Enginesgenerallyhave a muchlongerlifespanthan a commercialaircraft, mainlyasenginescanbereplaced.
エンジンは一般的に民間機よりも寿命が長く、主にエンジンの交換が可能だからだ。
Theycanswitchandgotodifferentaircraft.
彼らは乗り換えて別の航空機に行くことができる。
Theycanthenbeheldatthespares.
そうすれば、スペアを確保することができる。
It's a razor, razorbladebusiness.
カミソリ、剃刀のビジネスだ。
It's difficultinthatyouhavetoinvestseveralbilliondollarsin a newengineandthepaybackon a brandnewjetenginetogetthebreak-evenpoint, 15 to 20 yearsis a prettygoodruleofthumbthesedays.
Soit's a it's a goodoffloadofworkthattheydon't havetodo.
だから、彼らがする必要のない仕事をうまくオフロードしているんだ。
But I cangettheseenginesthroughtheshopinlessthan 60 daysversusshopsnowadaysare, youknow, 120 to 150 days, insomecasesnorthof 200 days, givensomeofthepartsconstraintsthatareoutthereintheindustry.
Butsomeofithastodowiththerealitythattogetbetterfuelefficiency, whichisgoingtosaveyou a lotofmoney, youhavetodothingswiththedesignthatmeanyou'regoingtoneedtospendmoremoneyonmaintenance.
Inthehottestpartof a jetenginetoday, thetemperaturesurroundingtheturbinebladeisseveralhundreddegreesabovethemeltingpointofthematerialoftheturbineblade.