Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • For some of us, our lives are guided and hemmed in by one overwhelming imperative.

    私たちの中には、ひとつの圧倒的な命令によって人生を導かれ、囲い込まれている者もいる。

  • We must never let people down.

    私たちは決して人々を失望させてはならない。

  • Not just a few friends and family members, but pretty much anyone who wants anything of us.

    数少ない友人や家族だけでなく、私たちのことを何か求めている人なら誰でも。

  • Perhaps someone wants to see us again for supper.

    もしかしたら、誰かが夕食にもう一度会いたいと言っているかもしれない。

  • We kept them entertained, and now they want more.

    私たちは彼らを楽しませた。

  • The problem is that we really don't much like them, but we go anyway, because how could we not, next time and probably the twenty times after that?

    問題なのは、私たちが彼らをあまり好きではないということだ。

  • We give money to people we don't trust.

    私たちは信用できない人たちにお金を渡している。

  • We stay up too late at parties we hate.

    嫌いなパーティーで夜更かししすぎる。

  • We wind up on holiday with characters we have little in common with.

    私たちは、ほとんど共通点のない登場人物たちと休暇を過ごすことになる。

  • We would feel a sense of obligation to someone we'd just met on a tram, or to a dog that wanted us to keep throwing a ball.

    路面電車で出会ったばかりの人や、ボールを投げ続けて欲しがっている犬に対して、私たちは義務感を感じるだろう。

  • On our gravestone, it might as well say, got here a lot earlier out of an inability to say no.

    私たちの墓碑銘には、「ノーと言えないことから、もっと早くここに来た」と書かれているかもしれない。

  • It gets worse the kinder a person happens to be to us, and the more emotional the relationship.

    相手がたまたま私たちに優しく、感情的な関係であればあるほど悪化する。

  • If we develop reservations about a partner, we'll smile bravely when they speak of meeting up with their parents, moving in or getting married.

    もしパートナーに不安を抱いたとしても、彼らが両親と会ったり、同居したり、結婚したりする話をすれば、私たちは勇敢に微笑むだろう。

  • Who are we to have a contrary view?

    誰が反対意見を持つというのか?

  • What gives us the right to turn away enthusiasm, simply because we happen to feel a little uncomfortable and intermittently somewhat nauseous?

    たまたま少し不快に感じたり、断続的に吐き気をもよおしたりしたからといって、熱狂を追い返す権利が私たちにあるのだろうか?

  • There tends to be a history behind our feelings of obligation.

    義務感の背景には歴史がありがちだ。

  • Way back, people around us were likely not to have been overly interested in our sincere needs.

    その昔、私たちの周りの人々は、私たちの切実なニーズに過度な関心を寄せることはなかっただろう。

  • What did it matter how we were feeling about school or a friend or the strange pain in our tummy when they, the big important person, had something properly vital going on in their world?

    学校のこと、友達のこと、おなかの妙な痛みなど、どうでもいいことだ。

  • We might have needed to tread extremely carefully lest we encourage yet another bout of rage or self-pitying to mention that we needed the bathroom or weren't having fun in the museum or would really have liked another slice of cake.

    トイレに行きたかったとか、美術館が楽しくなかったとか、ケーキをもう一切れ食べたかったとか、また別の怒りや自己憐憫を助長しないよう、細心の注意を払う必要があったかもしれない。

  • A manic sense of obligation is the logical consequence of key people's historic lack of obligation towards us.

    躁的な義務感は、主要な人々が私たちに対して歴史的に義務を負ってこなかったことの論理的帰結である。

  • The way out of our knots is to start to take them seriously.

    結び目から抜け出すには、真剣に取り組み始めることだ。

  • This isn't just part of what everyone has to do.

    これは誰もがやらなければならないことの一部ではない。

  • At this pitch, it's an illness.

    このピッチでは病気だ。

  • We need to learn the foreign language of honesty.

    正直さという外国語を学ぶ必要がある。

  • I don't want to be with this person any more, even though we had some nice times.

    いい時もあったけど、もうこの人とは一緒にいたくない。

  • I don't want to see this friend any more, even though they have some good qualities.

    いいところもあるのに、もう会いたくない。

  • I don't need to give them what they want, even if they tell me they adore me.

    たとえ彼らが私を慕っていると言ったとしても、私は彼らの望むものを与える必要はない。

  • We may be shocked by the discovery of our backbone.

    バックボーンの発見にショックを受けるかもしれない。

  • We had believed we were nice.

    私たちは自分たちがいい人間だと信じていた。

  • Now we sense an obligation to someone beyond the first person who believes we can be useful to them.

    今、私たちは、私たちが彼らの役に立つと信じてくれる最初の人以上の誰かに対する義務を感じている。

  • Along the way, we learn that the consequence of disappointing people is almost never what we fear.

    その過程で私たちは、人を失望させる結果は、私たちが恐れているようなものではほとんどないことを学ぶ。

  • Not everyone is like our fragile father or irate mother.

    誰もが私たちのようなか弱い父親や怒りっぽい母親ではないのだ。

  • Most adults can take a no and may even be grateful to us for putting boundaries on their demands.

    たいていの大人はノーと言えるし、要求に境界線を設けてくれたことに感謝さえするかもしれない。

  • There is an option beyond the dichotomy of meek compliance on the one hand and volcanic fury on the other.

    一方ではおとなしく遵守し、他方では火山性の怒りを燃やすという二項対立を超えた選択肢がある。

  • We can be at once civil and firm, polite and definitive.

    礼節を重んじると同時に毅然とし、礼儀正しく、かつ断固とした態度で臨む。

  • I'd have loved to see you, but my health isn't so good at the moment, so let me be the one to get back in touch when I'm up for it.

    お会いしたかったのですが、今は体調があまりよくないので、気が向いたらまた連絡させてください。

  • Thank you for your kind offer.

    ご親切な申し出をありがとう。

  • I'd have loved to take you up on this, but circumstances make it sadly impossible.

    お引き受けしたかったのですが、事情があって残念ながら不可能なんです。

  • Do forgive me.

    許してくれ。

  • There should be this sort of stuff at school for those of us who never got it at home and remain awkward about asking where the bathroom might be.

    家ではトイレの場所を聞くことができず、気まずい思いをしている人たちのために、学校にはこのようなものがあるはずだ。

  • We'll have made progress when we learn to love being kind to ourselves more than we fear momentarily frustrating those we may not even like.

    好きでもない人たちを一瞬イライラさせることを恐れるよりも、自分自身に優しくすることを愛するようになったとき、私たちは進歩したことになる。

For some of us, our lives are guided and hemmed in by one overwhelming imperative.

私たちの中には、ひとつの圧倒的な命令によって人生を導かれ、囲い込まれている者もいる。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます