Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Just when fans thought that the hate against Le Seraphime had calmed down a bit, Source Music released another documentary to show the members' vulnerable sides and the hardships they go through as idols.

    ル・セラフィムに対する憎悪が少し落ち着いたとファンが思っていた矢先、ソース・ミュージックはメンバーの弱い面やアイドルとしての苦難を見せる別のドキュメンタリーを公開した。

  • However, instead of this making the public sympathize with the members, it had the opposite effect.

    しかし、その結果、国民はメンバーに同情するどころか、逆効果となった。

  • When Easy first came out in February of this year, the song itself received lukewarm responses, but it wasn't the worst thing.

    今年の2月にイージーが初めて発表されたとき、曲自体は生ぬるい反応を受けたが、最悪のものではなかった。

  • Problems quickly emerged as the music video, which was shot in a church, faced backlash for being disrespectful towards Christians.

    教会で撮影されたこのミュージック・ビデオは、クリスチャンを軽視しているとの反発を受け、すぐに問題が浮上した。

  • The b-side track, Smart, was also accused of plagiarism due to similarities with songs like Water by Tyla, Woman by Doja Cat, and Calm Down by Rima and Selena Gomez.

    カップリング曲の『Smart』は、タイラの『Water』、ドジャ・キャットの『Woman』、リマとセレーナ・ゴメスの『Calm Down』といった曲と似ていることから、盗作だと非難された。

  • Additionally, critics went on to claim that the members had also copied Tyla's choreography and even imitated her accent, leading to charges of cultural appropriation.

    さらに、メンバーはタイラの振り付けをコピーし、彼女のアクセントまで真似たと批評家たちは主張し、文化的流用という非難につながった。

  • Some also found the dance moves inappropriate due to EunCha being a minor.

    また、ウンチャが未成年であることから、ダンスが不適切だとする意見もあった。

  • The backlash only intensified from there, reaching its peak on February 29th when Le Seraphime won first place on Mnet's M Countdown and had an encore performance to celebrate their win.

    MnetのMカウントダウンでLe Seraphimeが1位を獲得し、優勝を祝うアンコール・パフォーマンスを行った2月29日、反発はピークに達した。

  • That infamous stage drew a lot of criticism, with netizens coming together to talk down on the members' vocals and how disappointing the performance had been for idols who had been in the industry for some time now.

    その悪名高いステージは多くの批判を浴び、ネットユーザーたちは一丸となってメンバーの歌唱力を酷評し、業界歴の長いアイドルのパフォーマンスがいかに残念なものであったかを語った。

  • The negativity continued with their Coachella performances on April 13th and April 21st, despite making history as the fastest Korean act to perform at the festival.

    4月13日と21日のコーチェラ公演では、韓国最速のフェス出演者としての歴史を作ったにもかかわらず、否定的な意見が続いた。

  • Their live vocals were once again heavily criticized and social media were flooded with negative comments, with some even going as The group also got caught up in the feud between Min Heejin and HYBE and faced accusations of cult involvement and were even criticized for debuting before New Genes.

    また、ミン・ヘジンとHYBEの確執に巻き込まれ、カルト教団の関与が疑われ、ニュージェネより先にデビューしたことまで批判された。

  • Things managed to calm down a bit after a while, even though the hate continued to be present.

    憎しみは続いていたが、しばらくして事態は少し落ち着いた。

  • Then things got worse once again when Source Music dropped the trailer for Le Seraphime's second documentary titled Make It Look Easy.

    そして、ソース・ミュージックが『Make It Look Easy』と題したル・セラフィームの2作目のドキュメンタリーの予告編を公開したことで、事態は再び悪化した。

  • This wouldn't be the first time that a K-pop group, Le Seraphime included, put out a documentary to showcase the hardships of the idol life.

    ル・セラフィムも含め、K-POPグループがアイドル生活の苦労を紹介するドキュメンタリーを発表するのはこれが初めてではないだろう。

  • The group's first documentary was The World Is My Oyster, and it showcased their journey from pre-debut till the release of their debut album Fearless while Make It Look Easy shared the group's experiences from 2022 leading up to their mini-album Easy.

    グループの最初のドキュメンタリーは『The World Is My Oyster』で、デビュー前からデビュー・アルバム『Fearless』リリースまでの道のりを紹介し、『Make It Look Easy』では2022年からミニ・アルバム『Easy』に至るまでのグループの経験を共有した。

  • The documentary explores both the personal and professional obstacles the members encountered along the way, as well as moments where they persevered through difficulties.

    このドキュメンタリーは、メンバーがその過程で遭遇した個人的、仕事上の障害と、困難を乗り越えた瞬間の両方を探求している。

  • In one scene, Eun Chae is seen struggling with hyperventilation during a rehearsal for the Unforgiven showcase but pushes through to finish her performance.

    あるシーンでは、ウンチェが『許されざる者』のショーケースのリハーサル中、過呼吸に苦しみながらも演技をやり遂げる姿が映し出された。

  • Her fellow members and staff then applaud her once the show is over, moved by her resilience, which brings her to tears.

    ショーが終わると、仲間やスタッフは彼女の回復力に感動して拍手を送り、彼女は涙を流す。

  • Another part of the documentary shows Chae Won getting an IV drip while shooting the music video for their 2023 album Unforgiven, while in another scene, a staff member urgently pleads with the documentary director to stop filming as Sakura appears to be in severe distress.

    ドキュメンタリーの別の部分では、チェウォンが2023年のアルバム『許されざる者』のミュージックビデオの撮影中に点滴を受けている様子が映し出され、また別のシーンでは、さくらがひどく苦しんでいるように見えるため、スタッフがドキュメンタリー監督に撮影を中止するよう緊急に懇願している。

  • Despite the documentary being relatively short, it was met with very strong reactions by netizens.

    このドキュメンタリーは比較的短いにもかかわらず、ネットユーザーからは非常に強い反応があった。

  • Fans, as expected, were both touched and enraged by some of the scenes.

    ファンは予想通り、いくつかのシーンに感動し、また激怒した。

  • Some liked how seemingly honest and raw the whole thing was, with a Reddit user commenting, I'm impressed at how honest they were about how tough it all is on a day-to-day basis.

    Redditのユーザーからは、「日々の生活がいかに大変かを正直に語っていることに感銘を受けた。

  • Make It Look Easy is the perfect title.

    メイク・イット・ルック・イージー』は完璧なタイトルだ。

  • So much hard work goes into a few moments on stage, I can't imagine the pressure of all that knowing there are people out there looking for ways to criticize.

    ステージでのわずかな時間のために多くのハードワークをこなしているのだから、批判する方法を探している人たちがいるとわかっていながら、そのプレッシャーを想像することはできない。

  • However, there was also some criticism over how HYBE had shown these moments to the public in the first place, especially knowing they could have done something to stop it.

    しかし、そもそもHYBEがこのような瞬間を公開したこと、特にそれを止めるために何かできたはずだとわかっていながら公開したことに対しても批判があった。

  • As a counter-argument, fans highlighted a moment where staff advised Chae Won to cancel filming a couple of scenes due to her not feeling well.

    反論としてファンは、チェウォンが体調不良のため、スタッフがいくつかのシーンの撮影をキャンセルするよう助言した瞬間を取り上げた。

  • Despite knowing she would likely insist on continuing, they stressed that her health should come first and she shouldn't work while unwell.

    彼女が仕事を続けたいと主張するであろうことは分かっていたが、彼らは彼女の健康を第一に考えるべきであり、体調が悪い間は仕事をすべきではないと強調した。

  • In addition to showing the girls' struggles with insecurity, illness, and criticism, HYBE's documentary reveals something rare, artists often push themselves too hard even when they're not well.

    HYBEのドキュメンタリーは、彼女たちが不安、病気、批判と闘っている様子を映し出すだけでなく、アーティストが調子が悪いときでも自分を追い込みすぎることが多いという珍しい事実を明らかにしている。

  • Even though the company might tell them to prioritize their health, they continue to promote and practice, determined to show their hard work even if it means battling their own limits.

    会社から「健康を優先しろ」と言われても、自分の限界と戦ってでも頑張る姿を見せようと、普及活動や練習を続けている。

  • As expected though, the documentary and the members received a good amount of criticism.

    しかし、予想通り、このドキュメンタリーとメンバーはかなりの批判を浴びた。

  • For once, HYBE was accused of trying to gain sympathy for the members through the documentary.

    今回ばかりは、HYBEはドキュメンタリーを通じてメンバーの共感を得ようとしていると非難された。

  • Many felt the release of the documentary seemed calculated, with some commenters suggesting it was way too soon for a quote-unquote sob story.

    このドキュメンタリーの公開は計算されたものだと多くの人が感じており、お涙頂戴にしては早すぎるというコメントもあった。

  • They argued that without a comeback since Coachella or Visible Progress, the whole thing might backfire on the members.

    彼らは、コーチェラやビジブル・プログレス以来のカムバックがなければ、すべてが裏目に出るかもしれないと主張した。

  • To these people, the issue of the documentary is the constant emphasis on their hard work, especially since hadn't apparently shown results that people can recognize.

    これらの人々にとって、ドキュメンタリーの問題は、自分たちのハードワークを強調し続けることである。

  • It was also pointed out that the documentary was filmed during the Unforgiven Era, when they were already getting criticism for poor live singing.

    また、このドキュメンタリーが撮影されたのは『許されざる者』時代で、すでに生歌の下手さで批判を浴びていた時期であることも指摘された。

  • So, the argument goes that if the girls had indeed practiced or improved as much as the documentary showed, then it would have shown during the Easy Promotions, but instead, it was one of the eras in which they got the most criticism.

    つまり、もし彼女たちがドキュメンタリーが示すほど練習し、向上していたのなら、イージー・プロモーションの時期にそれが映し出されたはずだが、そうではなく、彼女たちが最も批判を浴びた時期のひとつだったということだ。

  • A commenter wrote, It's just another HYBE propaganda.

    HYBEのプロパガンダに過ぎない。

  • The company need to stop selling sob stories to gain sympathy and start sending them to vocal classes.

    会社は同情を引くためにお涙頂戴の話を売るのをやめて、彼らをボーカル教室に通わせる必要がある。

  • A part in the documentary, which became the point of a lot of discussion, was when Hyunjin talks about the backlash she got for saying that she wants to change the idol industry in her debut teaser.

    ドキュメンタリーの中で話題になったのは、ヒョンジンがデビューのティーザーで「アイドル業界を変えたい」と言ったことで反発を受けたことを語る場面だった。

  • The phrase has become the topic of ridicule by K-pop fans, who insist that she has done nothing noteworthy to keep her word, and apparently, Hyunjin has seen all these comments.

    このフレーズは、K-POPファンの間で嘲笑の的となっており、彼女は約束を守るために特筆すべきことは何もしていないと主張している。

  • In one scene, she's heard telling HYBE's founder, Bang Si-hyuk, At the beginning, I didn't really pay attention to what people are saying, but as time passes, I feel more responsible about what I said, so I feel like I should do more and wonder if I'm doing enough.

    あるシーンでは、彼女がHYBEの創始者であるバン・シヒョクにこう話しているのが聞こえてくる。

  • In response, he tells Hyunjin to just keep on writing songs and to pay no mind to what the company and the public are saying.

    それに対してヒョンジンは、会社や世間が何を言おうが気にせず曲を作り続けろと言う。

  • Both Hyunjin and Bang Si-hyuk got backlash for this, though, especially the latter.

    ヒョンジンもバン・シヒョクもこの件で反感を買った。

  • In netizens' opinion, it was unwise for the founder of the company just to tell an idol to not take into consideration criticism that comes from the people who listen to their music.

    ネチズンの意見では、会社の創設者がアイドルに、彼らの音楽を聴く人々から来る批判を考慮するなと言うのは賢明ではない。

  • Commenters said, Why shouldn't they pay attention to public opinion?

    コメント欄には、「なぜ世論に注意を払うべきでないのか?

  • His logic is strange, and this is exactly why people say you need to be around good adults to guide you, but Le Seraphim is stuck there.

    彼の論理は奇妙で、これこそ、自分を導いてくれる良い大人のそばにいる必要があると言われる所以なのだが、ル・セラフィムはそこから抜け出せない。

  • Hyunjin was also labeled as naive for even thinking that she can change the industry despite being a part of it and playing into the industry's demands.

    ヒョンジンもまた、業界の一員であり、業界の要求に応えているにもかかわらず、自分が業界を変えられるとさえ考えていることに対して、世間知らずのレッテルを貼られた。

  • Another heavily discussed part of the documentary is when Sakura breaks down in tears and talks about how she regrets becoming an idol.

    ドキュメンタリーのもうひとつの大きな話題は、さくらが泣き崩れながらアイドルになったことを後悔していることを語る場面だ。

  • During that part, Sakura said, I don't know why I chose to be an idol.

    その間、さくらは「どうしてアイドルを選んだのかわからない」と言った。

  • For what?

    何のために?

  • Rather than say that it was the wrong choice, I want to ask if being an idol is what I do best.

    間違った選択だったと言うよりも、アイドルであることが自分のベストなのかどうかを問いたい。

  • Whenever I make a mistake, I think to myself that had I chosen something else, I too could have been good at something.

    失敗をするたびに、何か他のものを選んでいれば、自分も何かで良いことができたかもしれないと考える。

  • Sakura goes on to share that despite the criticism, being an idol is what makes her happiest.

    サクラは、批判があっても、アイドルであることが自分にとって一番幸せなことだと続けた。

  • She admits she doesn't usually doubt her talent, but negative comments sometimes make her question herself, so she finds it hard to understand why she puts herself through so much pain and struggle.

    彼女は、普段は自分の才能を疑っていないことを認めているが、否定的なコメントが自分自身に疑問を抱かせることもある。

  • Instead of this being just another moment in the documentary showing how the hate that the girls received impacted their feel bad for her.

    これはドキュメンタリーの中で、少女たちが受けた憎しみが彼女に対する嫌悪感にどう影響したかを示す単なる瞬間ではない。

  • They felt that Sakura was being paid a lot for a job she wasn't excelling at and saw the situation as just an attempt by HYBE and Sakura to seek pity and sympathy.

    彼らは、さくらが得意でもない仕事に対して高い給料をもらっていると感じ、この状況をHYBEとさくらが同情と同情を求めているだけだと考えた。

  • A Korean netizen commented, You can leave once your contract is over and if you can't wait that long then just pay the penalty.

    韓国のネチズンは、「契約が終われば出て行けばいいし、そんなに待てないなら違約金を払えばいい。

  • It's not like you were scammed into becoming an idol.

    詐欺に遭ってアイドルになったわけでもあるまいし。

  • Another one said, If you're that scared then just give up.

    もう一人は、そんなに怖いならあきらめなさい、と言った。

  • The argument stands that Sakura has been an idol for 13 years now and is still scared to sing live, despite having plenty of time to improve her singing skills and overcome her fear.

    13年もアイドルをやっていて、歌唱力を向上させ、恐怖心を克服する時間は十分にあったにもかかわらず、いまだにライブで歌うことを怖がっているというのだ。

  • To the majority of people, companies should definitely train and prepare idols, but idols also need to take responsibility for their own skills, whether that's improving them or trying not to regress.

    大多数の人々にとって、企業がアイドルを育成し、準備することは間違いなく必要なことだが、アイドルもまた、自分のスキルを向上させるにせよ、後退させないようにするにせよ、自分自身に責任を持つ必要がある。

  • So, to most people, it's strange that some idols who clearly lack talent still pursue careers as artists in the K-pop industry and then expect to be babied and coddled.

    だから、才能がないことが明らかなアイドルがK-POP業界でアーティストとしてのキャリアを積み、その上、おだてられ、甘やかされることを期待するのは、多くの人にとって奇妙なことなのだ。

  • However, a lot of Le Seraphim fans were baffled at the netizen's lack of empathy when it came to Sakura.

    しかし、多くのル・セラフィムファンは、さくらに対するネットユーザーの共感のなさに困惑した。

  • A Twitter user criticized fan culture for lacking compassion, questioning how anyone could see a girl losing her confidence due to the constant harassment and think it's just a ploy for sympathy.

    あるツイッター・ユーザーは、絶え間ない嫌がらせによって自信を失っている少女を見て、どうして同情を誘うための策略だと考える人がいるのかと疑問を投げかけ、思いやりに欠けるファン文化を批判した。

  • Another one argued that it was weird to see the girls go through turmoil and hardships and then call it a PR stunt.

    別の人は、彼女たちが混乱や苦難を経験するのを見て、それをPRのための演出と呼ぶのはおかしいと主張した。

  • Fans also pointed out that Sakura used to be a very confident performer during her days in AKB48 and IZ1, but that confidence was lost with the intense hate train against her and the rest of the Le Seraphim members.

    ファンはまた、さくらはAKB48やIZ1時代にはとても自信に満ちたパフォーマーだったが、彼女や他のル・セラフィムメンバーに対する激しいヘイトトレインによって、その自信が失われてしまったと指摘した。

  • It's not like this is the first time that Sakura has expressed these insecurities either, and the other members, who netizens and antis claim are much more talented, expressed similar feelings.

    さくらがこのような不安を表明するのは今回が初めてではないし、ネットユーザーやアンチがもっと才能があると主張する他のメンバーも同じような気持ちを表明している。

  • They have all shared their struggles and doubts about not feeling good enough, so feeling sympathy for them isn't the same as coddling or babying.

    彼らは皆、自分が十分でないと感じることへの葛藤や疑念を分かち合っているのだから、彼らに同情することは、甘やかすことや子守りをすることとは違う。

  • The most mentioned argument was that instead of HYBE offering a sob story to try and turn public opinion in favor of the girls, they should have shown them improving, practicing, and accepting the valid criticism.

    最も多かった意見は、HYBEが世論を彼女たちに有利にしようとお涙頂戴のストーリーを提供するのではなく、彼女たちが改善し、練習し、正当な批判を受け入れる姿を見せるべきだったというものだった。

  • Fans believe the documentary has already addressed the issues, but the public is dismissing it because it doesn't match their view of the documentary, during which they're shown in the practice room sometimes from 9am to 5am.

    ファンはドキュメンタリーがすでに問題を取り上げていると信じているが、世間は彼らの見解と一致しないため、このドキュメンタリーを却下している。ドキュメンタリーの中では、彼らが練習室にいる様子が朝9時から朝5時まで映し出されることもある。

  • The members also say that they want to improve multiple times during the documentary, leading fans to say the whole documentary is them practicing and taking lessons, them being vulnerable is also part of their journey as an idol.

    また、メンバーはドキュメンタリーの中で何度も上達したいと語っており、ファンの間では、このドキュメンタリーはすべて彼らが練習し、レッスンを受けている姿であり、彼らが弱音を吐くこともアイドルとしての旅の一部なのだと言われている。

  • Another thing that was brought up a lot was the double standards that the members are currently dealing with.

    もうひとつ、メンバーたちが現在抱えているダブルスタンダードの問題が多く取り上げられた。

  • If the documentary had aired and it showed the members just having fun, performing in random gigs, and goofing around, they would have been eaten alive by everyone and told to get to the practice room and improve.

    もしこのドキュメンタリーが放映され、メンバーがただ楽しんで、適当にライブをして、ふざけている様子が映し出されていたら、彼らはみんなから食い物にされ、練習室に行って上達するように言われただろう。

  • As a netizen put it, they can't plan around their hate train if they had their way, they'd never release any content or music again.

    あるネチズンが言ったように、彼らはヘイト・トレインを中心に計画を立てることはできないのだ。もし彼らがその気になれば、二度とコンテンツや音楽をリリースすることはないだろう。

  • The documentary was created for their fans to share their journey up until the easy era, highlighting both the successes and struggles.

    このドキュメンタリーは、彼らのファンのために制作されたもので、イージー時代までの彼らの歩みを、成功と苦闘の両方に焦点を当てながら紹介している。

  • It's understandable if the criticism against them would come from a good place and with the genuine intention of wanting to see the members do better, but this is a hate train that just on their social media accounts including TikTok, Twitter, and Instagram.

    彼らに対する批判が、善意からのものであり、メンバーにもっと頑張ってほしいという純粋な気持ちから来るものであれば理解できるが、これはTikTok、ツイッター、インスタグラムを含むソーシャルメディア・アカウントだけのヘイト・トレインである。

  • The members had already disabled comments on their personal accounts, but deciding to do the same on all their social media was definitely a cause for concern.

    メンバーたちはすでに個人アカウントでコメントを無効にしていたが、すべてのソーシャルメディアで同じことをするのは間違いなく懸念材料だった。

  • This might just be Source Music trying to make it impossible for users to delete their comments so they can get sued for malicious comments, but even that hasn't helped in trying to tone down the hate that Le Seraphim has been receiving.

    これは、ソース・ミュージックが悪意のあるコメントで訴えられるように、ユーザーのコメントを削除できないようにしようとしているだけかもしれないが、それでもル・セラフィムが受けている憎しみを抑えようとはしていない。

  • Multiple TikToks have been made to harass the members, whether that is about the documentary or unrelated issues.

    複数のTikTokが、ドキュメンタリーのことであれ、関係のない問題であれ、メンバーに嫌がらせをしている。

  • Even though Source Music and HYBE's tactics backfired once again, it would be a lot more reasonable to direct the hate against the company instead of criticizing the members for being vulnerable and human.

    ソース・ミュージックとHYBEの戦術がまたもや裏目に出たとはいえ、メンバーの弱さや人間性を批判するのではなく、会社に対して憎しみを向ける方がずっと合理的だろう。

Just when fans thought that the hate against Le Seraphime had calmed down a bit, Source Music released another documentary to show the members' vulnerable sides and the hardships they go through as idols.

ル・セラフィムに対する憎悪が少し落ち着いたとファンが思っていた矢先、ソース・ミュージックはメンバーの弱い面やアイドルとしての苦難を見せる別のドキュメンタリーを公開した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます