Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • First, we'll watch part of the clip with subtitles.

    まず、映像の一部を字幕で見る。

  • I want you kids to look around you today and think about your future.

    子供たちには、今日自分の周りを見回して、自分の将来について考えてほしい。

  • Now is the time in your life when anything is possible.

    今こそ、人生において何でも可能な時なのだ。

  • Spiraling perfectly. It's going to be caught by Roy Parsons.

    完璧なスパイラル。ロイ・パーソンズがキャッチするだろう。

  • Roy Parsons is at the 20. Now he's at the 10. Nothing can stop Roy the Rocket. Touchdown!

    ロイ・パーソンズが20番。今度は10番だ。ロイ・ザ・ロケットは誰にも止められない。タッチダウン!

  • I just think it's time to get realistic. Have you talked to my father about the carpet store? Roy?

    ただ、そろそろ現実的になるべきだと思うんだ。カーペットのことは父に話した?ロイには?

  • Had we caught it sooner? Well hindsight is 20-20, Roy. What's important is that we move quickly.

    もっと早く気づいていれば?後悔先に立たずだよ、ロイ。重要なのは迅速に行動することだ。

  • I'm not ready to die. You're not going to.

    まだ死にたくない。死ぬつもりはない

  • Hey, thanks for the carpet, Roy.

    カーペットをありがとう、ロイ。

  • Hey, Roy, you pull those Persian off-white shags for the clearance sale?

    なあ、ロイ、ペルシャのオフホワイトの毛皮をクリアランスセールに出してくれないか?

  • Whoa, shit!

    おっと、しまった!

  • What the hell? Where am I?

    ここはどこだ?ここはどこだ?

  • Now we'll break down the video and learn key vocabulary.

    では、ビデオを分解して重要な語彙を学んでいこう。

  • This place is the best. It's got beer, games, prizes, and you can never tell what time it is.

    ここは最高だよ。ビールもあるし、ゲームもあるし、景品もあるし、何時か分からない。

  • Can tell, in this context, actually means to know or understand something.

    この文脈での "Can tell "は、何かを知っている、理解しているという意味である。

  • For example, I can tell you're hungry because you're irritated, so I know you're hungry because you're in a bad mood.

    例えば、あなたがイライラしているからお腹が空いているのはわかる。

  • And never tell means not being able to know or recognize something.

    そして、"Never tell "とは、何かを知らない、認識できないという意味だ。

  • For instance, I can never tell why my dog is barking.

    例えば、私は犬が吠えている理由を知ることができない。

  • In other words, I don't know or don't understand why my dog is barking.

    つまり、犬がなぜ吠えているのかわからない、理解できないのだ。

  • Here, Rick is saying you can never tell what time it is because there are no windows or clocks, so you just get lost in the video games and spend hours playing them.

    リックは、窓も時計もないから時間がわからない、だからビデオゲームに没頭して何時間も遊んでしまう、と言っている。

  • You can never tell what time it is.

    今が何時かなんてわからない。

  • You sold a gun to a murderer so you could play video games?

    ビデオゲームをするために殺人犯に銃を売ったのか?

  • Sold is the past tense of sell, which means to give something to someone in exchange for money or another item.

    soldはsellの過去形であり、金銭や別の品物と引き換えに誰かに何かを渡すことを意味する。

  • Like, we sold our house.

    家を売ったようにね。

  • And murderer is a person who intentionally kills another person.

    そして殺人者とは、故意に他人を殺す者のことである。

  • So when Morty says, you sold a gun to a murderer so you could play video games, he is expressing disbelief and disapproval that Rick is putting his own fun above the harm that might come from selling the gun to a murderer.

    つまり、モーティが「ビデオゲームをするために殺人犯に銃を売ったのか」と言うのは、リックが殺人犯に銃を売ることで生じるかもしれない害よりも、自分の楽しみを優先していることへの不信と不承不承を表しているのだ。

  • The arcade in this scene is inspired by real arcades that actually exist in the U.S., like Dave & Buster's.

    このシーンに登場するアーケードは、デイブ&バスターズなど、アメリカに実在するアーケードにインスパイアされている。

  • You sold a gun to a murderer so you could play video games?

    ビデオゲームをするために殺人犯に銃を売ったのか?

  • Yeah, sure. I mean, if you spend all day shuffling words around, you can make anything sound bad, Morty.

    そうだね。つまり、一日中言葉をシャッフルしていれば、何でも悪く聞こえるようになるんだ、モーティ。

  • Here, check this out.

    これを見てくれ。

  • Shuffling means to mix or change the order of things, like shuffling playing cards.

    シャッフルとは、トランプをシャッフルするように、物事の順序を混ぜたり変えたりすることを意味する。

  • The phrase shuffling words around gives us the image of someone physically moving words as if they were cards to create a different sentence or statement.

    言葉をシャッフルするという表現は、誰かが言葉をカードのように物理的に動かして、別の文章や文を作ることをイメージさせる。

  • So what Rick means here is that if you mix words around in a sentence, you can come up with different meanings, positive or negative.

    つまり、リックが言いたいのは、文の中で単語を混ぜ合わせれば、肯定的な意味も否定的な意味も、さまざまな意味になるということだ。

  • Here, he's acting like Morty has mixed up what really happened to make it sound like Rick did something bad.

    ここでは、モーティがリックが何か悪いことをしたように聞こえるように、実際に起こったことを混ぜて演じている。

  • But he actually did do something bad.

    しかし、彼は実際に悪いことをした。

  • Here, check this out, is a casual way of asking someone to look at or pay attention to something they have created or found interesting.

