Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What's up, Sunshine?

    どうした、サンシャイン?

  • I'm Koi Wire, this is CNN 10, and you know what day it is.

    私はコイ・ワイヤー、こちらはCNN10、今日は何の日かご存じですね。

  • It is your Word Wednesday, so listen up to see if one of your vocabulary submissions helped us write today's show.

    本日は、皆さんの投稿した単語が今日の番組作りに役立ったかどうか、お聞きください。

  • Let's get to it.

    さっそく始めよう。

  • We start with increasing turmoil for one of the visited the island's Coast Guard in a show of support as tensions with China continue to rise.

    中国との緊張が高まり続けるなか、沿岸警備隊を支援するために訪れた島のひとつが、ますます混乱を極めていることから始めよう。

  • It was in response to large-scale military drills China held last week in the Taiwan Strait, a narrow body of water that surrounds Taiwan and separates it from mainland China.

    これは、中国が先週、台湾海峡(台湾を取り囲み中国本土と隔てている狭い海域)で大規模な軍事訓練を実施したことに対応したものだ。

  • China's military exercises lasted over a day, involving fighter jets, drones, warships, and Coast Guard vessels that simulated a blockade of the self-governing island.

    中国の軍事演習は1日以上続き、戦闘機、無人偵察機、軍艦、沿岸警備隊が参加し、自治領の島を封鎖するシミュレーションを行った。

  • Analysts say China's general strategy is to both keep Taiwan under pressure and normalize regular war games.

    アナリストによれば、中国の一般的な戦略は、台湾に圧力をかけ続けることと、定期的な戦争ゲームを正常化することだという。

  • And China's military exercises around Taiwan, which have increased in recent years, could be a way of monitoring Taiwan's responses while straining their military resources, like an aging fleet of fighter jets.

    また、近年増加している中国の台湾周辺での軍事演習は、老朽化した戦闘機のような軍事資源を緊張させながら、台湾の反応を監視する方法かもしれない。

  • The ruling Chinese Communist Party views Taiwan as part of its territory, even though it's never controlled it, and for a long time has vowed that the island must be unified with the Chinese mainland, including by force if necessary.

    支配者である中国共産党は、台湾を自国の領土の一部とみなしている。

  • Authorities in Taiwan, a democracy of 24 million people, strongly reject China's territorial claims over it and condemned the drills as an unreasonable provocation by Beijing, China's capital.

    人口2,400万人の民主主義国家である台湾は、中国の領有権主張を強く否定しており、今回の訓練は中国の首都である北京による不当な挑発行為だと非難している。

  • The United States has a robust unofficial relationship with Taiwan, as it is a leading democracy and a CNN's Will Ripley has more on what Taiwan's president pledges to do in response to China's latest maneuvers.

    CNNのウィル・リプリーが、台湾総統が中国の最新策動に対して何を誓うかについて詳しく伝えている。

  • On Friday, the president of Taiwan, Lai Ching-dao, paid a visit to the island's Coast Guard, where he thanked them for their service and pledged to build 11 new Coast Guard vessels over the next seven years, significantly beefing up the island's Coast Guard defense at a time that Taipei is sounding the alarm about China's Coast Guard and the key role it played in the Joint Sword 2024B drills that simulated a Taiwan blockade earlier this week.

    金曜日に、台湾の頼清道総統は台湾の沿岸警備隊を訪問し、その任務に感謝するとともに、今後7年間で11隻の沿岸警備隊艦艇を新たに建造することを約束した。

  • This was the first full encirclement of Taiwan by China's Coast Guard, Taipei says, including using a 12,000 ton vessel, one of 17 vessels that Taipei says it detected around its territorial waters during the drills.

    台北によれば、これは中国沿岸警備隊による初の台湾の完全包囲であり、訓練中に台北が領海周辺で発見したという17隻の船舶のうちの1隻、12,000トンの船舶を使用したという。

  • They also say China's Coast Guard intruded into restricted waters near Taiwan's China's Coast Guard has been accused by Taipei of playing an increasingly large role in intimidating the island.

    また、中国沿岸警備隊が台湾近海の制限水域に侵入したという。中国沿岸警備隊は、台湾を威嚇するためにますます大きな役割を果たしていると台北から非難されている。

  • It was back in February when China's Coast Guard actually boarded a Taiwanese tourist boat, checked everyone's ID and detained them, giving people quite a scare and sparking an online frenzy here about the role of China's Coast Guard, something that Taipei has long referred to as a gray zone tactic, non-military but nonetheless coercive and intimidating force sanctioned by Beijing.

    中国の沿岸警備隊が実際に台湾の観光船に乗り込み、全員の身分証明書をチェックして拘束したのは2月のことだった。人々に大きな恐怖を与え、ネット上では中国の沿岸警備隊の役割について大騒ぎになった。

  • In addition to the Coast Guard activities near Taiwan, they posted a propaganda image showing the track of the vessels that encircled this self-governing democracy that appeared to be in the shape of a heart.

    台湾近海での海上保安庁の活動に加えて、彼らはこの自治民主主義国家を囲む船の軌跡を示すプロパガンダ画像を掲載した。

  • In fact, Chinese propaganda even referred to Taiwan as sweetheart, seen as creepy by some locals.

    実際、中国のプロパガンダでは台湾のことを「恋人」と呼んでおり、現地の人々には不気味に映っている。

  • It's not just happening in Taiwan.

    これは台湾だけで起きていることではない。

  • There have also been confrontations between China's Coast Guard and other Coast Guards, particularly in the Philippines over disputed shoals there.

    中国の沿岸警備隊と他の沿岸警備隊との間でも、特にフィリピンで係争中の浅瀬をめぐって対立が起きている。

  • Did you know that the broadest tree in the world is about the size of four football fields?

    世界で最も幅の広い木は、サッカー場4面分の大きさだということをご存知だろうか。

  • This is not a forest.

    ここは森ではない。

  • This is the world's broadest tree, the Great Banyan Tree, located in a botanical garden near Kolkata, India.

    これはインドのコルカタ近郊の植物園にある、世界で最も幅の広い木、グレートバニヤンツリーである。

  • It takes up about five acres of land.

    約5エーカーの土地を占めている。

  • It's believed to be more than 250 years old.

    250年以上前のものと考えられている。

  • Great Banyan Trees have a unique root system, aerial roots.

    偉大なガジュマルの木は、気根というユニークな根系を持っている。

  • They drop down from branches to the ground, becoming trunk-like, allowing the tree to continuously walk, if you will, growing wider and wider.

    それらは枝から地面に落ち、幹のようになり、木が絶えず歩き続けることを可能にする。

  • We head now to Cuba, where people are still reeling after having to deal with nationwide blackouts, then the arrival of Category 1 hurricane Oscar this week.

    キューバでは全国的な停電に見舞われ、さらに今週にはカテゴリー1のハリケーン「オスカー」が上陸する。

  • Cuba's aging power grid collapsed multiple times before Oscar made landfall, hindering preparations for the storm.

    キューバの老朽化した送電網は、オスカーが上陸する前に何度も崩壊し、暴風雨への備えを妨げた。

  • Strong winds, heavy rains, and dangerous flooding took the lives of six people.

    強風、豪雨、危険な洪水が6人の命を奪った。

  • CNN's Patrick Oppmann is on the ground in Havana with an update on how people are coping after days without electricity.

    CNNのパトリック・オップマンがハバナの現地から、数日間電気がなかった後の人々の対応について最新情報を伝えている。

  • Near empty streets in Havana, devoid of light and life.

    光も活気もないハバナの通り。

  • On the third night of an island-wide blackout in Cuba, residents of this neighborhood played dominoes to pass the time and distract them from the worsening situation.

    キューバで島全体が停電になった3日目の夜、この地区の住民はドミノ倒しをして時間をつぶし、状況の悪化を紛らわせた。

  • Children are sleeping in the street, she says, because there's no food, no water, no electricity in this country.

    この国には食べ物も水も電気もない。

  • Tensions are running high as Cubans increasingly are taking to the streets to beat pots and pans and protest the government's failure to keep the lights on for more than a few hours.

    キューバ人が街頭で鍋やフライパンを叩いたり、政府が数時間以上明かりを点けなかったことに抗議したりすることが増え、緊張が高まっている。

  • Already four times the Cuban government has been in the process of restoring power and had it all come crashing down, a complete loss of power on this island.

    キューバ政府はすでに4度、電力復旧の過程にありながら、そのすべてが崩壊し、この島の電力が完全に失われた。

  • So that is what worries people, is that the longer this goes on, we already know that school is going to be canceled here for several days.

    この事態が長引けば長引くほど、学校は数日間休校になる。

  • Life really can't return to normal until the power gets on.

    電源が入るまでは、本当に普通の生活に戻ることはできない。

  • The Cuban government blames U.S. economic sanctions for the crisis, but has made little investment in the aging jerry-rigged power grid that has been fading for years.

    キューバ政府は、危機の原因をアメリカの経済制裁に求めているが、何年も前から老朽化した簡易送電網にはほとんど投資していない。

  • Officials say more than 52,000 workers are on the job 24-7 trying to restore power and that they understand the growing anger.

    政府関係者によると、5万2000人以上の労働者が24時間体制で電力復旧に当たっており、怒りが高まっていることは理解しているという。

  • Without electricity, there's no water, he says, no medicine production, no food distribution.

    電気がなければ水も出ないし、薬も作れないし、食料も配給されない。

  • Electricity affects everything and it frustrates everyone.

    電気はあらゆるものに影響を及ぼし、すべての人をイライラさせる。

  • In 2021, power outages sparked the largest ever protests against Cuba's communist-run government.

    2021年、停電はキューバの共産主義政権に対する過去最大の抗議デモを引き起こした。

  • Hundreds of people were arrested and given lengthy prison sentences following mass trials.

    何百人もの人々が逮捕され、集団裁判の結果、長期の実刑判決が下された。

  • Cuba's president on Sunday warned people not to take to the streets.

    キューバの大統領は日曜日、人々に街頭に出ないよう警告した。

  • We are not going to allow acts of vandalism and much less alter the tranquility of our people, he says.

    私たちは破壊行為を許すつもりはないし、ましてや国民の平穏を変えるつもりはない。

  • That's a conviction, a principle of our revolution.

    それが信念であり、私たちの革命の原則だ。

  • A stern warning, but one that likely falls on deaf ears for the millions of Cubans still in the dark.

    厳しい警告だが、まだ暗闇の中にいる何百万人ものキューバ人の耳には届かないだろう。

  • Pop quiz hot shot.

    ポップクイズ・ホットショット

  • What was the first car maker to put seatbelts in its cars?

    最初にシートベルトを装着した自動車メーカーは?

  • Volkswagen, Ford, Volvo, or Toyota?

    フォルクスワーゲン、フォード、ボルボ、それともトヨタ?

  • Your answer here is Volvo, which first used the familiar three-point seatbelt in 1959.

    ボルボは1959年に3点式シートベルトを初めて採用した。

  • The first law requiring seatbelts in U.S. cars wasn't passed until 1968.

    米国の自動車にシートベルトを義務付ける法律が初めて成立したのは1968年のことだった。

  • Today's story, getting a 10 out of 10, talk about a throwback to the future.

    今日の記事は10点満点中10点で、未来への回帰について話している。

  • A Volkswagen that became an ebullient symbol for peace and love and flower child counterculture in the 1960s and 70s got a major glow up.

    1960年代から70年代にかけて、平和と愛、そしてフラワーチャイルドのカウンターカルチャーの象徴となったフォルクスワーゲンが、大きく輝きを増した。

  • In kilowatts, that is.

    キロワットで、だ。

  • It's now all electric.

    今はオール電化だ。

  • For decades, it's been called everything from a bus to a microbus, a van, a tin can, but now it's making his debut as the ID Buzz.

    何十年もの間、バス、マイクロバス、バン、ブリキ缶など、あらゆる呼び名で親しまれてきたこの車が、今度はIDバズとしてデビューする。

  • CNN's Peter Valdez-Depenya takes us for a ride.

    CNNのピーター・バルデス=デペニアが案内する。

  • This is the Volkswagen ID Buzz, a new all-electric take on a classic, the Volkswagen microbus.

    これはフォルクスワーゲンIDバズで、古典的なフォルクスワーゲンのマイクロバスを新しくオール電化にしたものだ。

  • With 60 years of progress, this is a big improvement over the old bus, and I should know.

    60年の進歩によって、これは昔のバスより大きく改善された。

  • I spent time riding around in one when I was a little kid.

    小さい頃、乗り回したことがある。

  • And that's you.

    それが君だ。

  • I had a big family.

    私には大家族がいた。

  • We needed a lot of space, so we had a bus.

    広いスペースが必要だったから、バスを使ったんだ。

  • When you would brake, all the water would run forward and go right down the back of your neck when you were driving.

    ブレーキをかけると、水はすべて前方に流れ出し、運転中の首の後ろを通っていく。

  • I thought it'd be cool to take this new van to visit some of my brothers that had more time in the driver's seat in the classic.

    この新しいバンで、クラシックカーの運転席に座っていた時間が長い兄弟を訪ねたらクールだろうと思ったんだ。

  • Why do I have to sit in the back seat?

    なぜ後部座席に座らなければならないのですか?

  • Volkswagen's been trying forever to break through in the U.S. market again, the way it did back in the day with the Beetle.

    フォルクスワーゲンは、かつてビートルで成し遂げたように、米国市場での再ブレイクをずっと狙ってきた。

  • Nobody else has the microbus in its history, so Volkswagen's hoping that emotional attachment is going to bring them a lot of new buyers.

    フォルクスワーゲンは、その感情的な愛着が多くの新規購入者をもたらすことを期待している。

  • Cruising about 70 miles an hour, going down the interstate, complete silence.

    時速約70マイルで高速道路を走行中、完全な静寂に包まれた。

  • All I can hear is the wind.

    聞こえるのは風の音だけだ。

  • Big difference from the old version with an air-cooled four-cylinder engine out back.

    後ろに空冷4気筒エンジンを搭載した旧バージョンとの大きな違いだ。

  • My only real pet peeve with it is too much reliance on screens for some of the controls, but honestly, that's true of a lot new electric vehicles these days.

    私の唯一の不満は、操作の一部をスクリーンに頼りすぎていることだが、正直なところ、それは最近の多くの新しい電気自動車に当てはまることだ。

  • I have to warn you, the ID Buzz might be cute, but it's not going to come cheap.

    言っておくが、IDバズはかわいいかもしれないが、決して安くはない。

  • One equipped like this is going to be more like $65,000.

    このような装備は1台で65,000ドルくらいになりそうだ。

  • As always, you all had some truly exemplary submissions for your Word Wednesday.

    いつものように、「ことばの水曜日」には本当に模範的な作品が集まった。

  • Today's winner is Ms. Johnson's class at Kodiak High School in Kodiak, Alaska for ebullient, an adjective meaning having liveliness and enthusiasm.

    今日の受賞者は、アラスカ州コディアックにあるコディアック高校のジョンソン先生のクラス。

  • Well done, and thank you for making us smarter today.

    よくやった、そして今日は我々を賢くしてくれてありがとう。

  • Our shout-out today goes to Eureka, Missouri, and all the Wildcats at Eureka High School, rise up.

    今日のエールは、ミズーリ州ユーレカ、そしてユーレカ高校のワイルドキャッツのみんな、立ち上がれ。

  • Have an awesome day, everyone.

    皆さん、素晴らしい一日を。

  • I'll see you right back here tomorrow on CNN 10.

    それではまた明日、CNN10でお会いしましょう。

What's up, Sunshine?

どうした、サンシャイン?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます