morning after an all-nighter.

    しかし、徹夜明けの朝の朝食にベリーを加えても損はない。

  • Just make sure you find some time to get back into a healthy sleep routine, because you really can stay awake for the rest of your life, it's just that the rest of your life will be a whole lot shorter than you'd like.

    ちゃんと時間を作って健康的な睡眠習慣に戻るようにしてくれ。というのも、一生起き続けることは可能かもしれないが、その「一生」は思っているよりずっと短くなってしまうからだ。

  • [♪ OUTRO ♪, thanks for watching!]

    [見てくれてありがとう。]

If you've ever stayed up all night cramming for a test or taking care of a fussy newborn, you know how much the next day sucks.

徹夜でテスト勉強をしたり、うるさい新生児の面倒を見たりしたことがある人なら、翌日がどれだけ最悪かわかるだろう。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます