Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • In 1991, the 300-person village of Bugenes along Norway's far northern border with

    1991年、ノルウェーのはるか北に位置するブゲネス村は、人口300人の村であった。

  • Russia was practically destitute.

    ロシアは事実上、困窮していた。

  • The cod population had collapsed, depriving fishermen of income and the town of its only industry.

    タラの漁獲量は激減し、漁師たちは収入を失い、町は唯一の産業を失った。

  • Around the same time the town placed an ad in the national newspaper looking to move all of its inhabitants to anywhere that would take them, a prehistoric-looking crustacean started showing up in the nets of local fishermen.

    町が全国紙に住民をどこへでも移住させるという広告を出したのと同じ頃、地元の漁師の網に先史時代の姿をした甲殻類が現れ始めた。

  • Thanks to this invasive transplant, exported to Russia's west coast in the Stalin-era

    スターリン時代にロシア西海岸に輸出された、この侵略的な移植のおかげである。

  • Soviet Union, and the invasion of Ukraine decades later, the village's fortunes have reversed.

    ソビエト連邦、そして数十年後のウクライナ侵攻によって、村の運命は逆転した。

  • King crab came as a menace, but has been a savior.

    タラバガニは脅威としてやってきたが、今では救世主だ。

  • All the countries is very hungry for crabs.

    どの国もカニに飢えている。

  • You can sell something for 700 kronors or 70 dollars from your fishing boat.

    漁船から700クローネか70ドルで何かを売ることができる。

  • Of course, that's big money, and in Bugenes you measure success in how many millionaires you have there.

    もちろん、それは大金であり、ビューゲネスでは、そこに何人の億万長者がいるかで成功を測る。

  • It's a total shift in how you do fisheries.

    漁業のやり方がまったく変わってしまうんだ。

  • In 2022, Russia controlled 94% of the market for king crab.

    2022年には、ロシアがタラバガニ市場の94%を占めていた。

  • That was until the nation's invasion of Ukraine and the sanctions on Russian seafood that came with it.

    ウクライナ侵攻とそれに伴うロシア産シーフードへの制裁まではそうだった。

  • Now there was only one place for the Western world to buy it.

    今、西欧諸国が購入できる場所はひとつしかない。

  • Once hated by the locals of Bugenes, suspicious that it was responsible for the decline in the population of cod, red king crab became an industry worth billions, a delicacy complete with foodie influencers singing its praises.

    タラバガニがタラの個体数減少の原因ではないかと疑われ、ブゲネスの地元住民に嫌われていたタラバガニは、今や何十億もの産業となり、食通のインフルエンサーたちがこぞって賞賛する珍味となった。

  • Hey foodie fam, if you love crab, this is your new favorite spot.

    カニが好きなら、ここは新しいお気に入りのスポットだ。

  • In the harbor where once three boats were docked, now there are hundreds.

    かつては3隻のボートが停泊していた港に、今では数百隻のボートが停泊している。

  • Norway exported almost all of the 5.4 million pounds of king crab it caught in 2023, a 42% annual increase worth 110 million dollars.

    ノルウェーは、2023年に漁獲した540万ポンドのタラバガニのほぼすべてを輸出した。

  • One of the fishermen hauling in these mammoths is Erling Haugen.

    このマンモスを引き揚げている漁師のひとりがアーリン・ハウゲンだ。

  • This is the main boat.

    これがメインボートだ。

  • So me and Tolef are owning this boat together, and I have another boat, it's an old boat.

    だから僕とトーフは一緒にこのボートを所有しているし、僕はもう1隻、古いボートを持っている。

  • The first five years, it was nearly bankrupt every year, and I've been a fisherman for about 12 years now.

    最初の5年間は毎年倒産寸前で、もう12年ほど漁師をやっている。

  • Before that I was starting with the Norwegian king crab factory, and I stayed there for about three, four years.

    その前はノルウェーのタラバガニ工場で働き始め、3、4年ほどそこにいた。

  • And then I understand that the fishermen have better days than I have, so then I quit and start fishing.

    そして、漁師たちは私よりも良い日々を過ごしているのだと理解し、私は漁をやめて漁を始める。

  • It's really cold, it's about 6 plus today.

    今日は本当に寒い。

  • It's about 120 meters.

    約120メートルだ。

  • It's a lot of crabs who have just molted.

    脱皮したばかりのカニがたくさんいるのだ。

  • You see here, these crabs we are throwing back to the sea, they have two damage here.

    私たちが海に投げ返しているこのカニには、2つのダメージがある。

  • As with damage there, damage to the small legs here, and then they have a very, very small claw.

    そこにダメージがあるように、ここにも小さな脚にダメージがある。

  • So when they are losing their legs, it will grow out again, and this is a good quality crab.

    だから、脚がなくなってもまた生えてくる。

  • Apart from sanctions against Russia, prices for these bottom dwellers have remained sky high because of quotas put into place to keep the crab population healthy.

    ロシアに対する制裁を除けば、カニの生息数を健全に保つために割り当てられた漁獲枠のせいで、底に生息するカニの価格は高止まりしている。

  • It's totally fair because it's overfished.

    乱獲されているのだから、まったく公平だ。

  • It's about 60% lesser quota than last year.

    ノルマは昨年より6割ほど少ない。

  • It's about 730 kilos this year, and last year it was 2,300, yeah.

    今年は730キロで、去年は2300キロだった。

  • Along with the shipping of live king crab, a cottage industry of tourism has sprung up in the region for those who want to fish for themselves.

    生きたタラバガニの出荷とともに、この地域には自分で漁をしたい人のための家内工業的な観光業が生まれた。

  • Advertisements for king crab safaris dot the landscape.

    タラバガニ・サファリの広告が点在している。

  • That is plastic industry, it's a kind of Disneyland.

    それはプラスチック産業であり、ディズニーランドのようなものだ。

  • I'm not 100% sure, but some of them are catching crabs, place it on the waiting pods, and then they're going over to tourists and, wow, look, here is a lot of crabs.

    100%確信があるわけではないが、カニを獲って、それを待機しているポッドの上に置き、観光客のところに行って、わぁ、見てください、ここにたくさんのカニがありますよ。

  • But they already have catch it, so it's tricky things.

    でも、彼らはすでにキャッチしているから、厄介なんだ。

  • Tourism and quotas are something that the mayor of nearby Kirkenes sees as a part of building a sustainable region.

    キルケネス近郊の市長は、観光と割り当てを持続可能な地域づくりの一部と考えている。

  • Welcome to the most exciting city in the world, in Europe.

    世界で最もエキサイティングな街、ヨーロッパへようこそ。

  • You're now three and a half hours away from Sevemorsk, where the Northern Fleet and Russian nuclear subs are at port.

    北方艦隊とロシアの原子力潜水艦が入港しているセヴェモルスクから3時間半。

  • This is a really important place.

    ここは本当に重要な場所だ。

  • If you're a municipality experiencing optimism in fish farming and fishery, this is the place to be, and this is the place to visit.

    もしあなたが魚の養殖と漁業に楽観主義を体験している自治体なら、ここは訪れるべき場所である。

  • You have to have some principles in politics.

    政治には原則が必要だ。

  • If you base your politics on populism, in the end, you will hurt yourself.

    ポピュリズムに基づいて政治を行えば、結局は自分自身を傷つけることになる。

  • My freedom stops where your freedom starts, and without quotas for king crab, it will not be sustainable, and then we're stealing from the future generations.

    私の自由は、あなたの自由が始まるところで止まる。タラバガニの漁獲枠がなければ、持続可能な漁業は成り立たない。

  • With tourism, more money flows into our society.

    観光によって、私たちの社会により多くのお金が流れ込む。

  • More people get a job, a high-paying job, an exciting job.

    より多くの人々が仕事を得、高収入の仕事を得、エキサイティングな仕事を得る。

  • More young people move here.

    ここに移り住む若者も増えている。

  • So I believe that if we try to build a bigger travel industry, we as well build a more modern and urban society.

    だから、もし私たちがより大きな旅行業界を築こうとするならば、より近代的で都会的な社会も築けるはずだと私は信じている。

  • The fish factory went bankrupt in the late 80s.

    魚工場は80年代後半に倒産した。

  • Along the coastline of Finnmark, many factories went bankrupt.

    フィンマルクの海岸沿いでは、多くの工場が倒産した。

  • Also this one.

    これもそうだ。

  • It was closed for many years, and then it was only the building standing left.

    何年も閉鎖され、建物だけが残っていた。

  • Today's owners bought the factory and started this development of the way of buying crabs, keep them alive inside the factory for days, weeks.

    今日のオーナーは工場を買い取り、カニを工場内で何日も何週間も生かしておくという買い方で、この開発を始めた。

  • So these barrels are now packed with crabs, king crabs.

    この樽にはタラバガニがぎっしり詰まっている。

  • There is 225, 230 kilo-ish of king crabs inside.

    中には225、230キロのタラバガニが入っている。

  • We have seawater flowing in, and also added air so the crabs can survive during the stay in there.

    海水を流し、空気も入れて、カニが中で生き延びられるようにしている。

  • And then when the truck arrives, we put these barrels into the truck, and also in the truck we have air hoses which we connect.

    そしてトラックが到着したら、これらの樽をトラックに積み込み、さらにトラックにはエアーホースがあり、それを接続する。

  • We are driving for two and a half, three days, so the crabs stay alive.

    私たちは2日半から3日間運転しているので、カニは生きている。

  • I would say that our parents' generation fed us with frozen seafood, and now the younger generation want to have the knowledge where the seafood or the food is coming from.

    私たちの親の世代は冷凍シーフードを食べさせられ、今の若い世代はシーフードや食べ物がどこから来ているのかを知りたがっている。

  • We are tagging every individual crab we have.

    私たちはカニを一匹一匹タグ付けしている。

  • That's very helpful for us internally.

    社内でとても役立っているよ。

  • Into that QR code we are using, we are adding information about the fishermen, we are adding some history into that, telling the fishermen's story, and also the size of the crabs.

    私たちが使っているQRコードには、漁師についての情報を追加し、漁師の物語やカニの大きさなどの歴史を加えています。

  • And now you can see this is a strong, vital crab.

    そして今、このカニが強く、生命力のあるカニであることがお分かりいただけただろう。

  • I can feel his legs are full of meat, 80 to 90 percent fill.

    彼の脚には80~90パーセントの肉が詰まっているのがわかる。

  • This one is tagged.

    これにはタグが付いている。

  • What is the weight on this one, let's see, 2.5 kilo.

    この重さは何キロだろう、えーと、2.5キロ。

  • You can find the catch of date, the tag number, and also this is, let's say, cold when you are selling this crab, yeah.

    漁獲日、タグ番号、そしてこのカニを売るときの寒さもわかる。

  • Despite sanctions against Russia, Russian crab keeps making its way into Western markets.

    ロシアに対する制裁にもかかわらず、ロシア産のカニは欧米の市場に入り続けている。

  • In 2019, Norwegian police uncovered a network that was illegally catching and exporting 100,000 pounds of Red King crab.

    2019年、ノルウェーの警察は、10万ポンドのレッドキングクラブを違法に捕獲し輸出していたネットワークを摘発した。

  • Organized crime is organized crime, and people that openly violate sanctions against Russia are making money on the blood spilled in Ukraine.

    組織犯罪は組織犯罪であり、対ロシア制裁に公然と違反する人々は、ウクライナで流された血で金儲けをしている。

  • When you have such an extremely fine product as a King crab, it's a high-cost product, it's for the high-end restaurants, then there will always be bad apples.

    タラバガニのような非常に高級な商品、高価格の商品、高級レストラン向けの商品であれば、必ず悪いリンゴが存在する。

  • With this product, of course, the income for fishermen are more predictable, and that money is going back to the local society.

    この製品によって、もちろん漁師の収入はより予測しやすくなり、そのお金は地元社会に還元される。

  • So the King crab in the past, and today, and in the future, is creating jobs in this small society.

    つまり、タラバガニは昔も今も、そして将来も、この小さな社会に雇用を生み出しているのだ。

  • With the King crab, you have a sure income.

    タラバガニがあれば、確実な収入がある。

  • It's easier to fish with King crab pods than with traditional cod fishing.

    タラバガニの鞘を使った漁は、伝統的なタラ漁よりも簡単だ。

  • So of course, it's easier.

    だからもちろん、その方が簡単だ。

  • The revenue is huge, and the profits are huge.

    収益も利益も莫大だ。

  • It gives a small society likevranger, and especially Bugenäs, a strong pillar of economy.

    ソヴランゲルのような小さな社会、特にブゲナスに経済の強い柱を与えている。

  • It's unknown how sturdy that pillar can be.

    その柱がどれだけ頑丈なのかは未知数だ。

  • Snow and King crab fisheries in Alaska have been suspended in recent years due to high temperatures beyond what the species can take.

    アラスカでは近年、ズワイガニとタラバガニの漁が、この種の許容量を超える高温のために中断されている。

  • According to a 2018 study, temperatures around the Barents Sea have sharply increased since the mid-2000s.

    2018年の調査によると、バレンツ海周辺の気温は2000年代半ばから急激に上昇している。

  • We know that the seawater temperature is going up.

    海水温が上昇していることはわかっている。

  • Statistically, it's shown.

    統計的にはそうだ。

  • Not so much, but it's shown.

    そうでもないが、表示されている。

  • But it's, of course, difficult to say if this species, King crab, is affected by that.

    しかし、このタラバガニという種がその影響を受けているかどうかは、もちろんわからない。

In 1991, the 300-person village of Bugenes along Norway's far northern border with

1991年、ノルウェーのはるか北に位置するブゲネス村は、人口300人の村であった。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます