Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hi, I'm John Green. Welcome to Crash Course Religion.

    こんにちは、ジョン・グリーンです。クラッシュコース宗教へようこそ。

  • So picture this. You're in a cozy room surrounded by people welcoming you with good food and kindness.

    思い浮かべてほしい。あなたは居心地の良い部屋で、おいしい食事と親切なもてなしで迎えてくれる人々に囲まれている。

  • They're showing interest in your questions, your anxieties, in you.

    彼らはあなたの質問、不安、あなたに関心を示している。

  • Hold on a second.

    ちょっと待ってくれ。

  • Is this a cult?

    これはカルトですか?

  • We've all read the headlines, watched the documentaries, and worried about the MLM our cousin joined, but without the stereotypes of white robes, wilderness compounds, and tinfoil hats, can we really tell the difference between a religion and a cult?

    しかし、白衣、荒野の屋敷、アルミホイル帽子のステレオタイプなしに、宗教とカルトの違いを本当に見分けることができるのだろうか?

  • INTRO

    イントロ

  • When we think about cults, we often think about groups that are bizarre or outlandish or dangerous, like Heaven's Gate, a doomsday group whose members died by mass suicide in 1997, or Aum Shinrikyo, a group that piped deadly gas into the Tokyo subway system in 1995.

    カルトというと、1997年に集団自殺した終末思想集団ヘブンズ・ゲートや、1995年に東京の地下鉄に致死性のガスを流したオウム真理教のような、奇想天外で、突飛で、危険な集団を思い浮かべることが多い。

  • Stories like these gain notoriety, capture our imagination, and of course make lots of money for Netflix.

    このようなストーリーは有名になり、私たちの想像力をかき立て、もちろんネットフリックスに大金をもたらす。

  • But the word hasn't always been so loaded. Historically, cults were a little eccentric, sure, but for the most part accepted by society. In ancient Rome, the word cultus was used for small, elite groups devoted to worshipping particular deities. They were more like fan clubs for obscure gods whose temples were closer to frat houses than doomsday compounds.

    しかし、カルトという言葉は昔からそれほど重いものではなかった。歴史的に見れば、カルトは確かに少し風変わりではあったが、大部分は社会に受け入れられていた。古代ローマでは、カルトゥスという言葉は特定の神々を崇拝することに専念する小規模なエリート集団に使われていた。カルトゥスという言葉は、古代ローマでは、特定の神々を崇拝する少数精鋭の集団のことを指していた。カルトゥスは、終末の地というよりも、社交クラブに近い、無名の神々のファンクラブのようなものだった。

  • The rites of Dionysus got pretty wild.

    ディオニュソスの儀式はかなり荒々しくなった。

  • Even what we know as Christianity began as a cult, and was viewed as a pretty weird one in its early days. In fact, many belief systems and traditions that today we consider religions were called cults when they first emerged. Let's head to the Thought Bubble.

    私たちがキリスト教として知っているものでさえ、最初はカルトとして始まり、その初期にはかなり奇妙なものとして見られていた。実際、今日では宗教と考えられている多くの信念体系や伝統も、誕生した当初はカルトと呼ばれていた。思考バブルに向かおう。

  • In the 1820s, a man named Joseph Smith said he was visited by an angel. The angel led him to unearth a golden book written in a language Smith called Reformed Egyptian. In 90 days, he translated it using special stones, gave the gold book back to the angel, and published all 588 pages. He called it the Book of Mormon. And with it, he started the Latter-day Saints movement.

    1820年代、ジョセフ・スミスという男が天使の訪問を受けたと語った。その天使は、スミスが改革エジプト語と呼ぶ言語で書かれた金色の本を発掘するよう彼を導きました。彼は90日間で、特別な石を使ってそれを翻訳し、金の本を天使に返し、588ページすべてを出版しました。それをモルモン書と呼びました。そしてそれをもって末日聖徒運動を始めたのです。

  • Smith argued that Christianity needed a total makeover, and the Book of Mormon, which recounts Jesus' visit to the Americas, was the start of that makeover. Smith's movement drew tens of thousands of followers, but also countless haters. Fleeing persecution,

    スミスは、キリスト教には全面的な変革が必要だと主張し、イエスのアメリカ大陸訪問を記したモルモン書がその変革のきっかけとなった。スミスの運動は何万人もの信者を集めましたが、同時に数え切れないほどの嫌われ者も生み出しました。迫害から逃れて

  • Smith led his flock, who had picked up the nickname Mormons, west from New York to Ohio, then on to Missouri, and eventually Illinois, where, after the locals got wind of his teachings, he was killed by an angry mob.

    スミスは、モルモンというニックネームを持つ群れを率いて、ニューヨークからオハイオ、ミズーリ、そしてイリノイへと西へ向かった。

  • But the Latter-day Saints movement didn't die with Smith. It spread and grew at first on the margins, and then more mainstream. By 1972, historian Sidney Ahlstrom wrote,

    しかし、末日聖徒運動はスミスと共に消滅したわけではありません。末日聖徒運動は広まり、最初は周縁で成長し、やがて主流になった。1972年までに、歴史家のシドニー・アールストロムはこう書いています、

  • One cannot even be sure whether it is a sect, a mystery cult, a new religion, a church, a people, a nation, or an American subculture. Indeed, at different times and places, it is all of these.

    それが宗派なのか、ミステリーカルトなのか、新宗教なのか、教会なのか、民族なのか、国家なのか、あるいはアメリカのサブカルチャーなのかさえ、よくわからない。実際、時と場所によっては、これらすべてである。

  • Whatever it's called, 200 years and millions of believers later, the Latter-day Saints church isn't the fringe movement it was when it started.

    呼び名が何であれ、200年と数百万人の信者が経った今、末日聖徒教会は発足当時のようなフリンジ・ムーブメントではない。

  • Thanks, Thought Bubble. So the way we think of the word cult today started in the 1950s, when fears of brainwashing took hold during the Korean War.

    ありがとう、Thought Bubble。今日、私たちがカルトという言葉を思い浮かべるようになったのは、1950年代、朝鮮戦争中に洗脳への恐怖が定着したことに端を発する。

  • To the American public, brainwashing was a scary but convincing answer to the question, why would anyone become a communist? Before long, brainwashing became a way to explain people's interests in other movements that society deemed abnormal, like new religions.

    アメリカ国民にとって、洗脳とは、なぜ共産主義者になるのかという疑問に対する、恐ろしくも説得力のある答えだった。やがて洗脳は、新興宗教など社会が異常とみなす他の運動への人々の関心を説明する方法となった。

  • That's what happened with the Unification Church, which was founded in South Korea in 1954.

    1954年に韓国で設立された統一教会がそうだ。

  • The church itself was influenced by traditional Christian ideas, but became known for holding mass wedding ceremonies and recruiting new members by showering them with attention.

    教会自体は伝統的なキリスト教の思想の影響を受けていたが、集団結婚式を挙げることで知られるようになり、注目を浴びることで新会員を勧誘するようになった。

  • Fears of brainwashing swirled around the church, even though research showed very few people recruited actually joined. Like other small religions before it, the movement got slapped with the cult label. Only this time, the word picked up association with scientifically unfounded ideas like mind control, which continue today. So where's the line? Can we really separate cults from religions? Oh no, I forgot that rhetorical questions summon my old friend the devil's advocate. Hello. Hey, Johnny Boy! Yeah, the answer's pretty simple on this one. Cults have obvious tells for one, charismatic leaders like L. Ron Hubbard of the secretive and famously litigious Church of Scientology. Please don't sue us. But religions have Jesus,

    実際に入信した人はごく少数だったという調査結果が出ているにもかかわらず、洗脳の恐怖が教会の周囲に渦巻いていた。以前の他の小宗教と同様、この運動もカルトのレッテルを貼られた。ただこの時、この言葉はマインドコントロールのような科学的に根拠のない考えを連想させるようになり、それは今日も続いている。では、その境界線はどこにあるのだろうか?カルトと宗教は本当に分けられるのだろうか?そうだ、修辞的質問は私の旧友である悪魔の代弁者を召喚することを忘れていた。やあ。やあ、ジョニー・ボーイ!答えは簡単だ。カルトには、秘密主

  • Muhammad, and Siddhartha Gautama, who I'd argue were a lot more influential than L. Ron Hubbard and better writers, even the ones who didn't write. Again, please don't sue us. All right, but what about all the rigid social norms that cults enforce, like how the Family International forces its members to forsake all school, voting, doctor's visits, even having a job? That seems pretty sus, bro. Yeah, no, wait until you find out about Catholic priests and nuns, though. But think about it, man. Cults exploit people. Members get manipulated into forking over all this cash in the hopes of enlightenment, salvation, or belonging. And there's abuse. We've seen it with the Branch

    ムハンマドやシッダールタ・ガウタマは、L. ロン ハバードよりも影響力があり、書かなかった人たちよりも優れた作家だと私は思う。繰り返しますが、私たちを訴えないでください。でも、カルトが強制する厳格な社会規範はどうなんだ?たとえば、ファミリー・インターナショナルが会員に、学校での授業や投票、医者の診察、仕事をすることさえも放棄するよう強制するのは?それはかなり危険なことだよカトリックの司祭や修道女について知るまで待つんだな。でも考えてみろよ。カルトは人々を搾取する。悟りや救いを求めて 金を貢がせるんだ虐待も

  • Davidians, the Family International. And with Catholic, Evangelical, Jewish, Muslim, Buddhist, and Hindu communities. Lots of religious leaders gain wealth from their followers, including millionaire pastors of evangelical megachurches. And sadly, abuse and suppression of victim stories happen in many religious traditions. Dude, but what about... No, see, you're just going to do this for literally ever. That's how these arguments work. I've been on Twitter. Bro, it's called X now. Okay, yeah, that's it. I'm done. The harms we associate with cults aren't unique to them. Listen, I have to go. I have a dental procedure I would prefer to this conversation.

    ダビディアン、ファミリー・インターナショナル。そして、カトリック、福音派、ユダヤ教、イスラム教、仏教、ヒンドゥー教のコミュニティとも。福音派のメガチャーチの大富豪の牧師を含め、多くの宗教指導者が信者から富を得ている。そして悲しいことに、虐待や被害者の話の抑圧は多くの宗教的伝統の中で起こっている。おい、でもどうなんだ...いや、ほら、君はこれを文字通りずっと続けるつもりだろう。そういう論法だツイッターで今は "X "だもういいもういい。カルトから連想される弊害は、カルトに限ったことではない。もう行くよこの会

  • So, as I was about to say, many scholars of religion today think that we should ditch the word cult altogether because it implies that things like abuse and exploitation and violence only happen within those communities, when the truth is they occur across religions.

    というのも、カルトという言葉は、虐待や搾取や暴力のようなことがその共同体の中だけで起こっているように思わせるからだ。

  • Communities labeled cults are often viewed as doing religion wrong, even if their beliefs aren't that different from accepted religions. Like, devotees of the Santa Muerte follow many

    カルトのレッテルを貼られたコミュニティは、たとえその信仰が一般的な宗教とそれほど違っていなくても、宗教が間違っているとみなされることが多い。例えば、サンタ・ムエルテの信者は、多くの宗教の信条に従っている。

  • Catholic traditions like praying with rosaries and placing offerings on altars, but they do it in honor of Saint Death, who often appears as a skeletal woman in a white dress. And because

    ロザリオで祈ったり、祭壇に供え物を置いたりするカトリックの伝統は、白いドレスを着た骸骨のような女性として現れることの多い聖なる死に敬意を表して行われている。そして

  • Saint Death isn't recognized by the Catholic Church, her followers get labeled as cultists.

    聖なる死はカトリック教会に認められておらず、彼女の信者はカルト信者のレッテルを貼られている。

  • So, some scholars argue that the cult label reveals less about the group itself and more about who's using the label. Again, I'm not trying to say that religions, including religions with few followers that demand total obedience and have charismatic founders, can't cause harm.

    だから、カルトというレッテルは、そのグループそのものについてよりも、そのレッテルを誰が使っているのかを明らかにするものだと主張する学者もいる。繰り返しになるが、私は、完全服従を要求し、カリスマ的な創始者を持つ信者の少ない宗教も含めて、宗教が害を及ぼす可能性がないと言うつもりはない。

  • They cause harm all the time. Any system that has both secular and spiritual power over its believers is always going to be at risk of causing terrible, terrible harm. I'm saying that this harm is always a threat and always something to pay attention to in the context of religion, regardless of the novelty of belief and practice. Most experts today prefer less-charged terms like new religious movement or minority religion, words that don't label a religion as necessarily bad, just recent and practiced by fewer people. By that definition, many movements qualify.

    彼らは常に害を及ぼしている。信者に世俗的な力と霊的な力の両方を与えるシステムは、常に恐ろしい害を引き起こす危険性がある。私が言いたいのは、この害は常に脅威であり、信仰や実践の新しさにかかわらず、宗教の文脈では常に注意を払うべきものだということだ。今日、ほとんどの専門家は、新宗教運動や少数派宗教といった、あまり刺激の強くない言葉を好んで使っている。この言葉は、ある宗教が必ずしも悪いというレッテルを貼るものではなく、ただ最近のもので、実践している人が少ないだけなのだ。この定義によれば、多くの運動がその資格を持

  • Shakers and Jehovah's Witnesses, crystal enthusiasts, and the spiritual but not religious.

    シェーカー教徒やエホバの証人、水晶愛好家、スピリチュアルだが無宗教の人々。

  • Because here's the thing. Maybe we want to call an unfamiliar group a cult because we're worried about its members and we want to highlight that they may be in danger. But the problem is that sometimes calling something a cult brings on new types of danger. And in groups already disproportionately targeted by the police, further marginalization can be especially dangerous.

    こういうことだ。私たちが見慣れないグループをカルトと呼びたいのは、そのメンバーが心配で、彼らが危険にさらされている可能性を強調したいからかもしれない。しかし問題は、何かをカルトと呼ぶことで、新たな危険がもたらされることがあるということだ。そして、すでに警察によって不釣り合いに標的にされているグループにおいては、さらなる疎外は特に危険である。

  • Take what happened in 1985 between the Philadelphia police and a primarily Black new religious movement called MOVE. MOVE's members were dedicated to resisting racist systems through what they saw as a natural lifestyle with practices like composting and communal living.

    1985年、フィラデルフィア警察と、MOVEと呼ばれる主に黒人の新興宗教運動との間に起こったことを例にとろう。MOVEのメンバーは、コンポストや共同生活のような自然なライフスタイルを実践することで、人種差別体制に抵抗することに専心していた。

  • But law enforcement repeatedly misunderstood MOVE's beliefs and labeled them a cult.

    しかし、警察当局はムーブの信条を繰り返し誤解し、カルトのレッテルを貼った。

  • Ultimately, when neighbors complained about members shouting on bullhorns and children living in reportedly filthy conditions, police bombed a home where members lived.

    最終的に、近隣住民がメンバーが雄たけびを上げ、子供たちが不潔な環境で生活していると訴えたため、警察はメンバーが住んでいた家を爆撃した。

  • The bombing killed 11 people and destroyed the homes of 250 neighbors. A report one year later condemned the police's actions as unconscionable. But no one associated with the bombing was ever criminally charged. So while we tend to associate the word cult with violence, we have to also account for how the label itself can escalate violence. Calling a community a cult can change how it's policed, sometimes bringing more harm to vulnerable people.

    この爆撃で11人が死亡し、250人の近隣住民の家が破壊された。年後の報告書では、警察の行為は非良心的であると非難された。しかし、この爆弾テロに関係した者が刑事責任を問われることはなかった。私たちはカルトという言葉から暴力を連想しがちだが、そのレッテル自体がいかに暴力をエスカレートさせるかということも考慮しなければならない。あるコミュニティをカルトと呼ぶことで、そのコミュニティがどのように取り締まられるかが変わり、弱い立場の人々により多くの危害をもたらすこともある。

  • At the end of the day, the word cult is complicated. It's changed over time and stretched to include everything from drinking the Kool-Aid to being a little too obsessed with Disney World. Though the word tries to draw a hard line between traditional and non-traditional religions, time tends to blur that line as new religions gain following and acceptance and old religions participate in some of the abusive practices we associate with cults.

    結局のところ、カルトという言葉は複雑だ。時代とともに変化し、クールエイドを飲むことからディズニーワールドに夢中になりすぎることまで、あらゆることを含むようになった。この言葉は伝統的な宗教と非伝統的な宗教の間に厳しい線を引こうとしているが、新しい宗教が支持を集め受け入れられるようになり、古い宗教が私たちがカルトを連想するような虐待的な慣習に参加するようになるにつれ、時がその線を曖昧にする傾向がある。

  • That line eventually gets so fuzzy that many scholars argue it doesn't exist.

    その線引きは最終的には曖昧になり、存在しないと主張する学者も多い。

  • So what is a cult, really? Well, many contemporary scholars argue it's often a way of saying this group is too weird or threatening or dangerous to count as a religion. And of course, some of those groups are weird and threatening and dangerous. But that label doesn't necessarily bring us closer to addressing harms within or beyond them. The members of these movements seek the same thing followers of any other religion seekbelonging, meaning, acceptance.

    では、カルトとは一体何なのか?まあ、多くの現代学者は、このグループは宗教としてカウントするには奇妙すぎる、脅威的すぎる、危険すぎるという言い方をすることが多いと主張する。もちろん、中には奇妙で脅威的で危険なグループもある。しかし、そのレッテルは、必ずしもその内外の害悪への対処に近づけるものではない。これらの運動のメンバーは、他の宗教の信者と同じものを求めている。

  • And when we look at it that way, many scholars argue the line isn't just fuzzy, it's practically invisible. Next time we're going to examine some more fuzzy lines, specifically the ones between magic and religion. I'll see you then.

    そう考えると、多くの学者は、その境界線は曖昧であるだけでなく、事実上見えないと主張する。次回は、もっと曖昧な線、特にマジックと宗教の間の線について検討するつもりだ。それではまた。

  • Thanks for watching this episode of Crash Course Religions, which was filmed at our studio here in

    この「クラッシュ・コース宗教」のエピソードをご覧いただきありがとうございます。

  • Indianapolis, Indiana, and was made with the help of all of these nice people. If you want to help keep Crash Course free for everyone, forever, you can join our community on Patreon.

    インディアナ州インディアナポリスで、この素敵な人たちの助けを借りて作られました。クラッシュ・コースを永久に無料で提供し続けたい方は、Patreonで私たちのコミュニティーに参加してください。

Hi, I'm John Green. Welcome to Crash Course Religion.

こんにちは、ジョン・グリーンです。クラッシュコース宗教へようこそ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます