Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The Federal Reserve is the world's largest central bank.

    連邦準備制度理事会(FRB)は世界最大の中央銀行である。

  • The Fed is important to the global economy in so many different ways.

    FRBは世界経済にとって実に様々な意味で重要である。

  • The U.S. is the sort of the locomotive of the global economy.

    米国は世界経済の機関車のようなものだ。

  • Even though other central bankers often say that they don't follow the Fed, they often implicitly have to.

    他の中央銀行総裁はFRBに従わないとよく言うが、暗黙のうちに従わざるを得ないことが多い。

  • The Fed's leaders see a slowdown coming in the U.S. job market.

    FRB首脳は米国の雇用市場に減速が訪れると見ている。

  • The time has come for policy to adjust.

    政策を調整する時が来たのだ。

  • The time has come for policy to adjust is the quote that's been heard around the world.

    政策を調整する時が来た」というのは、世界中で聞かれる言葉だ。

  • Those changes can alter how much dollars are worth in the United States and beyond.

    こうした変化によって、米国内外のドルの価値が変わる可能性がある。

  • There's a huge trust factor, and therefore the dollar is seen as the world's reserve currency.

    そのため、ドルは世界の基軸通貨とみなされている。

  • So how did the Fed become the world's most powerful central bank, and what do its upcoming decisions mean for the global economy?

    では、なぜFRBは世界で最も強力な中央銀行になったのか、そしてFRBの今後の決定は世界経済にとって何を意味するのか。

  • The U.S. economy, guided by the Fed, is the largest in the world.

    FRBが誘導する米国経済は世界最大である。

  • The U.S. economy's stature is one of the key drivers of the importance of the Fed, given that the U.S. economy remains one of the largest economies in the world and certainly of late one of the ones that's been fastest growing.

    米国経済が依然として世界最大の経済大国のひとつであり、また最近最も急速に成長している経済大国のひとつであることを考えれば、米国経済の地位はFRBの重要性を示す重要な要因のひとつである。

  • A country and its currency doesn't become important and the world's most important currency overnight.

    ある国とその通貨が、一夜にして重要で世界で最も重要な通貨になることはない。

  • The value of the currency depends a lot on the economy.

    通貨の価値は経済に大きく左右される。

  • If the economic conditions are right, there's economic growth in the region, then the currency will also appreciate and do well.

    経済条件が整い、その地域の経済が成長すれば、通貨も上昇し、うまくいくだろう。

  • From 2022 to 2023, interest rates controlled by the Fed rose to over 5 percent.

    2022年から2023年にかけて、FRBがコントロールする金利は5%以上に上昇した。

  • Many central banks around the world did the same, making loans more expensive and slowing economic development to halt a global bout of inflation.

    世界中の多くの中央銀行が同じことを行い、世界的なインフレに歯止めをかけるため、融資を割高にし、経済発展を遅らせた。

  • Everybody took the elevator on the way up, tightened monetary policy very rapidly.

    誰もがエレベーターで上がり、金融政策を急速に引き締めた。

  • The Fed was at 5.5 percent.

    FRBは5.

  • Other central banks were either close to or slightly lower to the Fed's policy rate, certainly across advanced economies.

    他の中央銀行は、先進国全体では確かにFRBの政策金利に近いかやや低い水準にあった。

  • Higher interest rates can increase the value of cash.

    金利が上昇すれば、現金の価値が高まる可能性がある。

  • If interest rates are high relative to other countries, the dollar is appreciating.

    金利が他国に比べて高ければ、ドル高が進んでいることになる。

  • Higher interest rates also make it more difficult to receive raises at work.

    金利が高くなると、職場での昇給も難しくなる。

  • This can prevent escalating bouts of inflation that economists call wage price spirals.

    これにより、経済学者が賃金価格スパイラルと呼ぶインフレの激化を防ぐことができる。

  • The Fed has managed the currency for a long period of time in a way that is supportive of a strong dollar. So they will tend to cut off any threat of wage price spirals.

    FRBは長い間、ドル高を支持する形で通貨を管理してきた。そのため、FRBは賃金価格スパイラルの脅威を排除する傾向にある。

  • And they've done that for a long period of time.

    そして、彼らはそれを長い期間続けてきた。

  • The Federal Reserve manages those interest rates based on what they see is happening in the labor markets and inflation.

    連邦準備制度理事会(FRB)は、労働市場とインフレに何が起こっているかを見て、金利を管理している。

  • By the end of summer 2024, signs of an economic slowdown appeared in the U.S., prompting central bankers to consider reductions in interest rates.

    2024年夏の終わりには、米国で景気減速の兆候が現れ、中央銀行は金利引き下げを検討するようになった。

  • As the Fed lowers its rate, it's going to get closer to other central banks' interest rates.

    FRBが金利を下げれば、他の中央銀行の金利に近づくことになる。

  • Changes to the Fed's interest rate can disrupt stock market trading techniques, too.

    FRBの金利変更は、株式市場の取引手法も混乱させる可能性がある。

  • And that's really what we saw in early August, where we had this sudden global market selloff that initially started off of a weaker than expected payroll report in the U.S.

    8月上旬には、米国の雇用統計が予想を下回ったことから始まった世界的な市場の急落があった。

  • The cooling in labor market conditions is unmistakable.

    労働市場の冷え込みは明らかだ。

  • We still had job growth that was positive.

    それでも雇用の伸びはプラスだった。

  • We had a slight increase in the unemployment rate.

    失業率はわずかに上昇した。

  • What happened was that it was weaker than expected.

    何が起こったかというと、予想よりも弱かったということだ。

  • The weak labor data led investors to abandon a popular strategy called the carry trade.

    労働統計が低調だったため、投資家はキャリートレードと呼ばれる人気戦略を断念した。

  • Here's how it works. You borrow in a currency that is cheaper, undervalued, and then you invest in a higher yielding currency.

    仕組みはこうだ。割安な通貨で借りて、利回りの高い通貨に投資する。

  • For example, an investor might borrow money in Japanese yen to buy U.S.

    例えば、ある投資家が日本円で資金を借りて米国債を買うとする。

  • assets like the 10-year Treasury bond.

    10年物国債のような資産である。

  • When a carry trade is working well, that means the value of my dollar assets that I've just purchased are appreciating compared with my yen borrowing that I've used to finance the trade. But that strategy can backfire.

    キャリートレードがうまくいっているということは、購入したばかりのドル資産の価値が、トレードの資金調達に使った円借入れに比べて高くなっていることを意味する。しかし、この戦略は裏目に出ることもある。

  • If the Fed is all of a sudden expected to cut more than people were expecting, that can start to depreciate the dollar.

    FRBが突然、人々が予想していた以上に利下げを行うと予想されれば、ドル安が始まる可能性がある。

  • So if one central bank's cutting interest rates, the Fed, and another central bank is raising interest rates, the Bank of Japan, it leads to a weaker dollar and an depreciation in the yen.

    つまり、ある中央銀行がFRBのように金利を引き下げ、別の中央銀行が日銀のように金利を引き上げると、ドル安と円安につながる。

  • You have this spread, this delta between policy rates that is narrowing.

    このスプレッド、つまり政策金利間のデルタは縮小している。

  • The unwinding of those technical positions can actually exacerbate some of the movements in foreign exchange currency.

    こうしたテクニカル・ポジションの解消は、外国為替相場の動きを実際に悪化させる可能性がある。

  • So it's not just about sort of a small shift in expectations, but that small shift in expectations can be magnified into a really big move.

    だから、期待値の小さな変化だけでなく、その小さな変化が本当に大きな動きに拡大することもある。

  • The Fed's mandate is a U.S.-based mandate.

    FRBの使命は米国に根ざした使命である。

  • So the Fed is going to do whatever makes sense for the U.S., but obviously the Fed is also keeping the global economy in mind.

    だからFRBは、米国にとって理にかなったことは何でもするつもりだが、明らかにFRBは世界経済も念頭に置いている。

  • The rate cuts also affect financial conditions in many parts of the world.

    利下げは世界各地の金融情勢にも影響を与える。

  • Why is the Fed followed so broadly internationally, globally?

    なぜFRBはこれほど国際的、世界的に広く支持されているのか?

  • Because the actions of the Fed, Federal Reserve Board, they're not just limited to the

    というのも、FRB(連邦準備制度理事会)の行動は、その国の問題だけにとどまらないからだ。

  • U.S. They have a spillover effect in other parts of the world also.

    米国は、世界の他の地域にも波及効果をもたらしている。

  • There's some saying that when the U.S.

    アメリカには、"米国が覇権を握ったら "という言い伝えがある。

  • sneezes, emerging markets catch a cold.

    くしゃみをすれば新興市場は風邪をひく。

  • The tightening of financial conditions, particularly in the U.S., has been one of the major concerns for emerging markets.

    米国を中心とする金融環境の引き締めは、新興市場にとって大きな懸念事項のひとつであった。

  • If we think we're on the precipice of non-recessionary rate cuts in the U.S., some of those capital flows can start to reverse and that can be a boon for emerging market policymakers. And some countries are dollarized.

    米国の利下げが景気後退につながらないと判断されれば、資本フローの一部が反転し始め、新興市場の政策立案者にとって好材料となる可能性がある。また、ドル化している国もある。

  • So those countries will feel an even bigger impact.

    そのため、これらの国々はさらに大きな影響を感じることになるだろう。

  • The world's use of dollars gives the Fed some additional influence in times of crisis.

    世界中でドルが使用されているため、危機の際にはFRBはさらなる影響力を持つことになる。

  • There are strong interlinkages, financial linkages, and in today's very interconnected world, those types of movements occur very rapidly.

    強い相互連関、金融的な連関があり、今日の非常に相互連関の強い世界では、この種の動きは非常に速く起こる。

  • The pandemic was a notable example.

    パンデミックはその顕著な例だ。

  • The Fed was sending money to other countries using their so-called swap lines.

    FRBはいわゆるスワップ・ラインを使って他国に資金を送金していた。

  • The introduction of the swap lines has really restored dollar funding markets around the world to fairly normal levels of activity.

    スワップ・ラインの導入により、世界中のドル資金調達市場はかなり正常なレベルに回復した。

  • Swap lines are temporary loans sent from one central bank to another.

    スワップ・ラインとは、ある中央銀行から別の中央銀行への一時的な融資である。

  • For example, the Bank of Japan had $225 billion in outstanding withdrawals from its swap line with the Federal Reserve at a point in 2020.

    例えば、日本銀行は2020年のある時点で、連邦準備制度理事会(FRB)とのスワップ・ラインから2250億ドルの引き出し残高があった。

  • The Fed provides those loans to a select group of international authorities to ensure that disruptions abroad don't create problems back in the states.

    FRBは、海外における混乱が国内に問題を引き起こさないようにするため、国際的な当局から選ばれたグループに融資を行っている。

  • It's a great tool during periods of financial crisis to know that the Fed is there willing to provide dollars when the global economy needs it.

    世界経済がドルを必要とするときに、FRBが喜んでドルを供給してくれることを知ることは、金融危機の時期には素晴らしい手段だ。

  • In a way, it's an insurance.

    ある意味、保険だ。

  • If the ECB needs dollars, what are the options?

    ECBがドルを必要とする場合、どのような選択肢があるのだろうか?

  • They can go to a swap line or they can sell the U.S.

    スワップラインを利用することもできるし、米国に売却することもできる。

  • Treasury securities that they own.

    保有する財務省証券。

  • You'd rather not have everybody selling the U.S.

    米国を売らない方がいい。

  • Treasury securities because they need dollars.

    ドルが必要だからだ。

  • You'd rather have some other option available to them like a swap line.

    むしろ、スワップ・ラインなど他の選択肢を用意した方がいい。

  • The use of swap lines can halt rapid swings in the value of dollars and other currencies. If you look at global foreign reserves, if you look at foreign exchange trades, all of those trades are done mostly in U.S.

    スワップ・ラインを使えば、ドルや他の通貨の価値の急激な変動を止めることができる。世界の外貨準備高を見ると、外国為替取引を見ると、これらの取引はすべて、そのほとんどが米国で行われている。

  • dollars. And wherever there is another currency, its share is relatively minimal. When they were used in the pandemic, swap lines were responsible for nearly 20 percent of the increase in the Fed's balance sheet.

    ドルである。また、他の通貨がある場合でも、そのシェアは比較的小さい。パンデミックでスワップ・ラインが使用された時、FRBのバランスシート増加の20%近くを担っていた。

  • Other economic heavyweights like the European Central Bank and People's Bank of

    欧州中央銀行や人民銀行のような他の経済大国も、このような状況になっている。

  • China offer swap lines, too.

    中国はスワップラインも提供している。

  • China has extended swap lines to about 40 central banks.

    中国は約40の中央銀行にスワップ・ラインを拡大している。

  • But some researchers believe this network is primarily used by countries who have difficulty borrowing in international markets.

    しかし、研究者の中には、このネットワークは主に国際市場での借入が困難な国が利用していると考える者もいる。

  • China does have its own swap lines, and it has built a very broad network that is completely in parallel to the dollar system that we all have been relying on for several decades.

    中国は独自のスワップ・ラインを持っており、非常に広範なネットワークを構築している。

  • Swap lines with other countries wouldn't be that effective, but coming from the Fed, it goes a long way.

    他国とのスワップ・ラインはそれほど効果的ではないが、FRBからすれば長い道のりだ。

  • Other countries have attempted to avoid the prominent U.S.

    他の国々は、米国のような目立つことを避けようとしている。

  • dollar with strategic monetary policies, most notably in China.

    ドルを戦略的な金融政策、特に中国においてである。

  • In every single sector now, we're seeing Chinese companies really compete and win. It's not Nike or Adidas, you know, it's Li Ning and other companies in China. EVs, we know this story, it's BYD, it's not Tesla.

    現在、あらゆる分野で中国企業が競争し、勝利を収めている。ナイキやアディダスではなく、李寧やその他の中国企業です。BYDであり、テスラではない。

  • The flood of EVs that we see coming out of China is a direct result of the fact that China has become debt saturated and can't use its previous growth model to just increase investment, increase leverage.

    中国から出てくるEVの洪水は、中国が債務飽和状態に陥り、以前の成長モデルである投資拡大やレバレッジ拡大ができなくなったことの直接的な結果である。

  • If they're following this growth model, then they have to rely more on exports. At the same time, the other side of the dichotomy is that they want to internationalize the Renminbi.

    この成長モデルに従うのであれば、輸出にもっと依存しなければならない。同時に、人民元を国際化したいという二律背反の側面もある。

  • The Renminbi is also known as the Chinese yuan.

    人民元は中国元とも呼ばれる。

  • This currency accounts for 4.3 percent of payments made globally.

    この通貨は世界全体の決済額の4.3%を占めている。

  • That share is rising, but it's far behind the use of dollars or euro, according to the Federal Reserve.

    連邦準備制度理事会(FRB)によれば、その割合は増加傾向にあるが、ドルやユーロの使用には遠く及ばない。

  • It doesn't take off by itself because China lacks the sort of the natural economic reasons why you would want to sort of hold in that currency.

    中国には、その通貨を保有したいと思う自然な経済的理由がないからだ。

  • But it starts to take off when when the dollar becomes weaponized, as it was against Russia.

    しかし、対ロシア戦のようにドルが武器化されたときに、それが始まる。

  • Another thing I'd say that's happening is this movement towards central bank digital currencies.

    もうひとつ言えるのは、中央銀行のデジタル通貨への動きだ。

  • E.U. on is an example of that.

    EU加盟はその一例だ。

  • Can any of these replace the dollar?

    これらのどれかがドルに取って代わることができるだろうか?

  • Certainly not in the near term.

    確かに、近い将来ではない。

  • But at the same time, I would say dollar assets used to be somewhere about 70 percent and they've declined from 70 percent in 2000 to now 60 percent. So you see some chipping away happening.

    しかし同時に、ドル資産はかつて70%ほどあったが、2000年の70%から現在は60%にまで減少している。つまり、少しずつ削られているのです。

  • But I always come back to what is the alternative?

    しかし、私はいつも代替案は何かということに立ち戻る。

  • Who's the heir? And I don't think there is any.

    誰が後継者なんだ?いないと思う。

  • Apparent heir to the throne right now.

    今は王位継承者らしい。

The Federal Reserve is the world's largest central bank.

連邦準備制度理事会(FRB)は世界最大の中央銀行である。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます