Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This is the story of how one man saved over 2 million babies, all while sitting down.

    これは、一人の男がいかにして200万人以上の赤ん坊を救ったかという物語である。

  • Huge thanks to Abbott for sponsoring this video.

    このビデオのスポンサーになってくれたアボット社に心から感謝する。

  • It all started in Australia in 1951.

    すべては1951年にオーストラリアで始まった。

  • A 14 year old boy named James Harrison underwent major chest surgery to remove an infected lung.

    ジェームス・ハリソンという14歳の少年が、感染した肺を除去するために胸部の大手術を受けた。

  • The procedure and recovery were absolutely brutal, requiring him to stay in the hospital for three months and receive over 13 units of blood.

    手術と回復には3ヶ月の入院と13単位以上の輸血が必要だった。

  • Miraculously, James survived.

    ジェームズは奇跡的に生き延びた。

  • Knowing how close he came to death, James was overcome with gratitude for the nameless donations that saved his life.

    死を目前にしていたジェームズは、自分の命を救ってくれた名もなき寄付への感謝の念に打ちひしがれていた。

  • So, he decided to pay the world back and pledged to start donating himself when he turned 18.

    そこで彼は世界に恩返しをしようと決意し、18歳になったら自分も寄付を始めると誓った。

  • There was just one problem, James hated needles.

    ただひとつ問題があって、ジェームズは針が大嫌いだった。

  • How was he gonna donate blood?

    どうやって献血するつもりだったんだ?

  • Well, he had a very simple but evidence-based approach.

    彼は非常にシンプルだが、エビデンスに基づいたアプローチをしていた。

  • Distraction, he just wouldn't look.

    気が散って、彼は見ようとしなかった。

  • So two days later after his 18th birthday, James rolled up his sleeve, turned his head the other way, and the donation process had begun.

    18歳の誕生日を迎えた2日後、ジェームズは袖をまくり、反対側を向き、ドネーションのプロセスが始まった。

  • Turns out, it wasn't so bad after all.

    結局、それほど悪くはなかった。

  • And James left with his head held high, proud to return the favor of donating blood that had saved him years before.

    そしてジェームズは、数年前に自分を救ってくれた献血への恩返しを誇りに、胸を張って去っていった。

  • Maybe his donation would help a teenager going in for surgery just like him.

    もしかしたら彼の寄付は、彼と同じように手術を受けるティーンエイジャーの助けになるかもしれない。

  • Maybe it would be used to treat a patient who survived a traumatic accident like a car crash.

    交通事故のような外傷性事故から生還した患者の治療に使われるのかもしれない。

  • Donated blood can be used to help treat cancer patients or mothers delivering babies.

    献血された血液は、がん患者や出産する母親の治療に役立てられる。

  • The uses were truly endless, and in reality, James was just happy to contribute and save a few lives.

    その用途は実に無限であり、実際、ジェームズは数少ない人命救助に貢献できただけで満足していた。

  • What he didn't realize was he would actually wind up saving millions, including his own grandson.

    彼は、自分の孫を含む何百万人もの人々を救うことになるとは思っていなかった。

  • Here's how.

    その方法はこうだ。

  • His first donation went so well that he went to donate again and again and again for years.

    最初の献血がうまくいったので、彼は何年も何度も何度も献血に行った。

  • Of course, waiting the required several days between donations before popping into one of Australia's donation centers.

    もちろん、オーストラリアの寄付センターに立ち寄る前に、寄付の間隔を数日間空ける必要がある。

  • Then one day, something strange happened.

    そんなある日、奇妙なことが起こった。

  • You see, in the 1960s, Australia was battling a bizarre epidemic.

    1960年代、オーストラリアは奇妙な伝染病と戦っていた。

  • Thousands of babies were dying every year.

    毎年何千人もの赤ん坊が死んでいた。

  • Some were stillborn, and others were born with severe brain damage.

    死産した者もいれば、重度の脳障害を抱えて生まれた者もいる。

  • But it was a complete mystery.

    しかし、それは全くの謎だった。

  • Australia poured their resources into solving the problem until doctors finally realized the cause, rhesus disease.

    オーストラリアは、医師たちがついにアカゲザルの病気という原因に気づくまで、この問題の解決に資源を注ぎ込んだ。

  • In order to explain this disease, we have to start with blood types.

    この病気を説明するには、まず血液型から始めなければならない。

  • You might have heard of A, B, O, but following one of those letters, you might have also heard the words positive or negative.

    A、B、Oという言葉を聞いたことがあるかもしれないが、それらの文字の後に、ポジティブ、ネガティブという言葉も聞いたことがあるかもしれない。

  • That represents the RH factor.

    これがRHファクターを表している。

  • If you are RH positive, that means your red blood cells have a certain protein.

    RH陽性の場合、赤血球に特定のタンパク質が含まれていることを意味する。

  • If you are RH negative, you don't have it.

    RHに否定的な人は、それを持っていない。

  • But if you are RH negative and are exposed to someone else's blood that is RH positive, you will start creating antibodies called RHIG to attack it.

    しかし、もしあなたがRH陰性で、RH陽性の他人の血液に触れた場合、それを攻撃するためにRHIGと呼ばれる抗体を作り始める。

  • This scenario presents itself as a challenge usually during pregnancy, more specifically, a second pregnancy.

    このシナリオは通常、妊娠中、より具体的には二人目の妊娠の際に課題として提示される。

  • For example, an RH negative mother is pregnant with a baby that is RH positive.

    例えば、RH陰性の母親がRH陽性の赤ちゃんを妊娠したとします。

  • The mother's blood comes into contact with the babies and starts creating antibodies against it.

    母親の血液が赤ちゃんに接触し、それに対する抗体を作り始める。

  • Now, this usually doesn't harm that first baby, but if there happens to be a future pregnancy and that next baby is RH positive also, the mother's blood is already primed to attack that baby.

    しかし、もし将来妊娠し、その次の赤ちゃんもRH陽性であった場合、母親の血液はすでにその赤ちゃんを攻撃する準備が整っていることになる。

  • Sadly, in the 1960s, this RH disease was sweeping the country and doctors were racing to develop a cure.

    悲しいことに、1960年代、このRH病は国中を席巻し、医師たちは治療法の開発を競っていた。

  • They worked day and night studying the condition, testing treatment after treatment.

    彼らは昼夜を問わずこの病気の研究に取り組み、次から次へと治療法を試していった。

  • They eventually discovered that in order to solve the problem, they were gonna need those special antibodies rarely found in human blood.

    結局、この問題を解決するためには、人間の血液にはほとんど存在しない特殊な抗体が必要であることがわかった。

  • But in a nation of over 10 million Australians, how are they gonna find that needle in the haystack?

    しかし、1,000万人以上の国民を抱えるオーストラリアで、干し草の山からどうやって針を見つけるというのか?

  • Doctors started looking in the most obvious place, the existing record of blood donors.

    医師たちは、最も明白な場所、すなわち献血者の既存の記録を探し始めた。

  • One at a time, they reviewed samples from previous donors, thousands of names with no antibodies until James Harrison.

    一人ずつ、過去のドナーのサンプルを見直したが、ジェームズ・ハリソンまでは抗体がなかった。

  • And his blood didn't just contain them, he was unusually producing them constantly.

    そして、彼の血液にはそれが含まれているだけでなく、異常なほど絶えず生成されていた。

  • Australia no longer just wanted James's blood, they needed it.

    オーストラリアはもはやジェームスの血を求めているのではなく、必要としているのだ。

  • So authorities came to James with a humble request.

    そこで当局は、ヤコブのもとに謙虚なお願いをしに来た。

  • Would he continue to donate his blood and work with health officials to develop a cure?

    彼は献血を続け、治療法を開発するために保健当局と協力するだろうか?

  • James answered the call, opened his veins and gave all he could.

    ジェームズはその呼びかけに応え、血管を開き、全力を尽くした。

  • Scientists took the donations, separated his blood into red blood cells, which they then returned back to James, and continued testing his plasma.

    科学者たちは寄付金を受け取り、彼の血液を赤血球に分離してジェームズに戻し、血漿の検査を続けた。

  • And after countless tests and failed batches, they finally, wait, plasma?

    そして、数え切れないほどのテストと失敗を経て、ついに、待てよ、血漿?

  • Let me explain.

    説明しよう。

  • Turns out your blood is actually made up of mostly plasma, which is a straw colored fluid that helps transport your red blood cells, platelets and other goodies throughout your body.

    血液のほとんどは血漿(けっしょう)でできていることがわかった。血漿は麦わら色の液体で、赤血球、血小板、その他の栄養素を全身に運ぶのに役立っている。

  • I actually did a video in the past where I showed my own plasma on camera.

    実は過去に、自分のプラズマをカメラに映したビデオを撮ったことがあるんだ。

  • It's super important, but unfortunately plasma can't be made in a lab, and we're in serious need of more.

    それは超重要なことだが、残念ながらプラズマは研究室では作れない。

  • That's where you actually come in.

    そこからが本番だ。

  • You don't need to have James's antibody-rich special blood to help.

    ジェームズの抗体が豊富な特別な血液がなくても大丈夫。

  • You see, there's a serious need for donors because the need for plasma-derived medicines has dramatically risen over the last 20 years, with more and more people needing these therapies to treat primary immunodeficiency diseases, hemophilia, burns, and so many more.

    というのも、血漿由来の医薬品に対するニーズはこの20年間で劇的に高まっており、原発性免疫不全症や血友病、火傷など、さまざまな病気の治療に血漿を必要とする人が増えているからだ。

  • That's why it's so important to take a page from James's book and go out to donate yourself.

    だからこそ、ジェームスを見習い、自ら寄付をしに行くことが重要なのだ。

  • There are plasma donation centers all across the country for your convenience.

    血漿提供センターは全国各地にあり、便利である。

  • The process usually takes under two hours, and you can go up to twice a week in the US.

    手続きは通常2時間以内で、アメリカでは週に2回まで通うことができる。

  • I see the importance of plasma donations all the time in my office.

    血漿献血の重要性は、私の職場でもよく目にします。

  • And remember how my mom desperately needed plasma when she was battling cancer?

    私の母ががんと闘っていたとき、血漿がどうしても必要だったことを覚えている?

  • That still stays with me.

    それは今でも心に残っている。

  • Over 125,000 Americans rely on medications made from plasma, and you can make a world of a difference right now.

    125,000人以上のアメリカ人が血漿から作られた医薬品に頼っています。

  • To learn more and find out where you can donate, visit betheonedonor.com or click the link in the description now.

    詳細と寄付先については、betheonedonor.comをご覧いただくか、今すぐ説明にあるリンクをクリックしてください。

  • All right, let's get back to our hero.

    よし、ヒーローの話に戻ろう。

  • James's plasma was a success, and scientists used it to create a treatment called anti-D.

    ジェームズの血漿は成功し、科学者たちはそれを使って抗D型と呼ばれる治療薬を開発した。

  • Interesting name.

    面白い名前だ。

  • When timed correctly, giving it to a pregnant patient prevents the immune system from making those harmful antibodies towards the baby's blood.

    正しいタイミングで妊娠中の患者に投与すれば、免疫系が赤ちゃんの血液に向かって有害な抗体を作るのを防ぐことができる。

  • Basically, it hides the baby's RH-positive blood from the mother's immune system so her body doesn't react against it, thereby protecting them and the future babies from being attacked.

    基本的には、赤ちゃんのRH陽性の血液を母親の免疫システムから隠すことで、母親の体がRH陽性の血液に反応しないようにする。

  • Australia rolled out the anti-D, and boy, did it make a difference.

    オーストラリアは抗D細胞を投入した。

  • He made the decision to switch from donating blood to donating plasma, as it would allow him to donate more frequently.

    彼は献血から血漿提供に切り替える決断をした。

  • Thousands of babies were being saved every year, so James kept donating and donating and donating every couple of weeks or so for one year, five years, 25 years, 60 years.

    毎年、何千人もの赤ちゃんが救われていたので、ジェームズは1年、5年、25年、60年と、2、3週間ごとに献体、献体を繰り返した。

  • All in all, James made 1,173 donations over six decades, saving the lives of over two million babies.

    ジェームズは60年間で1,173件の寄付を行い、200万人以上の赤ん坊の命を救った。

  • But the story doesn't end there.

    しかし、話はそこで終わらない。

  • You see, he gave his final donation at the age of 81, finally retiring to focus on his own health.

    彼は81歳で最後の寄付を行い、自身の健康に専念するために引退した。

  • There are only about 200 people in Australia whose blood produces the necessary antibodies, and James definitely donated the most.

    オーストラリアには、必要な抗体を作り出す血液を持つ人が200人ほどしかいない。

  • That means for 60 plus years, every single batch of anti-D that had been produced in Australia was made in part from his blood, and now researchers are actually working to develop a synthetic version of his antibodies that they're playfully calling James in a Jar.

    つまり、60年以上もの間、オーストラリアで生産されてきた抗D抗体のすべてのバッチは、彼の血液の一部から作られていたのである。

  • Talk about bad medical puns.

    悪い医療ダジャレの話。

  • His 1,173 donations is a world record, and one that he's actually eager for someone to break because of how many lives that would save.

    彼の1,173件の寄付は世界記録であり、それがどれだけの命を救うことになるのか、彼は誰かに破ってもらいたいと切望している。

  • He probably also didn't expect that many years after all that donating, his own daughter would receive an anti-D injection made from his blood, saving the life of her unborn son.

    彼はまた、そのような献血の何年も後に、自分の娘が彼の血液から作られた抗D抗体を注射され、生まれてくる息子の命を救うことになるとは思ってもいなかっただろう。

  • A generation later, that boy, James's grandson, is now expecting his first child.

    一世代後、ジェームズの孫であるその少年は今、第一子を妊娠中である。

  • James's blood literally created a treatment that had saved his own family.

    ジェームズの血は文字通り、自分の家族を救う治療法を生み出したのだ。

  • These days, James lives a peaceful life on the coast of Australia, retired from his career working on railroads, proud of the lives he's been able to save.

    現在、ジェームズはオーストラリアの海岸で平穏な生活を送っている。鉄道の仕事から引退し、自分が救えた命に誇りを持っている。

  • And despite his impact, James remains humble, saying we can blame him for Australia's huge increase in population.

    その影響力にもかかわらず、ジェームズは謙虚な姿勢を崩さず、オーストラリアの人口が激増したのは彼のせいだと語っている。

  • Visit BeTheOneDonor.com or click the link in the description now to find a donation center near you so you can follow James's lead and help save lives.

    BeTheOneDonor.comをご覧いただくか、今すぐ説明文中のリンクをクリックして、お近くの寄付センターをお探しください。

  • A teenage girl actually fell out of an airplane and crash landed into the Amazon jungle.

    10代の少女が実際に飛行機から落ち、アマゾンのジャングルに不時着した。

  • Click here to see the miraculous story of how she survived.

    彼女がどのようにして生き延びたのか、その奇跡的なストーリーはこちらをご覧いただきたい。

  • And as always, stay happy and healthy.

    そしていつも通り、幸せで健康でいてください。

This is the story of how one man saved over 2 million babies, all while sitting down.

これは、一人の男がいかにして200万人以上の赤ん坊を救ったかという物語である。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

地球上で最も貴重な血を持つ男 (The Man With The Most Valuable Blood On Earth)

  • 3 0
    VoiceTube に公開 2024 年 10 月 27 日
動画の中の単語