    自分が作ったもの、面白いと思ったものを誰かに見てもらう、注目してもらうというカジュアルな言い方だ。

  • For instance, if you see an awesome painting, you might tell someone, check this out.

    例えば、素晴らしい絵を見たら、誰かに「これを見てください」と言うかもしれない。

  • You could also say, take a look at this.

    これを見てくれ、と言うこともできる。

  • In this scene, Rick is trying to change a subject or distract Morty with a video game so he doesn't have to talk about him selling the gun to a murderer.

    このシーンでリックは、モーティが殺人犯に銃を売ったことを話さなくて済むように、ビデオゲームで話題を変えたり気をそらしたりしようとしている。

  • Yeah, sure. I mean, if you spend all day shuffling words around, you can make anything sound bad, Morty.

    そうだね。つまり、一日中言葉をシャッフルしていれば、何でも悪く聞こえるようになるんだ、モーティ。

  • Here, check this out.

    これを見てくれ。

  • Roy, what's wrong?

    ロイ、どうしたんだ?

  • I had a nightmare. I was with an old man. He put a helmet on me.

    悪夢を見たんだ。老人と一緒だった。彼は私にヘルメットをかぶせた。

  • It's just a fever.

    ただの熱だよ。

  • So now, Morty put on the helmet and he's playing a virtual reality video game, also known as VR.

    そこで今、モーティーはヘルメットをかぶり、VRとして知られるバーチャルリアリティビデオゲームをプレイしている。

  • In this game, he's living a second life as someone named Roy, and for him, it feels real, but it's just a video game.

    このゲームでは、彼はロイという名前の人物として第二の人生を生きており、彼にとってはそれがリアルに感じられるが、ただのビデオゲームなのだ。

  • The word nightmare refers to a bad or scary dream that someone might have while sleeping.

    悪夢という言葉は、寝ている間に見る悪い夢や怖い夢を指す。

  • For instance, if you have a dream about a bear chasing you, that's a nightmare.

    例えば、熊に追いかけられる夢を見たら、それは悪夢だ。

  • A helmet is a protective covering worn on the head, often used in sports or other activities to prevent injuries.

    ヘルメットとは、頭にかぶる保護カバーのことで、スポーツなどで怪我を防ぐためによく使われる。

  • For instance, if you ride a bike, make sure to put on a helmet.

    例えば、自転車に乗るなら必ずヘルメットをかぶる。

  • So here, Roy thought it was a helmet that Rick put on him, but it was actually the VR.

    ここでロイは、リックが彼にかぶせたのはヘルメットだと思っていたが、実際はVRだったというわけだ。

  • He thought that Rick and Morty in the arcade was a dream he had.

    リック・アンド・モーティがゲームセンターにいるのは夢だと思っていた。

  • Now let's see what else Morty does in this video game life as Roy.

    では、モーティがロイとしてこのビデオゲーム人生で他に何をするのか見てみよう。

  • Roy, what's wrong?

    ロイ、どうしたんだ?

  • I had a nightmare. I was with an old man. He put a helmet on me.

    悪夢を見たんだ。老人と一緒だった。彼は私にヘルメットをかぶせた。

  • It's just a fever. Get some sleep. I don't want you missing school on Monday.

    ただの熱だ。寝なさい。月曜日に学校を休んでほしくない。

  • Fever is a high body temperature that often comes with an illness.

    発熱とは、しばしば病気に伴って起こる高い体温のことである。

  • You would say it's just to comfort someone who might be worried about something.

    何かを心配している人を慰めるためだと言うだろう。

  • In this case, it's being sick. It's a way to let them know that something isn't particularly serious.

    この場合、それは病気であることだ。特に深刻なことではないことを知らせる方法だ。

  • For instance, it's just $5, so let's buy it.

    例えば、5ドルだから買おう。

  • It's just $5, so let's buy it.

    5ドルだから買おう。

  • Missing typically means not able to be found because it's not in its expected place.

    紛失とは通常、予定した場所にないために見つからないことを意味する。

  • But in this context, it means when a person is absent from a place.

    しかし、この文脈では、人がある場所を不在にすることを意味する。

  • For instance, have you seen my dog? She's missing.

    例えば、私の犬を見ませんでしたか?行方不明なんだ。

  • In this clip, Roy's mom doesn't want him to be absent from school, and his fever or sickness isn't bad enough to keep him from going.

    このクリップでは、ロイの母親は彼が学校を休むことを望んでおらず、熱や病気は彼を学校に行かせないほどひどくはない。

  • It's just a fever. Get some sleep. I don't want you missing school on Monday.

    ただの熱だ。寝なさい。月曜日に学校を休んでほしくない。

  • I want you kids to look around you today and think about your future.

    子供たちには、今日自分の周りを見回して、自分の将来について考えてほしい。

  • Now is the time in your life when anything is possible.

    今こそ、人生において何でも可能な時なのだ。

  • When someone tells you to think about your future, they usually want you to consider what could happen from your actions and decisions, meaning the things you do now could affect your life in the future.

    将来のことを考えなさい」と言われたら、たいていは自分の行動や決断から起こりうることを考えなさいということだ。

  • Think about is a way to ask someone to reflect about a certain topic.

    Think aboutとは、あるトピックについて誰かに考えてもらう方法である。

  • Anything is possible is an encouraging phrase that means you should never limit yourself because there are no boundaries to what you can achieve.

    Anything is possible(何でも可能だ)という励ましの言葉は、達成できることに限界はないのだから、自分を制限してはいけないという意味だ。

  • This is a very positive and motivating statement, often used to inspire people to chase their dreams and not be held back by doubts or fears.

    これは非常に前向きでやる気を起こさせる言葉であり、疑念や恐れにとらわれず夢を追いかけるよう人々を鼓舞するためによく使われる。

  • A similar expression is nothing is impossible, similar to how it's not impossible to learn English with YouTube when you don't have a lot of time.

    似たような表現に "nothing is impossible"(不可能はない)というものがある。

  • And if you're just relying on YouTube or Netflix subtitles, it's easy to get lost.

    また、YouTubeやNetflixの字幕だけを頼りにしていると、迷子になりやすい。

  • When YouTube's automatic subtitles say at the moment in your lives, but the teacher actually says now is the time in your life, which is totally different.

    YouTubeの自動字幕では "At the moment in your lives "となっているのに、先生は "Now is the time in your life "と言っている。

  • This is exactly why I recommend my students FluentU, an app that teaches you English through authentic videos with accurate and interactive subtitles.

    私が生徒たちにFluentUを勧める理由はまさにここにある。FluentUは、正確でインタラクティブな字幕付きの本物のビデオを通して英語を教えてくれるアプリだ。

  • FluentU gives you context specific definitions, never literal translations.

    FluentUは文脈に応じた定義を提供し、決して直訳はしません。

  • I'm going to wear this all the time. I love this shirt.

    いつもこれを着るつもりだよ。このシャツが大好き。

  • So if we hover over the phrase, we see one context specific definition for this phrase and not three separate definitions since that wouldn't really make sense here.

    だから、このフレーズにカーソルを合わせると、このフレーズの文脈に応じた1つの定義が表示される。

  • If we click on it, we also get example sentences and real world video examples that demonstrate how the vocabulary is actually used.

    クリックすると、その語彙が実際にどのように使われるかを示す例文や実例ビデオも出てくる。

  • You need to give me a smaller picture and I'll have it all the time.

    もっと小さい写真をくれれば、いつでも持っているよ。

  • FluentU offers thousands of videos like movie scenes, TED talks and music videos, as well as personalized quizzes and speaking questions to reinforce your learning.

    FluentUでは、映画のワンシーンやTEDのトーク、ミュージックビデオなど、何千ものビデオや、学習を強化するためのパーソナライズされたクイズやスピーキング問題を提供しています。

  • You can try it all for free by signing up for a two week trial using the link in the description below.

    以下の説明のリンクから2週間のトライアルに申し込めば、すべてを無料で試すことができる。

  • Plus FluentU is currently having a sale.

    さらにFluentUは現在セールを行っている。

  • So now's a great time to check it out.

    だから、今がチェックする絶好の機会だ。

  • I want you kids to look around you today and think about your future.

    子供たちには、今日自分の周りを見渡して、自分の将来について考えてほしい。

  • Now is the time in your life when anything is possible.

    今こそ、人生において何でも可能な時なのだ。

  • Spiraling perfectly. It's going to be caught by Roy Parsons.

    完璧なスパイラル。ロイ・パーソンズがキャッチするだろう。

  • Roy Parsons is at the 20. Now he's at the 10.

    ロイ・パーソンズが20番。今は10番。

  • Now in this scene, we have gone into Roy's future and he is a big American football star.

    このシーンでは、ロイの未来に行き、彼はアメリカンフットボールの大スターになっている。

  • Don't forget that this is just Morty playing as the character Roy.

    これはモーティがロイというキャラクターを演じているだけだということをお忘れなく。

  • Spiral means winding in a continuous curve.

    スパイラルとは、連続したカーブを描くように巻くこと。

  • So spiraling perfectly refers to the football being thrown in a perfect spiral, which is the ideal way to throw a football for accuracy and distance.

    つまり、完璧なスパイラルとは、フットボールを完璧なスパイラルで投げることであり、これは正確さと飛距離を求めるフットボールの理想的な投げ方である。

  • The numbers 20 and 10 indicate the yard lines on the football field, telling us how close Roy is to scoring.

    20と10という数字はフットボールフィールドのヤードラインを示し、ロイの得点までの距離を示している。

  • A yard is a unit of measurement that is equal to 0.91 meters.

    ヤードは0.91メートルに相当する単位である。

  • In America, we don't use the metric system.

    アメリカではメートル法は使わない。

  • We use yards, miles and feet per units of distance.

    距離の単位にはヤード、マイル、フィートを使う。

  • So in this context, Roy is making a great play and getting closer to scoring points for his team.

    つまり、この文脈では、ロイは素晴らしいプレーを見せ、チームの得点に近づいているのだ。

  • Sports terms and phrases are used so often in English.

    スポーツ用語やフレーズは英語では頻繁に使われる。

  • So if you want to learn more, check out this video of Ted Lasso.

    もっと詳しく知りたい方は、テッド・ラッソのビデオをご覧ください。

  • Spiraling perfectly. It's going to be caught by Roy Parsons.

    完璧なスパイラル。ロイ・パーソンズがキャッチするだろう。

  • Roy Parsons is at the 20. Now he's at the 10.

    ロイ・パーソンズが20番。今は10番。

  • Nothing can stop Roy the Rocket. Touchdown!

    ロイ・ザ・ロケットは誰にも止められないタッチダウン!

  • I just think it's time to get realistic.

    ただ、そろそろ現実的になるべきだと思う。

  • Have you talked to my father about the carpet store? Roy?

    絨毯屋のこと、父と話した?ロイ?

  • Touchdown is a term used in American football when a player scores points by carrying the ball across the opponent's goal line or catching it there.

    タッチダウンとは、アメリカンフットボールで、選手が相手ゴールラインを越えてボールを運んだり、そこでキャッチしたりして得点を決めたときに使われる言葉。

  • The equivalent would be a goal in soccer.

    サッカーで言えばゴールに相当する。

  • Now we jump further into Roy's future.

    そして、ロイの未来へ。

  • He's done playing football and is married and has a kid.

    フットボールを終えて結婚し、子供もいる。

  • His wife wants him to take a job at the carpet store since he's not getting paid to play football anymore.

    妻は、もうフットボールで給料をもらえないのだから、カーペット屋で働けという。

  • This is why she says, I just think it's time to get realistic.

    だから彼女は言うんだ、そろそろ現実的になってもいいんじゃないかってね。

  • Meaning that she believes it's important to start being honest about the situation, even if it's tough to accept.

    つまり、たとえそれが受け入れがたいものであったとしても、状況について正直に話し始めることが重要だと彼女は考えているということだ。

  • Another example using realistic is let's be realistic about what house we can afford.

    現実的であることを利用した別の例として、私たちが買える家について現実的に考えてみましょう。

  • Meaning we need to make sure we're looking at houses we have enough money to buy.

    つまり、購入するのに十分な資金がある家を探す必要があるということだ。

  • The opposite of realistic is unrealistic.

    現実的の反対は非現実的だ。

  • For instance, it's unrealistic to think we can buy this house when we don't have that much money.

    例えば、そんなにお金がないのにこの家を買おうと思うのは非現実的だ。

  • So even though Roy wishes he was still playing football, he needs to get another job to start making money for his family.

    だから、ロイはまだフットボールをプレーしていたいと思っていても、家族のためにお金を稼ぐために別の仕事に就かなければならない。

  • Nothing can stop Roy the Rocket. Touchdown!

    ロイ・ザ・ロケットは誰にも止められないタッチダウン!

  • I just think it's time to get realistic.

    ただ、そろそろ現実的になるべきだと思う。

  • Have you talked to my father about the carpet store? Roy?

    絨毯屋のこと、父と話した?ロイ?

  • How'd we caught it sooner?

    どうしてもっと早く気付けたんだろう?

  • Well hindsight is 20-20, Roy. What's important is that we move quickly.

    後悔先に立たずだよ、ロイ。重要なのは、迅速に行動することだ。

  • Sooner means after a short time.

    すぐにというのは、しばらくしてからという意味だ。

  • A synonym would be earlier.

    同義語はもっと前だろう。

  • For instance, the sooner we buy the house, the better.

    例えば、家を買うのは早ければ早いほどいい。

  • Hindsight refers to looking back at past events and understanding them better now than when they actually happened.

    後知恵とは、過去の出来事を振り返り、それが実際に起こったときよりも今理解することを指す。

  • For instance, in hindsight, those bangs didn't look good on me.

    例えば、今にして思えば、あの前髪は似合っていなかった。

  • Meaning looking back on it, I shouldn't have cut my hair with bangs.

    今思えば、前髪を切るんじゃなかった。

  • 20-20 is a term used in vision tests to describe perfect vision.

    20-20は視力検査で使われる用語で、完全な視力を表す。

  • There are also other terms associated with vision like nearsighted, which means you can't see things clearly unless they're close to your eyes.

    また、視力に関する用語には他にも近視というものがあり、これは目の近くでないと物がはっきり見えないことを意味する。

  • And farsighted, which is the opposite.

    そして遠視、これは正反対だ。

  • You can't see things clearly unless they're far from your eyes.

    目から遠ざからないと物事ははっきり見えない。

  • So altogether, the phrase hindsight is 20-20 is a common expression in English, which means that it's easy to see what we should have done after the events have already happened.

    つまり、hindsight is 20-20(後悔先に立たず)という言葉は、英語ではよく使われる表現で、出来事がすでに起こってしまった後で、どうすべきだったかが簡単にわかるという意味だ。

  • In other words, it's easy to have perfect vision, 20-20, when looking back at the past.

    言い換えれば、過去を振り返るとき、20対20の完璧なビジョンを持つのは簡単だ。

  • Lastly, move quickly means to act fast or take immediate action.

    最後に、"move quickly "とは、素早く行動する、即座に行動を起こすという意味である。

  • For instance, let's move quickly and get out of this dark room.

    例えば、早く移動してこの暗い部屋から出よう。

  • We can also use hurry.

    急ぐこともできる。

  • So in this scene, Roy was diagnosed with cancer and the doctor is telling him they have to act fast on treating his cancer if he wants to live.

    このシーンでは、ロイはガンと診断され、医師は彼が生きたいのであれば、ガンの治療を急がなければならないと告げる。

  • Had we caught it sooner?

    もっと早く気づいていれば......。

  • Well hindsight is 20-20, Roy, what's important is that we move quickly.

    まあ、後悔先に立たずだよ、ロイ、大事なのは素早く動くことだ。

  • I'm not ready to die.

    死ぬ準備はできていない。

  • You're not going to.

    そんなつもりはないだろう。

  • Yeah!

    そうだね!

  • Hey, thanks for the carpet, Roy.

    カーペットをありがとう、ロイ。

  • Hey Roy, you pull those Persian off-white shags for the clearance sale?

    ヘイ、ロイ、ペルシャのオフホワイトの毛皮をクリアランスセールに出すかい?

  • Shags are a type of rug with a deep fluffy pile, making them super soft and cozy to walk or sit on.

    シャギーはラグの一種で、毛足が深くフワフワしているため、歩いたり座ったりするのにとてもソフトで心地よい。

  • They're called shag because of the shaggy, messy appearance of the fibers.

    シャギーと呼ばれるのは、繊維がボサボサと乱れているように見えるからだ。

  • These types of rugs were super popular in the 1970s.

    このタイプのラグは1970年代に大流行した。

  • Rugs are smaller than the size of the room and can be moved.

    ラグは部屋の大きさより小さく、移動できる。

  • They're not attached to the floor.

    床にはくっついていない。

  • While carpets are fitted to the room and attached to the floor, so they cannot move.

    カーペットは部屋にフィットして床に貼り付けられるため、動くことはない。

  • Sale items are items that have a limited time, offering a lower price that can end at any time.

    セール品とは、期間限定の商品で、いつ終了してもおかしくない低価格の商品。

  • And clearance items are items with a lower price that are final sale and cannot be returned.

    また、クリアランス商品とは、最終セール品で返品不可の低価格商品のこと。

  • Usually a clearance sale is when a store wants to get rid of items quickly to make room for new items.

    通常、クリアランスセールとは、お店が新しい商品を入れるスペースを確保するために、商品を早く処分したいときに行われる。

  • It's a great opportunity for you to get great deals on items you want.

    欲しい商品をお得に手に入れる絶好のチャンスだ。

  • A popular day for clearance sales is Black Friday or the day after Thanksgiving in the U.S.

    在庫一掃セールで人気のある日は、ブラックフライデー(米国では感謝祭の翌日)である。

  • It's one of the best days of the year to get items on sale and when lots of people choose to do Christmas shopping.

    一年で最もセール品が手に入る日であり、多くの人がクリスマス・ショッピングをする日でもある。

  • If you're finding this video helpful, make sure to give it a like and don't forget to subscribe so you don't miss out on upcoming videos like Learning English with That 70s Show.

    このビデオが役に立ったと思ったら、ぜひ「いいね!」を押してください。また、「That 70s Showで英語学習」のような今後のビデオを見逃さないよう、購読をお忘れなく。

  • Hey Roy, you pull those Persian off-white shags for the clearance sale?

    ヘイ、ロイ、ペルシャのオフホワイトの毛皮をクリアランスセールに出すかい?

  • Whoa.

    おっと。

  • Shit!

    クソッ!

  • Shit!

    クソッ!

  • What the hell?

    何なんだ?

  • Where am I?

    ここはどこだ?

  • 55 years.

    55年だ。

  • Not bad, Morty.

    悪くないよ、モーティ。

  • You kind of wasted your 30s though with that whole bird watching phase.

    バードウォッチングで30代を棒に振ったな。

  • So here, Morty dies in the video game as Roy so he gets a game over and comes back to his real life.

    つまり、モーティはビデオゲームの中でロイとして死に、ゲームオーバーになって現実の生活に戻ってくる。

  • Kinda is a casual and informal way of saying kind of or somewhat, which means to some extent.

    Kindaはカジュアルでインフォーマルな言い方で、kind ofやsomewhatのこと。

  • For instance, I kinda like pizza, meaning I like pizza a little bit, not too much.

    例えば、僕はピザがちょっと好きなんだ。

  • Or, I kinda think you should study more.

    というか、もっと勉強したほうがいいと思うよ。

  • Wasted means not using something to its full potential or not using it in a valuable way.

    浪費とは、何かをその可能性をフルに活用しなかったり、価値ある使い方をしなかったりすることを意味する。

  • For instance, I didn't eat all my food, so it's wasted.

    例えば、食べ物を全部食べなかったから無駄になってしまった。

  • Be careful because wasted can also describe someone that's drunk in slang.

    無駄に酔った人をスラングで表現することもあるので要注意だ。

  • For example, I drank so many beers and now I'm wasted.

    例えば、ビールをたくさん飲んで、もうヘロヘロだ。

  • Or, I'm drunk.

    あるいは、酔っ払っている。

  • In this scene, it refers to Morty not using his time well during his 30s as Roy in the video game.

    このシーンでは、モーティがビデオゲームのロイのように30代の時間をうまく使っていないことを指している。

  • The 30s means the decade of someone's life when they are between the ages of 30 and 39.

    30代とは、30歳から39歳までの10年間を指す。

  • It's a common way to describe parts of your life, like in my 20s I loved to travel.

    20代の頃は旅行が好きだった。

  • You can also use this when you don't want to be specific about your current age.

    また、現在の年齢を具体的に言いたくない場合にも使える。

  • For instance, if someone asks you how old you are, instead of saying 25, you can say I'm in my 20s.

    例えば、誰かに年齢を聞かれたとき、25歳と答える代わりに20代と答えることができる。

  • Phase is a temporary interest or obsession rather than a long-term commitment.

    段階とは、長期的なコミットメントではなく、一時的な興味や執着である。

  • For instance, I went through a phase where I loved running.

    例えば、私は走るのが大好きだった時期がある。

  • It means there was a small time in my life I ran a lot, but I don't anymore.

    人生のほんの一時期はよく走ったけれど、今は走らないということだ。

  • So birdwatching phase is a time in your life where you are very interested in watching birds.

    つまり、バードウォッチングの時期というのは、人生の中で鳥を観察することに非常に興味を持つ時期なのだ。

  • Lots of people go through phases in life like a skateboarding phase or a yo-yo phase, but usually they eventually grow out of them with time.

    スケートボードの時期やヨーヨーの時期のように、多くの人が人生の中で一時期を過ごす。

  • So in this scene, Rick is looking at what Morty did in the video game as Roy and saying he spent too much time birdwatching in his 30s and he should have spent more time doing other things.

    つまり、このシーンでリックは、ビデオゲームでモーティがロイとしてやったことを見て、30代でバードウォッチングに時間を費やしすぎた、もっと他のことに時間を費やすべきだと言っているのだ。

  • What the hell? Where am I?

    ここはどこだ?ここはどこだ?

  • 55 years. Not bad, Morty. You kind of wasted your 30s though with that whole birdwatching phase.

    55年だ。悪くないね、モーティ。バードウォッチングで30代を棒に振ったな。

  • Where's my wife?

    妻はどこだ?

  • Morty, you were just playing a game. It's called Roy. Snap out of it. Come on.

    モーティ、君はゲームをしていただけだ。ロイって言うんだ。やめろいい加減にしろ

  • Snap typically means the act of your two fingers making a popping sound, but in this context it means to quickly change one's state of mind.

    一般的にスナップとは、2本の指でポンと音を立てることを意味するが、この文脈では、自分の心の状態を素早く変えることを意味する。

  • Out of it refers to being disoriented or not fully aware of what's happening around you.

    アウトオブイットとは、混乱した状態や、周囲で起こっていることを十分に認識できていない状態を指す。

  • Sometimes when I wake up from a nap, I'm totally out of it.

    時々、昼寝から目覚めると、完全にウトウトしている。

  • So when Rick says snap out of it, he's telling Morty to stop acting strangely or to refocus his attention on what's important.

    だから、リックが「いい加減にしろ」と言うのは、モーティに「変な行動はやめろ」とか「大事なことに意識を向け直せ」と言っているのだ。

  • This is a common saying you can use with your friends if they aren't paying attention, are distracted, or are acting a little funny.

    これは、友達が注意を払わなかったり、気が散っていたり、ちょっとおかしな行動をとったりしたときに使える一般的な言葉だ。

  • It's usually used lightheartedly.

    通常は軽い気持ちで使われる。

  • So definitely don't use this in a formal setting, like with your boss, because it can be taken offensively if it's not someone who's close to you.

    親しい間柄の人でなければ、不快に受け取られる可能性があるからだ。

  • Instead, you can use excuse me or are you okay?

    その代わり、Excuse meやAre you okay?

  • In this scene, Morty is super confused because he actually thought he was Roy and lived a full life.

    このシーンでは、モーティは自分がロイで充実した人生を送っていると思っていたので、超混乱している。

  • He didn't realize it was just a video game.

    彼はそれがただのビデオゲームだとは知らなかった。

  • Where's my wife?

    妻はどこだ?

  • Morty, you were just playing a game. It's called Roy. Snap out of it. Come on.

    モーティ、君はゲームをしていただけだ。ロイって言うんだ。やめろいい加減にしろ

  • I'm Morty. You're Rick. Hey, you sold a gun to a guy that kills people.

    僕はモーティ。リックだろ人を殺す男に銃を売った

  • Look at this. You beat cancer and then you went back to work at the carpet store. Boo.

    これを見てください。癌を克服したのに、またカーペット屋で働くなんて。ブー。

  • Beat means to defeat someone in a game or other competitive situation, like I beat the video game.

    Beatとは、ゲームなどの対戦で相手を打ち負かすことを意味する。

  • This is commonly confused with the verb won, which means to be successful in something.

    これはよく、何かで成功することを意味する動詞wonと混同される。

  • For instance, Argentina won the World Cup versus Argentina beat France in the World Cup.

    例えば、ワールドカップでアルゼンチンがフランスに勝った。

  • But the phrase beat cancer means to successfully overcome or fight off the disease.

    しかし、"beat cancer "という言葉には、病気をうまく克服する、あるいは撃退するという意味がある。

  • The opposite of this is to lose the battle with cancer.

    その反対は、がんとの闘いに負けることだ。

  • This is a euphemism for saying the person died of cancer.

    これは、その人がガンで亡くなったということの婉曲表現である。

  • The word boo at the end is an informal way to express disapproval or disappointment.

    最後の "boo "は、不賛成や失望を表すインフォーマルな表現である。

  • It's similar to how people might say thumbs down or with slang, that's lame.

    サムズダウンとかスラングでダサいとか言うのと似ている。

  • In this context, it adds a humorous touch to the statement.

    この文脈では、発言にユーモラスなタッチが加わる。

  • In concerts or shows, if the audience doesn't like the performance, it's common for them to boo the performers off the stage.

    コンサートやショーでは、観客がパフォーマンスを気に入らなければ、ステージから出演者にブーイングを浴びせるのが一般的だ。

  • So Rick says this because choosing to go back to working at a carpet store is a boring and unimpressive choice after such a big victory like beating cancer.

    ガンを克服したような大勝利の後で、カーペット店での仕事に戻るというのは退屈で印象に残らない選択だからだ。

  • If you want to make sure you remember all these fun expressions and vocabulary words, make sure to download our free PDF review guide using the link in the description.

    これらの楽しい表現や単語を確実に覚えたい方は、説明文にあるリンクから無料のPDF復習ガイドをダウンロードしてください。

  • I'm Morty. You're Rick. Hey, you sold a gun to a guy that kills people.

    僕はモーティ。リックだろ人を殺す男に銃を売った

  • Look at this. You beat cancer and then you went back to work at the carpet store. Boo.

    これを見てください。癌を克服したのに、またカーペット屋で働くなんて。ブー。

  • Don't dodge the issue, Rick. Selling a gun to a hitman is the same as pulling the trigger.

    問題から逃げるな、リック。殺し屋に銃を売るのは 引き金を引くのと同じだ

  • Dodge is a verb that means to avoid.

    Dodgeは避けるという意味の動詞である。

  • It can mean avoiding something physically.

    物理的に何かを避けるという意味もある。

  • Like there's a popular game in America called dodgeball where you literally dodge or avoid getting hit by a ball.

    アメリカで人気のあるドッジボールというゲームがあるように、文字通りボールをかわすか、ボールに当たらないようにする。

  • Or it can also refer to avoiding talking about something like an issue, which means a problem or concern.

    また、問題や懸念を意味するissueのように、何かについて話すことを避けることを指す場合もある。

  • For instance, I have an issue or problem with my boss.

    例えば、上司との間に問題がある。

  • So when Morty says, don't dodge the issue, he is asking Rick to face a situation instead of trying to avoid it.

    つまり、モーティが「問題から逃げるな」と言うのは、リックに問題を避けようとするのではなく、状況に向き合うよう求めているのだ。

  • Another example is if someone isn't answering your questions, you could say, don't dodge my questions.

    他の例としては、誰かがあなたの質問に答えない場合、あなたは私の質問をかわさないで、と言うことができる。

  • A hitman is a person hired to kill someone, usually for money.

    ヒットマンとは、通常、金銭のために人を殺すために雇われる人のことである。

  • And pulling the trigger refers to the action of firing a gun.

    そして引き金を引くとは、銃を発射する動作を指す。

  • So it's a way to describe the actual act of committing violence.

    つまり、実際に暴力を振るう行為を表現する方法なのだ。

  • So in this scene, Morty is trying to make Rick feel guilty or responsible for the consequences of his actions, even if he didn't directly commit the violent act.

    つまりこのシーンでは、モーティはリックに罪悪感や責任を感じさせようとしているのである。

  • Don't dodge the issue, Rick.

    問題から逃げるな、リック。

  • Selling a gun to a hitman is the same as pulling the trigger.

    殺し屋に銃を売ることは、引き金を引くことと同じだ。

  • It's also the same as doing nothing.

    何もしないのと同じことだ。

  • If Crumbopulous Michael wants someone dead, there's not a lot anyone can do to stop him.

    クランボピュラス・マイケルが誰かの死を望むなら、誰も彼を止めることはできない。

  • That's why he does it for a living.

    だから彼はそれを生業にしているんだ。

  • Does means to perform or carry out a task or action.

    Doesとは、ある仕事や行動を実行する、遂行するという意味である。

  • Like he does a lot of performances at the local theater.

    地元の劇場でたくさん公演をしているようにね。

  • For a living is a phrase that implies that the action is done regularly to earn an income and support oneself.

    For a living(生活のため)とは、その行為が収入を得、自活するために定期的に行われることを意味する言葉である。

  • For instance, what do you do for a living? I'm a teacher.

    例えば、お仕事は何をされているんですか?教師です。

  • So this is just another way of asking someone what their profession is.

    つまり、これは誰かに職業を尋ねる別の方法なのだ。

  • Similar to asking, what do you do? Or what's your profession?

    と聞くのと似ている。職業は?

  • So here, Rick is saying the guy who he sold a gun to is a hitman.

    ここでリックは、自分が銃を売った相手がヒットマンだと言っているわけだ。

  • He gets paid to kill people. It's his job.

    彼は人を殺すことで報酬を得ている。それが彼の仕事だ

  • Which means he's really good at it and he couldn't stop him even if he wanted to.

    つまり、彼は本当に上手で、止めたくても止められないということだ。

  • So, as a result, there's practically no difference to selling the hitman a gun since he would have gotten one anyways.

    その結果、殺し屋に銃を売っても、どうせ銃は手に入るのだから、実質的には何の違いもない。

  • It's also the same as doing nothing.

    何もしないのと同じことだ。

  • If Crumbopulous Michael wants someone dead, there's not a lot anyone can do to stop him.

    クランボピュラス・マイケルが誰かの死を望むなら、誰も彼を止めることはできない。

  • That's why he does it for a living.

    だから彼はそれを生業にしているんだ。

  • Now excuse me, it's time to thrash your Roy score.

    さて、失礼してロイのスコアを叩き出す時間だ。

  • Thrash is a slang term that means to beat or defeat someone thoroughly.

    スラッシュとは俗語で、相手を徹底的に打ちのめす、打ち負かすという意味だ。

  • Like I will thrash you in this soccer game.

    このサッカーの試合で君を打ちのめすようにね。

  • It's very similar to the slang word smash.

    俗語のスマッシュとよく似ている。

  • Like I'll smash you in this race.

    このレースで君をぶっ潰してやるみたいなね。

  • Score refers to the points or achievements gained in a game or competition.

    スコアとは、ゲームや競技で得た得点や成果のこと。

  • For example, in a basketball game, the score would be the number of points each team has.

    たとえばバスケットボールの試合なら、得点は各チームの得点数となる。

  • So when someone says they will thrash your score, they are confidently expressing that they will easily perform better than the other person and achieve a much better score.

    だから、誰かがあなたのスコアを打ち負かすと言うとき、その人は自分が相手よりも簡単に良い成績を上げ、はるかに良いスコアを達成できると自信を持って表現しているのだ。

  • And that's what Rick is saying here.

    リックもそう言っているんだ。

  • He is putting on the helmet so he can now play the virtual reality game of Roy's life and try to beat Morty's score.

    ヘルメットをかぶることで、ロイの人生をかけたバーチャルリアリティゲームをプレーし、モーティのスコアを上回ろうとするのだ。

  • Now let's test your knowledge and watch the clip without subtitles.

    では、あなたの知識を試すために、字幕なしのクリップを見てみよう。

  • Oh, this place is the best.

    ああ、ここは最高だ。

  • It's got beer, games, prizes.

    ビールあり、ゲームあり、賞品あり。

  • You can never tell what time it is.

    今が何時かなんてわからない。

  • You sold a gun to a murderer so you could play video games?

    ビデオゲームをするために殺人犯に銃を売ったのか?

  • Yeah, sure. I mean, if you spend all day shuffling words around, you can make anything sound bad, Morty.

    そうだね。つまり、一日中言葉をシャッフルしていれば、何でも悪く聞こえるようになるんだ、モーティ。

  • Here, check this out.

    これを見てくれ。

  • Roy, what's wrong?

    ロイ、どうしたんだ?

  • I had a nightmare.

    悪夢を見たんだ。

  • I was with an old man.

    私は老人と一緒だった。

  • He put a helmet on me.

    彼は私にヘルメットをかぶせた。

  • It's just a fever.

    ただの熱だよ。

  • Get some sleep.

    睡眠をとれ。

  • I don't want you missing school on Monday.

    月曜日は学校を休んでほしくない。

  • I want you kids to look around you today and think about your future.

    子供たちには、今日自分の周りを見回して、自分の将来について考えてほしい。

  • Now is the time in your life when anything is possible.

    今こそ、人生において何でも可能な時なのだ。

  • Spiraling perfectly.

    完璧なスパイラル。

  • It's going to be caught by Roy Parsons.

    ロイ・パーソンズがキャッチするだろう。

  • Roy Parsons is at the 20.

    ロイ・パーソンズは20番。

  • Now he's at the 10.

    今、彼は10番だ。

  • Nothing can stop Roy the Rocket.

    ロイ・ザ・ロケットは誰にも止められない。

  • Touchdown!

    タッチダウン

  • I just think it's time to get realistic.

    ただ、そろそろ現実的になるべきだと思う。

  • Have you talked to my father about the carpet store?

    カーペットの店のことで、父と話をしましたか?

  • Roy?

    ロイ?

  • Had we caught it sooner?

    もっと早く気づいていれば......。

  • Well, hindsight is 20-20, Roy.

    まあ、後悔先に立たずだよ、ロイ。

  • What's important is that we move quickly.

    重要なのは、素早く動くことだ。

  • I'm not ready to die.

    死ぬ準備はできていない。

  • You're not going to.

    そんなつもりはないだろう。

  • Yeah!

    そうだね!

  • Yeah!

    そうだね!

  • Hey, thanks for the carpet, Roy.

    カーペットをありがとう、ロイ。

  • Hey, Roy, you pull those Persian off-white shags for the clearance sale?

    なあ、ロイ、ペルシャのオフホワイトの毛皮をクリアランスセールに出してくれないか?

  • Whoa.

    おっと。

  • Shit!

    クソッ!

  • Shit!

    クソッ!

  • What the hell?

    何なんだ?

  • Where am I?

    ここはどこだ?

  • 55 years.

    55年だ。

  • Not bad, Morty.

    悪くないよ、モーティ。

  • You kind of wasted your 30s, though, with that whole thing.

    30代を無駄にしたようなものだ。

  • Where's my wife?

    妻はどこだ?

  • Morty, you were just playing a game.

    モーティ、君はゲームをしていただけだ。

  • It's called Roy.

    ロイと呼ばれている。

  • Snap out of it.

    気を取り直して。

  • Come on.

    さあ、行こう。

  • I'm Morty.

    僕はモーティ。

  • You're Rick.

    リックだね。

  • Hey, you sold a gun to a guy that kills people.

    おい、お前は人を殺す奴に銃を売ったんだぞ。

  • Look at this.

    これを見てくれ。

  • You beat cancer and then you went back to work at the carpet store?

    癌を克服して、また絨毯屋の仕事に戻ったのか?

  • Boo.

    ブー。

  • Don't dodge the issue, Rick.

    問題から逃げるな、リック。

  • Selling a gun to a hitman is the same as pulling the trigger.

    殺し屋に銃を売ることは、引き金を引くことと同じだ。

  • It's also the same as doing nothing.

    何もしないのと同じことだ。

  • If Crumbopulous Michael wants someone dead, there's not a lot anyone can do to stop him.

    もしクランボピュラス・マイケルが誰かの死を望むなら、誰も彼を止めることはできない。

  • That's why he does it for a living.

    だから彼はそれを生業にしているんだ。

  • Now excuse me.

    では失礼する。

  • It's time to thrash your Roy score.

    ロイのスコアを叩き出す時だ。

  • Rick and Morty has a ton of philosophical topics, much like The Simpsons.

    リック・アンド・モーティ』には、『ザ・シンプソンズ』のように哲学的なトピックがたくさんある。

  • Click here to watch a deep dive episode where Lisa and Bart break into a school and find something unexpected.

    リサとバートが学校に忍び込み、思いがけないものを見つけるディープ・ダイブ・エピソードはこちらから。

  • I'll see you over there.

    向こうで会おう

First, we'll watch part of the clip with subtitles.

まず、映像の一部を字幕で見る。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます