Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Wow what an introduction that was.

    いやあ、なんという紹介だったんだろう。

  • Good afternoon and thank you Dean Manning, Dean Ball and Dean Bok for this rare and distinguished honor and congratulations to the class of 2023.

    こんにちは。マニング学部長、ボール学部長、ボク学部長に感謝します。

  • What an incredible day, le do no more of an impressive academic journey.

    素晴らしい一日だった。

  • Congratulations as well to parents, partners and family members of all the students here today.

    また、今日ここにいるすべての生徒の両親、パートナー、家族の皆さん、おめでとうございます。

  • I can only imagine the pride and joy you must have to see your loved ones graduate from what I understand is the best law school in the country.

    あなたの愛する人たちが、この国で最高のロースクールを卒業するのを見るのは、誇らしく喜ばしいことでしょうね。

  • To the graduating cohort I consider it a privilege to have been asked to speak to you as you are about to unleash yourself on the world.

    卒業生の皆さん、これから世界に羽ばたこうとしている皆さんに、このような機会を与えていただいたことを光栄に思います。

  • This moment conjures up the exciting image of a high diver poised to leap into the void.

    この瞬間は、虚空に飛び込もうとするハイダイバーのエキサイティングなイメージを思い起こさせる。

  • As you know I am NOT a lawyer.

    ご存知のように、私は弁護士ではない。

  • I can't even say that I have keynote speech to you on this pivotal day of in your lives as you dive head first into a presumably bright but unpredictable future.

    おそらく明るい、しかし予測不可能な未来に真っ先に飛び込む君たちの人生において極めて重要なこの日に、私は基調講演をする気にもなれない。

  • Well maybe the reason I'm here is because I happen to have some experience leaping off high purchase into scary voids.

    私がここにいるのは、たまたま高い買い物から怖い空洞に飛び込んだ経験があるからかもしれない。

  • So do allow me to offer some simple pointers that I've learned in my career full of leaps and dives.

    そこで、私が飛躍と急降下を繰り返したキャリアの中で学んだ簡単なポイントをいくつか紹介させてほしい。

  • How to survive the fall in three easy steps by Michelle Yeoh.

    ミシェル・ヨーによる簡単な3ステップで秋を乗り切る方法。

  • The first one is pretty obvious but not always easy.

    1つ目はごく当たり前のことだが、必ずしも簡単ではない。

  • Stay loose.

    ルーズなままで。

  • My journey from Malaysia, Ipoh Malaysia to the Academy Awards stage began with my first love which was not acting but dance.

    マレーシアのイポーからアカデミー賞の舞台に立つまでの私の旅は、演技ではなくダンスという初恋から始まった。

  • I knew at a very young age that my gift was to communicate through movement.

    私は幼い頃から、自分の才能は動きを通してコミュニケーションをとることだと知っていた。

  • In my studies I found freedom in discipline and focus.

    私は勉強の中で、規律と集中の中に自由を見出した。

  • I trained tirelessly day and night drilling my body in every aspect of the craft.

    私は昼も夜もたゆまぬトレーニングを行い、あらゆる面で体を鍛え上げた。

  • More importantly I trained in my mind to be still to silence the future and my undeniable path.

    もっと重要なのは、未来と自分の紛れもない道を静観するために、心を静める訓練をしたことだ。

  • So I enrolled in a ballet school in England and began living my dream.

    だから私はイギリスのバレエ学校に入学し、自分の夢を生き始めた。

  • Unfortunately life had other plans.

    残念ながら、人生には別の計画があった。

  • I suffered a spinal injury and just like that I watched everything vanish into thin air.

    脊髄を損傷し、何もかもが空中に消えていくのを目の当たりにした。

  • Life as I knew it was over.

    私の知っていた人生は終わった。

  • With my dreams of dance crushed I credit the principal of that ultimately led me to a career beyond my imagination.

    ダンスの夢は潰えたが、最終的に私を想像を超えるキャリアへと導いてくれたのは、この校長先生だった。

  • It was she who encouraged me to stay loose about my future.

    自分の将来について緩まないようにと励ましてくれたのは彼女だった。

  • When falling the tendency is to tighten up to brace for impact but in truth the safest thing one can do is remain calm.

    転倒するとき、衝撃に備えようと身を固くする傾向があるが、実は一番安全なのは落ち着いていることだ。

  • Even curious about the shifting world around you.

    移り変わる自分の周りの世界にさえ好奇心を抱く。

  • After graduating with a degree in creative arts I returned home more open to other possibilities outside the box.

    クリエイティブ・アートの学位を取得して卒業した後、私は故郷に戻った。

  • With this awareness came the freedom to make choices I might not have otherwise been able to.

    この自覚によって、他の方法ではできなかったかもしれない選択をする自由が生まれた。

  • This opened the door to doing a commercial in Hong Kong then to acting roles and the start of my life in film.

    このことが、香港でのコマーシャル出演への扉を開き、その後、演技の仕事、そして映画人生の始まりとなった。

  • Which leads me to my second piece of advice.

    これが2つ目のアドバイスにつながる。

  • Know your limits.

    自分の限界を知る。

  • Although understanding what you can do is essential understanding what you can't do is pretty important too.

    何ができるかを理解することは不可欠だが、何ができないかを理解することもかなり重要だ。

  • This works on two levels both internally and externally.

    これは内部と外部の2つのレベルで機能する。

  • Internally knowing your limits keep you humble motivated and knowing the limits that are set for you by others give you a place to point a different finger.

    内面的に自分の限界を知ることで、謙虚なモチベーションを保つことができるし、他人が自分に課している限界を知ることで、別の指を指せる場所ができる。

  • I am talking about the middle one.

    真ん中について話しているんだ。

  • In other words limitations set by yourself give you boundaries to respect but limitations set by others give you boundaries to bust through.

    言い換えれば、自分で設定した制限は尊重すべき境界線を与えるが、他人が設定した制限は突破すべき境界線を与えるということだ。

  • As a young woman trying to break into film in Hong Kong I was confronted with limitations at every turn.

    香港で映画の世界に入ろうとしていた若い女性として、私はあらゆる場面で制限に直面した。

  • Initially cast in stereotypical roles the demure docile damsel in distress.

    当初はおっとりとした従順な乙女というステレオタイプな役柄に配役されていた。

  • I soon realized that what I wanted to play were the action roles.

    すぐに、自分が演じたいのはアクション役だと気づいた。

  • The heroes.

    ヒーローだ。

  • Of course these were then reserved exclusively for men but I could see that they are fight sequences were highly choreographed and I knew in my bones that my dance training would allow me to excel at them if only I were given the chance.

    もちろん、当時は男だけのものだったが、戦いのシークエンスが高度に振り付けられたものであることは見ていてわかったし、ダンスの訓練さえ積んでいれば、チャンスさえ与えられれば、そのシークエンスで卓越した演技ができることも骨身にしみてわかっていた。

  • So I went to my producer and said I did say please I want an action role.

    だから私はプロデューサーに会いに行って、アクションの役が欲しいと言ったんだ。

  • I was prepared to do everything the men were doing the choreography the stunts taking the blows the wire work all of it.

    私は、男たちがやっている振り付け、打撃を受けるスタント、ワイヤーワークのすべてをやる用意があった。

  • What?

    え?

  • Like it's hard?

    難しいとか?

  • But when the chance finally came I knew it was make or break.

    しかし、ついにチャンスが巡ってきたとき、私はそれが成功するか失敗するかだと思った。

  • I had the one shot to prove my bankability as an action star and if I failed I would not get that opportunity again.

    アクションスターとしての自分の実力を証明するチャンスは一度きりであり、失敗すれば二度とそのチャンスは巡ってこない。

  • So I seized the moment with everything I had and as it turned out thankfully audiences were more than ready for a female star in action comedies.

    だから、私は自分の持っているものをすべて使ってその瞬間をつかんだ。そして、ありがたいことに、観客はアクション・コメディに女性スターを起用する準備を十二分に整えていた。

  • The film Yes Madam was well received and launched my career.

    映画『イエス・マダム』は好評を博し、私のキャリアをスタートさせた。

  • I knew I had it made it then when I soon after I joined Jet Li and Jackie Chan as the three people who Hong Kong insurers refused to cover.

    その直後、香港の保険会社が補償を拒否した3人としてジェット・リーとジャッキー・チェンに加わったとき、私は自分が成功したと確信した。

  • They took one look at the scenes we were shooting and ran for the hills.

    彼らは私たちが撮影しているシーンを一目見て、丘の上に逃げたんだ。

  • I wore that as a badge of honor.

    私はそれを名誉の印として身につけた。

  • Eventually things progressed and before I knew it I was regularly running on rooftops riding motorcycles onto moving trains and rolling off vans onto oncoming traffic.

    やがて事態は進展し、いつの間にか私は定期的に屋上をバイクで走り、走行中の列車に乗り込み、対向車線にバンから転げ落ちるようになっていた。

  • Don't try that at home okay.

    家ではやるなよ。

  • There were injuries as you can imagine but with every nick and scratch and bruise and fractured vertebrae I came back better and braver.

    ご想像のとおり怪我はあったが、傷や痣、椎骨の骨折があるたびに、私はより良く、より勇敢になって帰ってきた。

  • Learning how to fall teaches you how to land and learning to land gives you the courage to jump higher.

    転び方を学べば着地の仕方を学び、着地の仕方を学べばより高くジャンプする勇気を得ることができる。

  • So when the James Bond producers knocked on my door about a film called Tomorrow Never Dies I thought yes they want me to play James Bond.

    だから、ジェームズ・ボンドのプロデューサーが『トゥモロー・ネバー・ダイ』という映画の話を持ちかけてきたときは、そうだと思った。

  • I was fortunate that the producers Barbara Broccoli and Michael G Wilson had a substantial role in mind in the character of Wei Lin, a formidable agent who was always one step of her as instrumental in modernizing the franchise and its retrograde portrayals of women.

    プロデューサーのバーバラ・ブロッコリとマイケル・G・ウィルソンが、このフランチャイズとその逆行的な女性描写を近代化する上で、常に彼女の一歩先を行く手強いエージェントであるウェイ・リンというキャラクターを実質的な役割として考えていたのは幸運だった。

  • So thank you Barbara and Michael.

    バーバラとマイケル、ありがとう。

  • Although offers came in after the Bond movie I waited two years for the proper role rejecting scripts that lacked nuance or depth in their character.

    ボンド映画の後もオファーはあったが、私は適切な役を2年間待ち、キャラクターのニュアンスや深みに欠ける脚本を断った。

  • Honestly there were times I had doubts as to whether I was doing the right thing in waiting.

    正直なところ、待つことが正しいことなのか疑問に思ったこともあった。

  • After all actors want to act.

    結局のところ、俳優は演技をしたいのだ。

  • However I knew I would not be happy unless I continue to seek out roles that allowed me and like-minded creatives to dig deeper and reflect three-dimensional humanity on stage.

    しかし、私や志を同じくするクリエーターたちが、より深く掘り下げ、立体的な人間性を舞台に反映できるような役を探し続けなければ、幸せにはなれないと思っていた。

  • And that was Crouching Tiger Hidden Dragon.

    そしてそれが『Crouching Tiger Hidden Dragon』だった。

  • So I must have done something right because I am busier than ever.

    だから、私は何か正しいことをしたに違いない。

  • These examples illustrate the importance of limitations because our limitations become our challenges and there is nothing like a challenge to keep you working, striving and pushing for more.

    これらの例は、限界の重要性を物語っている。なぜなら、限界は挑戦となり、挑戦ほど、努力し、さらに上を目指して邁進し続けられるものはないからだ。

  • Every demeaning role I was offered, every underestimated me.

    どんな卑屈な役でも、どんな役でも、私を過小評価していた。

  • I found energy and renewed motivation.

    エネルギーが湧いてきて、新たな意欲が湧いてきた。

  • This brings me to the third and final tip.

    これが3つ目、そして最後のヒントになる。

  • Find your people.

    仲間を見つけよう。

  • Life is not always a zero-sum game.

    人生は常にゼロサムゲームではない。

  • For every winner that doesn't have to be a loser.

    すべての勝者にとって、敗者である必要はない。

  • In fact most success stories are less about competition and more about collaboration.

    実際、ほとんどのサクセス・ストーリーは、競争というよりは協力関係である。

  • The truth is I could not have done any of this alone.

    実際のところ、私一人では何もできなかった。

  • My achievements are the results of those around me who offered and continue to offer support and belief.

    私の功績は、サポートと信念を提供し、提供し続ける周囲の人たちの結果である。

  • There are times where as much as I don't want to let myself down, I don't want to let them down even more.

    自分を失望させたくないのと同じくらい、彼らを失望させたくない時もある。

  • My definition of community is vast including my family, loved ones and friends.

    私のコミュニティの定義は、家族、恋人、友人を含む広大なものだ。

  • But it also includes the other actors, directors, producers, stunt people, film crews, dancers, musicians and artists with whom I've crossed paths.

    しかし、その中には他の俳優、監督、プロデューサー、スタントマン、撮影クルー、ダンサー、ミュージシャン、アーティストなど、私が交わった人々も含まれている。

  • My community transcends time in the sense that I stand on the shoulders of those who have come before me and I am energized and inspired by those who come after me.

    私のコミュニティは、先人たちの肩の上に立ち、後人たちから活力と刺激を受けるという意味で、時間を超越している。

  • My community extends beyond people I know personally which is why representation matters and why diversity on and off the screen have been a major priority for me particularly for women and particularly in lead roles.

    私のコミュニティは、私が個人的に知っている人々以外にも広がっている。だからこそ、表現が重要であり、スクリーンの内外で多様性を確保することが、私にとって特に女性にとって、そして特に主役にとって重要な優先事項となっているのだ。

  • When we shine a light on the rich and varied world around us, we empower the whole of our humanity.

    私たちを取り巻く豊かで多様な世界に光を当てるとき、私たちは人間性全体に力を与える。

  • I can see no better reason to wake up in the morning than to wake up in the morning to see that the world is not limited to the film industry.

    朝起きて、世界が映画界に限定されていないことを知ることほど、朝起きるのにふさわしい理由はない。

  • In my work as UNDP Goodwill Ambassador, I have witnessed the deep inequalities that continue to plague societies around the world and I have seen up close how women and girls are often the last to get essential services like clean water and vaccines, especially in crisis.

    UNDPの親善大使として活動する中で、私は世界中の社会を苦しめ続けている深い不平等を目の当たりにし、特に危機的な状況において、女性と女児が清潔な水やワクチンといった必要不可欠なサービスを最後に受けることがいかに多いかを間近で見てきました。

  • For this reason, I have committed myself in walking in lockstep with their struggle.

    そのため、私は彼らの闘いと歩調を合わせることを誓った。

  • The prerequisite to change is empathy.

    変革の前提条件は共感である。

  • Seeing through other people's perspective activates our compassion which becomes the driving force for real world demonstrable action.

    他人の視点を通して見ることは、私たちの思いやりを活性化させ、それが現実の世界で実証可能な行動を起こす原動力となる。

  • Compassion is the ultimate superpower within us.

    思いやりは私たちの中にある究極の超能力だ。

  • When you are leaping without a safety net, people become your safety net and you become theirs.

    セーフティネットなしで飛躍するとき、人々はあなたのセーフティネットとなり、あなたは彼らのセーフティネットとなる。

  • So those are my tips.

    これが私のアドバイスだ。

  • Stay loose, know your limits and find your people.

    リラックスして、自分の限界を知り、仲間を見つける。

  • But I want to conclude by speaking briefly about that little movie that could.

    しかし、最後にあの小さな映画について簡単に触れておきたい。

  • Everything, everywhere, all at once.

    すべてが、どこでも、一度に。

  • This was a film that in many ways brings together all the insights I have shared with you today.

    この映画は、いろいろな意味で、私が今日みなさんと分かち合ったすべての洞察を集約するものだった。

  • It defied genre, playing loose with free expectations and defying categorization.

    ジャンルにとらわれず、自由な期待で遊び、カテゴライズを無視した。

  • It flouted limitation by taking a smaller budget and turning it into an international phenomenon and it brought together a community of creative and talented individuals working with a common passion to tell a universal human story.

    また、普遍的な人間の物語を伝えるという共通の情熱のもと、クリエイティブで才能豊かな人々が集った。

  • This was a movie made entirely with love that was in many ways the culmination of my life's work.

    この映画は、私のライフワークの集大成ともいえる、愛をこめて作られた映画だ。

  • And the reverberations of that love continue to be felt as everything, everywhere, all at once has caused a tectonic shift in the When I think of a glorious leap into an unknown void, I think of that movie.

    そしてその愛の余波は、あらゆるものが、あらゆる場所で、一度に地殻変動を引き起こしながら、今もなお感じられ続けている。 未知の空間への輝かしい跳躍といえば、私はあの映画を思い出す。

  • So and today you leap.

    そして今日、あなたは跳ぶ。

  • Stay loose, be smart and go with love and then leap and then leap again and leap again.

    ゆるやかに、スマートに、愛とともに進み、そして跳び、また跳び、また跳ぶ。

  • I look forward to living in the world you'll all help build and I am honored to have been one small voice at the beginning of your journey.

    私は、あなた方が築き上げる世界に生きることを楽しみにしているし、あなた方の旅の始まりに小さな声を届けることができたことを光栄に思っている。

Wow what an introduction that was.

いやあ、なんという紹介だったんだろう。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます