Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hermes has been one of the main players in the world of luxury for nearly 200 years.

    エルメスは200年近くにわたり、ラグジュアリー界の中心的存在であり続けている。

  • They're not the biggest.

    彼らは最大手ではない。

  • They're certainly not the best known.

    確かに、最もよく知られているわけではない。

  • But when it comes to building a brand that is desirable, that is exclusive, that is very expensive, but that is known among the elite as the status brand, Hermes stands by itself.

    しかし、魅力的で、高級で、非常に高価でありながら、エリートの間でステータス・ブランドとして知られるブランドを構築することに関しては、エルメスは独自の地位を築いている。

  • The brand offers a variety of products, but its handbags are the most coveted of all.

    同ブランドはさまざまな商品を展開しているが、なかでもハンドバッグは垂涎の的だ。

  • Celebrities, leaders and even royals have to earn the chance to buy a Birkin or a Kelly bag, which analysts say accounts for a quarter of Hermes' total revenue.

    セレブリティ、指導者、王族でさえも、バーキンやケリーバッグを購入するチャンスを得なければならない。

  • And they can fetch a hefty $100,000 or more on the resale market.

    再販市場では10万ドル以上の高値がつくこともある。

  • When we look at brands, the most important metric to judge is desirability.

    ブランドを見るとき、最も重要な判断基準は望ましさである。

  • Surprise, surprise, once again, Hermes has been at the top of the list.

    驚くなかれ、またしてもエルメスがトップである。

  • It's the world's fourth biggest luxury fashion brand by revenue.

    売上高では世界第4位の高級ファッションブランドだ。

  • And by close on October 24th, its stock had soared to more than $22,000 a share, lifting its market cap to more than $233 billion.

    そして10月24日の終値までに、同社の株価は1株22,000ドル以上に高騰し、時価総額は2,330億ドルを超えた。

  • Despite a global luxury slowdown, Hermes is seeing impressive sales and growth, all while maintaining its centuries-old strategy that places scarcity at the forefront, fueling fierce demand.

    世界的な高級品不況にもかかわらず、エルメスは、希少性を前面に押し出し、激しい需要を煽るという何世紀にもわたる戦略を維持しながら、目覚ましい売上と成長を遂げている。

  • They've managed this balance where, as a publicly traded company, they have strong sales growth, they have strong margins, but they also maintain that exclusivity and that sense that Hermes is a special thing to have because they have these different tiers of products.

    エルメスは上場企業として、力強い売上成長、力強いマージンを維持しながらも、独占性、そしてエルメスが特別なものであるという感覚も維持している。

  • And that's where they have mastered the art of the luxury game.

    そして、そこが彼らがラグジュアリーゲームの極意を会得した場所なのだ。

  • Hermes was founded in Paris in 1837 by Thierry Hermes, who initially made high-quality harnesses and saddles for European royalty.

    エルメスは1837年、ティエリ・エルメスによってパリで創業された。当初はヨーロッパの王族のために高品質の馬具や鞍を作っていた。

  • The brand later moved to the Rue du Faubourg Saint-Honoré, where it has remained since 1880.

    その後、ブランドはフォーブル・サントノーレ通りに移転し、1880年以来そこに居を構えている。

  • Its renowned products have legendary histories as well, from the Kelly, named after Princess Grace Kelly of Monaco, or the Birkin, because of a chance encounter with actress Jane Birkin.

    モナコ公妃グレース・ケリーにちなんで名付けられた「ケリー」や、女優ジェーン・バーキンとの偶然の出会いに由来する「バーキン」など、その名高い製品には伝説的な歴史もある。

  • Hermes was even the first to bring back the zipper from the U.S.

    エルメスはアメリカからジッパーを持ち帰った最初の人物でもある。

  • They spend a lot of time making the highest quality leathers, stitching, etc., but also paying close attention to the lifestyle of their customers.

    最高品質のレザー、ステッチなどの製造に多くの時間を費やすだけでなく、顧客のライフスタイルにも細心の注意を払っている。

  • And that is where Hermes is just unparalleled, that combination of history, craftsmanship and awareness of what their customers, their wealthy customers, truly want.

    エルメスの歴史、クラフツマンシップ、そして顧客である富裕層が真に求めているものに対する意識の融合。

  • The company doesn't partner with brand ambassadors and spends considerably less on advertising than its competitors.

    同社はブランド・アンバサダーと提携せず、広告費も競合他社よりかなり少ない。

  • When it comes to its most notable products, even the elite must have an in, cultivating a relationship with a sales associate and making several purchases just to be considered for a Kelly or Birkin.

    ケリーやバーキンを手に入れるためには、販売員との関係を築き、何度も購入しなければならない。

  • There's only a limited amount released per year, with a quota attached to certain styles.

    年にリリースされる量は限られており、特定のスタイルにはノルマが課せられている。

  • A client can only purchase two Birkin and Kelly purses per year, for example.

    たとえば、顧客が購入できるバーキンやケリーの財布は年間2点まで。

  • When you're holding a Birkin bag, especially if it's a special limited edition, it's not just that you bought the bag, but people know that to get that bag, you've spent five, 10 times that.

    バーキンのバッグを持っているとき、特にそれが特別限定版であれば、単にそのバッグを買ったというだけでなく、そのバッグを手に入れるために、5倍も10倍もお金をかけたということがみんなにわかる。

  • Hermes is a vertically integrated company that's still run by the founding family.

    エルメスは垂直統合型企業であり、現在も創業者一族が経営している。

  • Interviews are rare.

    インタビューは珍しい。

  • It declined CNBC's request for one.

    CNBCの要請を拒否した。

  • They always want to be building or making less than there is demand for.

    彼らは常に、需要よりも少ないものを作ったり、作ったりしたがる。

  • So that's fewer stores, fewer handbags, fewer online sales than the market would otherwise purchase.

    つまり、店舗数、ハンドバッグ数、オンライン販売数が、市場が購入する数よりも少ないのだ。

  • By making less than the market demands, they can smooth over and ride these cycles of ups and downs.

    市場が要求するよりも少ない額しか作らないことで、このような浮き沈みのサイクルをスムーズに乗りこなすことができるのだ。

  • They're very keen to stick to what works and to their way of doing things.

    彼らは自分たちのやり方や、うまくいっていることにこだわりたがる。

  • Think about, for example, the streetwear revolution that has caught the industry by storm.

    例えば、業界を席巻したストリートウェア革命について考えてみよう。

  • They were very little moved by it.

    彼らはほとんど感動しなかった。

  • Now that it has been significantly abating, I guess that they have been right to stay true to their DNA.

    それがだいぶ和らいできた今、彼らが自分たちのDNAに忠実であり続けたことは正しかったのだろう。

  • While Hermes' store count is much smaller than its competitors, its revenue is substantially higher.

    エルメスの店舗数は競合他社よりはるかに少ないが、売上高はかなり高い。

  • You could say that Hermes fights way above their weight when it comes to profit margins and growth and certainly status.

    エルメスは、利益率や成長、そしてステイタスに関して、自重以上の戦いをしていると言えるだろう。

  • They are top of the industry, which is why Bernard Arnault made such a run for the company.

    ベルナール・アルノーが同社を買収したのもそのためだ。

  • The run Frank is referring to is the four-year legal battle between Hermes and LVMH CEO Bernard Arnault after he built a more than 20 percent stake in the company, becoming its largest stakeholder.

    フランクの言う「経営」とは、エルメスがLVMHのCEOであるベルナール・アルノーと20%以上の株式を取得し、筆頭株主となった後の4年間にわたる法廷闘争のことである。

  • Today, LVMH holds no ownership, though the Arnault family owns just under 2 percent.

    現在、LVMHの所有権はないが、アルノー一族が2%弱を所有している。

  • A good measure for how much faith investors have in a company's future growth is its price-to-earnings ratio.

    投資家が企業の将来の成長をどれだけ信じているかを測る良い尺度が株価収益率である。

  • Hermes' is more than double that of several rivals.

    エルメスのそれは、いくつかのライバルの2倍以上である。

  • In 2024's third quarter, Hermes saw double-digit revenue growth, while competitors like LVMH and Gucci owner Kering reported sharper-than-expected declines in sales.

    2024年第3四半期、エルメスは2桁の増収を記録したが、LVMHやグッチのオーナーであるケリングのような競合他社は予想を上回る大幅な減収を記録した。

  • The company's share price has risen almost 10 percent since the start of 2024.

    同社の株価は2024年に入ってから約10%上昇した。

  • While LVMH and Kering declined 13 percent and 40 percent respectively.

    一方、LVMHは13%、ケリングは40%減少した。

  • The luxury industry is going through a huge correction right now.

    ラグジュアリー業界は今、大きな調整局面を迎えている。

  • You've had the aspirational consumer, those are people that aren't really wealthy but just like to splurge once in a while on a great handbag, pair of shoes, whatever.

    憧れの消費者というのは、それほど裕福ではないけれど、たまには贅沢をして素敵なハンドバッグや靴を買いたいという人たちだ。

  • Those customers have not disappeared but certainly faded away.

    そうした顧客は消えたわけではないが、確実に消えていった。

  • Hermes hasn't been completely immune.

    エルメスもまったく免疫がないわけではない。

  • In its Q3 2024, it did see lower sales growth in all regions compared with the same quarter the prior year.

    2024年第3四半期は、全地域で前年同期比減収となった。

  • The company noted in an earnings call that it was still facing lower traffic, but that customers were spending more money per transaction.

    同社は決算会見で、トラフィックは依然として減少しているが、顧客は1回の取引により多くの金額を費やしていると述べた。

  • The luxury goods industry could be in for a prolonged period of weakness.

    高級品業界は低迷が長期化する可能性がある。

  • We've already seen it for a couple of semesters.

    すでに2学期ほど見てきた。

  • Hermes is still growing at double-digit rates.

    エルメスは現在も二桁成長を続けている。

  • You could see some slowing though over the next year or so, depending on what happens in China, North America and in Europe.

    中国、北米、ヨーロッパの動向次第ではあるが、来年あたりは減速が見られるかもしれない。

  • Since 2019, luxury prices have increased by more than 30 percent.

    2019年以降、高級品の価格は30%以上上昇した。

  • The cost of Hermes' most popular model is now 16 percent higher.

    エルメスの最も人気のあるモデルの価格は、現在16%高くなっている。

  • In the past few years, their price increases have been more muted relative to their competitors, take Chanel, take Dior, take Vuitton.

    ここ数年、シャネル、ディオール、ヴィトンなど、競合他社に比べれば価格上昇は穏やかだ。

  • This year, they have by far the most important contribution from pricing to the tune of 8 percent, which is definitely very handy in a year when the industry is confronted with a global cyclical slowdown.

    世界的な景気後退に直面している今年、価格設定による貢献は8%と非常に大きい。

  • Keeping its products timeless is core to Hermes' identity.

    エルメスのアイデンティティーの中核をなすのは、製品をタイムレスであり続けることだ。

  • And yet, they haven't really launched anything massively innovative aside from new materials, new looks to sort of traditional products.

    それなのに、新素材や伝統的な製品の新しい外観を除けば、大々的に革新的なものを発表していない。

  • And yes, those things are timeless and classic, and that's the look and the brand that they like to be.

    そう、それらは時代を超越したクラシックなものであり、彼らが好むルックでありブランドなのだ。

  • But at some point, those timeless products may have seen their time.

    しかし、ある時点で、そのような不朽の名品はその時を迎えたのかもしれない。

  • They could establish more iconic products outside of leather goods.

    革製品以外のアイコニックな製品をもっと確立してもいいはずだ。

  • I'm thinking of watches, for example, and to drive their own growth without any risk that there's cross-subsidization from one category to the other.

    例えば腕時計のことだが、あるカテゴリーから他のカテゴリーへの相互補助が発生するリスクを冒すことなく、独自の成長を推進する。

  • And there's always the risk that counterfeits pose, both from a reputational perspective as well as legal.

    また、法的な面だけでなく、評判の面からも偽造品がもたらすリスクは常にある。

  • Fakes are a $4.5 trillion industry, and Hermes has spent millions in legal fees trying to fight them.

    偽物は4兆5000億ドルの産業であり、エルメスはそれに対抗するために数百万ドルの訴訟費用を費やしてきた。

  • Though the company's margins haven't been as affected by a decrease in spending by aspirational buyers, higher prices and long wait lists could push away even the most loyal.

    同社のマージンは、憧れを抱くバイヤーの消費減少の影響をそれほど受けていないが、価格の上昇と長い待ち時間は、最も忠実なバイヤーをも遠ざける可能性がある。

  • Falling share prices across the sector could be a sign of what's to come.

    セクター全体の株価下落は、これから起こることの予兆かもしれない。

  • Hermes also faces sustainability and ethical concerns tied to its use of wild animal skins.

    エルメスはまた、野生動物の皮の使用に関連する持続可能性と倫理的な懸念に直面している。

  • Climate change could impact its supply chain for materials like Brazilian silk or European leather.

    気候変動は、ブラジル産シルクやヨーロッパ産レザーのような素材のサプライチェーンに影響を与える可能性がある。

  • And finally, exclusivity.

    そして最後に、独占性である。

  • While some deem that to be precisely the reason why the company has been so successful, it could also backfire.

    それこそが同社が成功した理由だと考える人もいるが、逆効果になる可能性もある。

  • A class action lawsuit filed March 2024 in California accused the company of forcing its customers to spend thousands before being able to buy a Birkin, alleging this violates antitrust law.

    2024年3月にカリフォルニア州で起こされた集団訴訟は、同社がバーキンを購入する前に顧客に数千ドルの出費を強いているとして、独占禁止法に違反すると訴えた。

  • Plaintiffs revised their suit with more details on October 14th, 2024, after the judge requested more proof for the case to proceed.

    原告は2024年10月14日、裁判を続行するために裁判官がさらなる証拠を要求したため、訴えの詳細を修正した。

  • Imagine any other business where you walk into a store and you say, here's $12,000.

    店に入って、12,000ドルです、と言うような他のビジネスを想像してみてほしい。

  • I want to buy a bag.

    バッグを買いたい。

  • And they say no.

    そして、彼らはノーと言う。

  • And you say, OK, I'm going to spend hundreds of thousands of dollars on scarves, on belts, on other bags, and then I'll be eligible to buy that.

    そして、スカーフやベルト、その他のバッグに何十万ドルも使って、それを買う資格を得ようと言うんだ。

  • So it's not just no, you can't have it, but you're gonna have to spend 10 times that just to be eligible to buy it.

    だから、ただ単に手に入らないのではなく、購入資格を得るためにはその10倍を費やさなければならない。

  • I mean, it's a devious business model.

    つまり、邪悪なビジネスモデルだ。

  • It sounds insane to most people, but it is one of the keys to their success.

    ほとんどの人には非常識に聞こえるだろうが、これが成功の鍵のひとつなのだ。

Hermes has been one of the main players in the world of luxury for nearly 200 years.

エルメスは200年近くにわたり、ラグジュアリー界の中心的存在であり続けている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます