Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I made instant coffee every morning, and the other day I was making some instant coffee, and you know, I put the powder into the hot water.

    毎朝インスタントコーヒーを入れていたんだけど、先日インスタントコーヒーを入れていて、粉をお湯に入れたんだ。

  • And I suddenly start curious, feeling curious about, uh, so how those coffee powder made?

    そのコーヒーの粉はどうやって作られるんだろう?

  • Is it just like grounding the coffee bean, or is there some esoteric way to actually made it into the coffee powder that dissolve instantly and become like instant coffee?

    コーヒー豆を挽くようなものなのか、それとも実際にコーヒー粉にして瞬時に溶かしてインスタントコーヒーのようにする難解な方法があるのか。

  • Yeah, which in my opinion actually tastes exactly the same as the real coffee.

    私の意見では、これは本物のコーヒーとまったく同じ味だ。

  • Actually, they might be real coffee, I don't know. What is the definition of real?

    実際、本物のコーヒーかもしれない。本物の定義は?

  • Anyway, uh, anyway, so I think maybe I should just ask Chachupiti about that, um, and since I'm gonna ask Chachupiti about that, why don't I just ask, uh, like, more questions?

    とにかく、とにかく、だからチャチュピティにそのことを聞くべきだと思うんだ。チャチュピティにそのことを聞くつもりなんだから、もっといろいろ聞いてみようか?

  • Cause it's not like I have to pay extra for asking.

    だって、頼んだからって追加料金を払わなきゃいけないわけじゃないんだから。

  • Actually, if I max out the Chachupiti before, I might have to pay extra.

    実は、もし私がチャチュピティをMAXにする前だったら、追加料金を払わなければならないかもしれない。

  • But usually I don't, um, unless I'm making too much, uh, AI image and stuff.

    でも普段は、あまりAI画像などを作り過ぎない限りは、そうしないんだ。

  • Anyway, let's engage with a fun conversation with Chachupiti, it'll be fun.

    とにかく、チャチュピティと楽しい会話をしよう。

  • Let's start the chat. Uh, hi Chachupiti, how are you?

    チャットを始めよう。チャチュピティ、元気かい?

  • I'm doing great, thanks for asking. How about you?

    聞いてくれてありがとう。あなたはどうですか?

  • Uh, I'm doing well, very good, very good.

    ああ、調子はいいよ、とてもいい、とてもいい。

  • Um, I'm just wondering if you can chat with me a bit, I want to chat about instant coffee today.

    今日はインスタントコーヒーの話をしたいんだ。

  • Instant coffee, sure. It's made by brewing ground coffee beans, then dehydrating the liquid to create a powder or granules.

    インスタントコーヒー。挽いたコーヒー豆を抽出し、その液体を脱水して粉や顆粒にしたものだ。

  • It's super convenient because you just add hot water and voila, coffee.

    お湯を入れるだけでコーヒーが出来上がるので超便利。

  • It's great when you're in a hurry or don't have access to a coffee maker.

    急いでいるときや、コーヒーメーカーがないときに最適だ。

  • Do you enjoy instant coffee?

    インスタントコーヒーはお好きですか?

  • Um, yes I do, but I just want you to, you know, maybe just elaborate that how instant coffee is made.

    そうなんだけど、インスタントコーヒーの作り方をもう少し詳しく教えてほしいんだ。

  • Cause, uh, it's hard to imagine that it's like, how they actually become instant coffee powder, you know.

    だって、どうやってインスタントコーヒーの粉になるのか、想像するのは難しいよ。

  • Um, can you just like, probably in 140 words, explaining what, how instant coffee is made, uh, with as much context as possible.

    インスタントコーヒーがどのように作られるのか、おそらく140字くらいで、できるだけ文脈を交えて説明していただけますか?

  • Sure thing. Instant coffee starts with brewed coffee.

    確かに。インスタントコーヒーは淹れたコーヒーから始まる。

  • The process begins by roasting coffee beans, which are then ground and brewed, just like regular coffee.

    コーヒー豆の焙煎から始まり、焙煎した豆を挽いて、普通のコーヒーと同じように淹れる。

  • The resulting liquid coffee is then either spray dried or freeze dried.

    出来上がった液体コーヒーは、スプレードライかフリーズドライされる。

  • In spray drying, the coffee extract is sprayed into hot air, quickly drying the droplets into a fine powder.

    噴霧乾燥では、コーヒー抽出液を熱風中に噴霧し、液滴を素早く乾燥させて微粉末にする。

  • For freeze drying, the coffee is frozen and cut into pieces, then dried under vacuum at low temperatures.

    凍結乾燥の場合、コーヒーは凍結され、断片に切断された後、低温で真空乾燥される。

  • Both methods remove water to create the soluble coffee you just add water to.

    どちらの方法も、水を加えるだけで水溶性のコーヒーができるように水分を除去する。

  • Thank you. That is, uh, quite interesting.

    ありがとう。それは、とても興味深い。

  • Uh, but I'm wondering why they cannot just, you know, uh, ground the coffee bean and, you know, they look like a coffee powder.

    でも、なぜコーヒー豆を挽いて、コーヒーの粉のようにすることができないんだろう?

  • It looks like exactly the same stuff.

    まったく同じもののように見える。

  • So why you can't, why cannot just, you know, ground the coffee bean and coat it in instant coffee powder?

    ではなぜ、コーヒー豆を挽いてインスタントコーヒーの粉でコーティングすることができないのか?

  • Is that anything different?

    それは何か違うのか?

  • Great question. Ground coffee beans and instant coffee might look similar, but they're quite different.

    いい質問だ。挽いたコーヒー豆とインスタントコーヒーは似ているように見えるかもしれないが、まったく違うものだ。

  • Ground coffee is just roasted beans that have been ground up.

    挽いたコーヒーは、焙煎した豆を挽いただけである。

  • You need to brew it to extract the flavors.

    風味を抽出するためには淹れる必要がある。

  • Instant coffee, on the other hand, has already been brewed and then dried.

    一方、インスタントコーヒーはすでに抽出され、乾燥されている。

  • So it dissolves completely in water, giving you an instant brew.

    そのため、水に完全に溶けて、即座に淹れられる。

  • If you try to dissolve ground coffee beans in water, you'd end up with a gritty mess because they're not made to dissolve like instant coffee.

    挽いたコーヒー豆を水に溶かそうとすると、インスタントコーヒーのように溶けるようにはできていないので、ギトギトになってしまう。

  • Okay, cool, cool, cool.

    オーケー、クール、クール、クール。

  • So, um, uh, is instant coffee still real coffee?

    それで、インスタントコーヒーは本物のコーヒーなんですか?

  • It's kind of a philosophical question, you know, because, like, it looked like coffee.

    哲学的な質問なんだけど、コーヒーに見えたんだ。

  • But, uh, also, some people might not think it's actually coffee for whatever reason.

    でも、人によってはそれがコーヒーだと思わないかもしれない。

  • Well, how do you think? Is instant coffee a real coffee?

    さて、あなたはどう思うだろうか?インスタントコーヒーは本物のコーヒーですか?

  • That's an interesting question.

    興味深い質問だ。

  • Instant coffee is definitely real coffee in the sense that it's made from actual coffee beans and has the essential characteristics of coffee, flavor, aroma, and caffeine.

    インスタントコーヒーは、実際のコーヒー豆から作られているという意味では間違いなく本物のコーヒーであり、コーヒーの本質的な特徴、味、香り、カフェインを持っている。

  • However, some coffee enthusiasts might argue it lacks the complexity and depth of freshly brewed coffee.

    しかし、コーヒー愛好家の中には、淹れたてのコーヒーの複雑さや深みに欠けると主張する人もいるかもしれない。

  • In the end, whether it's real coffee or not might just come down to personal preference.

    結局のところ、本物のコーヒーかどうかは、個人の好みに左右されるのかもしれない。

  • Okay, thank you. Um, so, no, why does instant coffee taste different?

    オーケー、ありがとう。それで、なぜインスタントコーヒーは味が違うんですか?

  • Actually, I don't actually think it's that much different, but some people can taste the difference.

    実際、私はそれほど違いがあるとは思わないが、人によってはその違いを味わうことができる。

  • Is there any actually taste any different?

    実際に味に違いはあるのか?

  • Instant coffee can taste different from freshly brewed coffee for a few reasons.

    インスタントコーヒーは、いくつかの理由で淹れたてのコーヒーと味が異なることがある。

  • The brewing process for instant coffee is optimized for speed and convenience, which can lead to a less complex flavor profile.

    インスタントコーヒーの抽出工程は、スピードと利便性のために最適化されているため、複雑な風味が少なくなることがある。

  • Also, the drying process, whether spray drying or freeze drying, can affect the taste, sometimes giving it a slightly different or more muted flavor.

    また、スプレードライであれフリーズドライであれ、乾燥工程が味に影響を与えることがあり、わずかに風味が異なったり、弱くなったりすることがある。

  • Freshly brewed coffee usually has more of the coffee beans' natural oils and aromatics, which contribute to a richer flavor.

    淹れたてのコーヒーには通常、コーヒー豆が本来持っているオイルやアロマがより多く含まれており、それが豊かな風味を生み出している。

  • But, if you don't notice much difference, that's totally okay. Taste is subjective, after all.

    しかし、もしあなたがあまり違いを感じないのであれば、それは全く問題ない。結局のところ、味覚は主観的なものなのだから。

  • Okay, okay, thank you so much. Ah, you give me some kind of validation. That is nice.

    オーケー、オーケー、本当にありがとう。ああ、あなたは私にある種の正当性を与えてくれた。うれしいよ。

  • Um, so, why does instant coffee look down upon?

    では、なぜインスタントコーヒーは見下されているのですか?

  • Are they just like being pretentious or they have a legitimate reason?

    ただ気取っているだけなのか、それとも正当な理由があるのか。

  • I'm glad you found the info helpful.

    情報が役に立ってうれしいよ。

  • Instant coffee can sometimes be looked down upon, partly due to its history.

    インスタントコーヒーは、その歴史のせいもあって、時に見下されることがある。

  • When it first became popular, instant coffee was seen as lower quality compared to freshly brewed coffee, mainly because early versions had a more bitter, less nuanced taste.

    インスタントコーヒーが普及し始めた当初は、淹れたてのコーヒーに比べて品質が劣ると見られていた。

  • Over time, as coffee culture evolved, the focus shifted towards artisanal and specialty coffees with complex flavors, making instant coffee seem less sophisticated by comparison.

    やがてコーヒー文化が発展するにつれて、複雑な風味を持つ職人技のスペシャルティコーヒーに注目が集まるようになり、インスタントコーヒーはそれに比べると洗練されていないように感じられるようになった。

  • However, it's all about what you enjoy. There's no wrong way to enjoy your coffee.

    しかし、何を楽しむかが重要だ。コーヒーの楽しみ方に間違いはない。

  • Thank you, thank you, thank you for the validation again.

    ありがとう、ありがとう、また検証してくれてありがとう。

  • Um, okay, so, I usually make my instant coffee with hot water, but sometimes I'm thinking, what if I don't want to spend my time boiling water?

    でも時々、お湯を沸かすのに時間をかけたくないと思うことがあるんだ。

  • Sometimes it takes quite a bit of time, you know.

    かなり時間がかかることもあるんだ。

  • Um, so, can you make instant coffee with cold water?

    ところで、インスタント・コーヒーは冷水で淹れられますか?

  • Yes, you can make instant coffee with cold water.

    そう、インスタントコーヒーは冷水で入れることができる。

  • It dissolves slower than in hot water, so it might take a bit more stirring and patience, but it'll still work.

    お湯で溶くよりもゆっくり溶けるので、もう少しかき混ぜたり根気よくやる必要があるかもしれないが、それでもうまくいくだろう。

  • This method is actually similar to making iced coffee or cold brew, just much quicker.

    この方法は、実はアイスコーヒーやコールドブリューを作るのと似ているが、もっと手早くできる。

  • If you're in a hurry or don't have hot water handy, cold water will do the trick.

    急いでいるときやお湯が手元にないときは、冷水で十分だ。

  • You can also add ice to make a refreshing iced coffee.

    氷を入れれば、爽やかなアイスコーヒーにもなる。

  • That is such a good news, thank you so much.

    本当にありがとう。

  • We'll be able to save a lot of time in the future for this useful information.

    この有益な情報のために、私たちは将来、多くの時間を節約することができるだろう。

  • Um, okay, so now we know we can use cold water, but if I want to optimize my coffee brewing experience with instant coffee, what is the best water for instant coffee?

    でも、インスタントコーヒーでコーヒーを淹れるのに最適な水は何でしょうか?

  • Glad to hear that was helpful.

    役に立ったと聞いてうれしい。

  • For the best instant coffee experience, using clean, filtered water is key.

    最高のインスタントコーヒーを味わうには、きれいにろ過した水を使うことが重要です。

  • Water makes up a huge part of your cup of coffee, so its quality matters.

    水はコーヒーカップの大部分を占めるので、その品質は重要だ。

  • If you're using hot water, a temperature just below boiling, around 90-96°C, 194-205°F is ideal.

    熱湯を使う場合は、沸騰直前の温度、90~96℃(194~205°F)くらいが理想的だ。

  • This helps the coffee dissolve properly without scorching it.

    こうすることで、コーヒーを焦がさずにきちんと溶かすことができる。

  • For cold water, make sure it's cold and fresh.

    冷たい水の場合は、冷たくて新鮮であることを確認する。

  • These tips can help you get the most out of your instant coffee.

    これらのヒントは、インスタントコーヒーを最大限に活用するのに役立つ。

  • Okay, okay. Um, it sounds like a lot of trouble.

    オーケー、オーケー。ええと、大変そうですね。

  • I think I will just do the most basic things.

    最も基本的なことだけをやろうと思う。

  • Because if you have to do so much work, if you have to put in so much effort, what's the point of instant coffee, you know?

    だって、そんなに仕事をしなければならないなら、そんなに努力をしなければならないなら、インスタントコーヒーに何の意味があるんだ?

  • Okay, speak of that, what's the point of instant coffee?

    さて、そういえばインスタントコーヒーのポイントは何だろう?

  • Um, do you have any idea?

    心当たりはある?

  • So, does that have any point?

    それで、それは何か意味があるのか?

  • Philosophically, and you know, practically, and you know, uh, sociology speaking.

    哲学的にも、実践的にも、社会学的にもね。

  • Anyway, just give me an explanation.

    とにかく、説明してくれ。

  • What is the point of instant coffee?

    インスタントコーヒーに何の意味があるのか?

  • Absolutely, let's break it down.

    もちろんだ。

  • Practically, instant coffee offers speed and convenience.

    実用的には、インスタントコーヒーはスピードと利便性を提供する。

  • It's quick to make, requires no special equipment, and is portable, making it ideal for busy mornings, travel, or when you don't have access to a coffee maker.

    短時間で作れて、特別な器具も必要なく、持ち運びもできるので、忙しい朝や旅行先、コーヒーメーカーが使えないときに最適だ。

  • Philosophically, it democratizes coffee drinking, making it accessible to people everywhere, regardless of time, place, or resources.

    哲学的には、コーヒーを飲むことを民主化し、時間、場所、資源に関係なく、どこでもコーヒーを飲めるようにする。

  • Sociologically, it reflects our fast-paced, on-the-go lifestyle, catering to those who value efficiency.

    社会学的にも、効率性を重視する人たち向けの、ペースの速い、移動の多いライフスタイルを反映している。

  • So, while it might not offer the same experience as brewing a fresh pot, instant coffee has its own valuable place in the coffee world.

    インスタントコーヒーは、淹れたてのコーヒーと同じ体験はできないかもしれないが、コーヒーの世界では貴重な存在なのだ。

  • Okay, okay.

    オーケー、オーケー。

  • Um, does it also have, like, longer show life?

    ショーが長持ちするとか?

  • Um, does instant coffee go bad?

    あの、インスタントコーヒーは腐るんですか?

  • Yes, instant coffee does have a longer shelf life compared to ground coffee.

    そう、インスタントコーヒーは挽いたコーヒーに比べて賞味期限が長い。

  • Because it's been dehydrated, it can last for years if stored properly in a cool, dry place.

    脱水されているため、涼しく乾燥した場所で適切に保存すれば、何年も日持ちする。

  • However, instant coffee can eventually go bad or lose its flavor.

    しかし、インスタントコーヒーはいずれ腐ったり、風味が落ちたりする。

  • It won't necessarily make you sick, but it might not taste as good.

    病気になるとは限らないが、美味しくないかもしれない。

  • Always check for any changes in smell or appearance before using it, especially if it's been sitting around for a long time.

    特に長い間放置されていた場合は、使用前に必ず匂いや見た目に変化がないか確認すること。

  • Okay, thank you for the tips.

    なるほど、ヒントをありがとう。

  • Um, that is obviously very important, because health is important.

    健康は重要だから。

  • So, speak of that, is instant coffee less healthy than a usual coffee?

    では、インスタントコーヒーは普通のコーヒーより健康に悪いのだろうか?

  • Instant coffee can be just as healthy as regular brewed coffee.

    インスタント・コーヒーも、普通の淹れ方と同じようにヘルシーである。

  • It contains the same antioxidants and nutrients, and it's low in calories if you don't add sugar or cream.

    同じ抗酸化物質と栄養素を含み、砂糖やクリームを加えなければ低カロリーだ。

  • Some studies suggest that instant coffee may even have slightly more antioxidants due to the brewing process.

    いくつかの研究では、インスタントコーヒーの方が、抽出プロセスによって抗酸化物質がわずかに多く含まれている可能性さえ示唆されている。

  • However, instant coffee can have slightly more acrylamide, a chemical formed during the roasting process, which, in high amounts, has been linked to health risks.

    しかし、インスタントコーヒーにはアクリルアミドが若干多く含まれていることがある。アクリルアミドは焙煎の過程で生成される化学物質で、多量に摂取すると健康被害が懸念される。

  • But the levels in instant coffee are still well within safety limits, so it's not something to worry about in moderation.

    しかし、インスタントコーヒーに含まれる濃度はまだ安全限界の範囲内であるため、適量であれば心配する必要はない。

  • Overall, both instant and regular coffee can be part of a healthy diet.

    全体として、インスタント・コーヒーもレギュラー・コーヒーも健康的な食生活の一部となりうる。

  • Okay, so how about pressed coffee? Is that pressed coffee better than instant coffee?

    では、プレスコーヒーはどうだろう?インスタントコーヒーよりプレスコーヒーの方がおいしい?

  • Pressed coffee, like French press, is often considered better by coffee enthusiasts due to its rich and robust flavor.

    フレンチプレスのようなプレスコーヒーは、その豊かでしっかりとした味わいのため、コーヒー愛好家の間ではよりおいしいとされることが多い。

  • This method allows the coffee grounds to steep directly in hot water, extracting more of the coffee's oils and flavors.

    この方法では、コーヒーの粉を直接お湯に浸し、コーヒーの油分と風味をより多く抽出することができる。

  • The result is a fuller-bodied brew compared to instant coffee.

    その結果、インスタントコーヒーよりもコクのあるコーヒーが出来上がる。

  • However, it's a bit more involved to make and requires a French press device.

    ただし、作るには少し手間がかかり、フレンチプレスの器具が必要だ。

  • In terms of health, French press coffee may have higher levels of certain compounds like cafesto, which can raise cholesterol levels if consumed in large amounts.

    健康面では、フレンチプレスコーヒーには、多量に摂取するとコレステロール値を上昇させる可能性のあるカフェストなどの特定の化合物が多く含まれている可能性がある。

  • But like all things, moderation is key.

    しかし、何事もほどほどが肝心だ。

  • It ultimately comes down to personal preference and what you're looking for in your coffee experience.

    結局のところ、個人の好みとコーヒー体験に何を求めるかということになる。

  • Awesome, thank you so much. I learned a lot from you today, thank you so much.

    本当にありがとう。本当にありがとう。

  • Are there any other fun facts about instant coffee that we haven't covered yet?

    インスタントコーヒーについて、私たちがまだ取り上げていない楽しい事実は他にありますか?

  • Give me five fun facts, okay?

    楽しい事実を5つ教えてくれるかい?

  • Please give me more elaborate context for each of those fun facts in about 140 words.

    これらの楽しい事実について、140字程度でもっと詳しい背景を教えてほしい。

  • You know, get to the point, but still have a lot of context.

    要点を押さえつつも、脈絡を持たせるんだ。

  • Because I'm not immortal like you, I have limited amount of time.

    私はあなたのように不死身ではないので、時間は限られている。

  • Absolutely, let's dive into some fun facts.

    もちろん、楽しい事実もある。

  • One, origins of instant coffee.

    一つは、インスタントコーヒーの起源である。

  • The earliest version of instant coffee was patented in 1881.

    インスタントコーヒーの初期バージョンは1881年に特許を取得した。

  • But it didn't gain popularity until the early 20th century.

    しかし、人気が出たのは20世紀初頭になってからだ。

  • It became widely used during wartime for its convenience and long shelf life, making it a staple in soldiers' ration kits.

    その便利さと保存期間の長さから戦時中に広く使われるようになり、兵士の配給キットの定番となった。

  • NASA's choice.

    NASAの選択だ。

  • Instant coffee has been a preferred choice for astronauts.

    インスタントコーヒーは宇宙飛行士に好まれてきた。

  • Due to its ease of preparation and minimal waste, it has been included in space missions, offering a comforting taste of Earth far from home.

    調理が簡単で無駄が少ないため、宇宙ミッションにも採用され、故郷から遠く離れた地球の味を提供している。

  • Three, decaf instant coffee.

    3つ目は、カフェイン抜きのインスタントコーヒー。

  • The first decaffeinated instant coffee was introduced in 1981.

    最初のカフェインレス・インスタントコーヒーは1981年に発売された。

  • This innovation made it possible for coffee lovers to enjoy their favorite beverage without the caffeine kick any time of day.

    この技術革新により、コーヒー愛好家はいつでもカフェインを摂取することなく好きな飲み物を楽しむことができるようになった。

  • Four, micro-ground coffee.

    4、微粉砕コーヒー。

  • Some instant coffees now include micro-ground coffee, which are tiny particles of actual coffee beans.

    インスタントコーヒーのなかには、実際のコーヒー豆の微粒子である微粉砕コーヒーが含まれているものもある。

  • This addition aims to enhance the flavor and provide a more authentic coffee experience, bridging the gap between instant and brewed coffee.

    これは、風味を高め、より本格的なコーヒー体験を提供し、インスタントコーヒーと抽出コーヒーのギャップを埋めることを目的としている。

  • Five, economic impact, COND.

    5、経済効果、COND

  • Instant coffee has a significant presence in emerging markets due to its affordability and ease of use, supporting local economies and creating jobs in the coffee processing and packaging industries.

    インスタントコーヒーは、その手頃な価格と使いやすさから新興市場で大きな存在感を示し、地域経済を支え、コーヒーの加工や包装産業で雇用を生み出している。

  • Its popularity helps stabilize demand for coffee beans, benefiting coffee farmers around the world.

    その人気はコーヒー豆の需要を安定させ、世界中のコーヒー農家に利益をもたらしている。

  • Instant coffee has truly made its mark, from shaping historical events to innovating in the coffee industry, and it continues to be a beloved beverage for many around the globe.

    インスタントコーヒーは、歴史的な出来事の形成からコーヒー業界の革新まで、その足跡を真に刻んできた。

  • Awesome, thank you so much.

    本当にありがとう。

  • Yeah, I learned a lot from you today.

    ああ、今日は君から多くのことを学んだよ。

  • Thank you so much.

    本当にありがとう。

  • I think that's everything I want to ask you.

    お聞きしたいことは以上です。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • You're very welcome. I'm glad I could help.

    どういたしまして。お役に立ててうれしいです。

  • If you ever have more questions, whether it's about coffee or anything else, feel free to ask. Enjoy your coffee and have a great day.

    コーヒーのことでも、それ以外のことでも、また質問があったら遠慮なく聞いてください。コーヒーを楽しんで、良い一日を。

  • Bye.

    さようなら。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

I made instant coffee every morning, and the other day I was making some instant coffee, and you know, I put the powder into the hot water.

毎朝インスタントコーヒーを入れていたんだけど、先日インスタントコーヒーを入れていて、粉をお湯に入れたんだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます