Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This Barnes & Noble in Pikesville, Maryland, used to be in a 24,000-square-foot space in this building.

    メリーランド州パイクスビルにあるこのバーンズ&ノーブルは、以前はこのビルの24,000平方フィートのスペースにあった。

  • Now, it's moved across the street to a space that's less than half the size.

    今は通りを挟んで半分以下のスペースに移転した。

  • And with the downsizing came a new look, and new books, chosen specifically for this store's customers.

    そして縮小に伴い、新しい外観と、この店の顧客のために特別に選ばれた新しい本が登場した。

  • It's all part of Barnes & Noble's strategy to tailor each of the company's more than 600 locations to local tastes.

    これは、バーンズ&ノーブルの600以上ある各店舗を地域の嗜好に合わせる戦略の一環である。

  • Barnes & Noble is adopting the strategy of independent bookstores that it once put out of business.

    バーンズ&ノーブルは、かつて廃業に追い込んだ独立系書店の戦略を採用しようとしている。

  • Here's how the bookseller is implementing its new approach, and why it thinks this new strategy will sell more books.

    ここでは、この書店が新しいアプローチをどのように実践しているのか、そしてなぜこの新戦略がより多くの本を売ると考えているのかを紹介する。

  • This is The Economics of Barnes & Noble.

    これは『バーンズ&ノーブルの経済学』である。

  • Barnes & Noble was first founded in 1873.

    バーンズ&ノーブルの創業は1873年。

  • In 1971, Leonard Riggio acquired the company, which set off a period of growth.

    1971年、レナード・リジオが同社を買収。

  • The retailer went public in 1993, in an era when it was opening superstores across the country.

    1993年に株式を公開したこの小売業者は、全国にスーパーストアを展開していた時代である。

  • In the 1990s and 2000s, Barnes & Noble bookstores really looked like large supermarkets filled with books, usually anchoring strip centers in the suburbs or rural areas.

    1990年代から2000年代にかけて、バーンズ&ノーブルの書店は本当に本でいっぱいの大型スーパーマーケットのようで、たいていは郊外や地方のストリップセンターに店を構えていた。

  • And whether in Phoenix or Maryland or Ohio, the stores had the same books with the same furniture and the same layout.

    そして、フェニックスでもメリーランドでもオハイオでも、店舗には同じ本が同じ家具と同じレイアウトで並んでいた。

  • It either had one floor or it had two.

    1階建てか2階建てだった。

  • If it had two, it had enormous escalators going up with this huge sort of open space in the middle to an upper floor.

    もし2つあったとしても、巨大なエスカレーターがあり、真ん中に巨大なオープンスペースがある。

  • That model happened to be extremely scalable.

    そのモデルはたまたま拡張性に優れていた。

  • They were trying to fill their stores with books and infrastructure at the lowest cost possible.

    彼らは可能な限り低コストで、店舗を本とインフラで埋め尽くそうとしていた。

  • So they wanted to order all the same types of bookshelves, the same type of furnishings and decorations and other accoutrements.

    だから、同じタイプの本棚、同じタイプの家具、装飾品、その他の付属品をすべて注文しようとした。

  • So the company grew, and fast.

    だから会社は急成長した。

  • Those huge stores carried more books at lower prices than independent bookstores.

    それらの巨大店舗は、独立系書店よりも低価格で多くの本を扱っていた。

  • We all remember the rom-com You Got Mail.

    私たちは皆、ロマンス映画『ユー・ガット・メール』を覚えている。

  • Joe Fox.

    ジョー・フォックス

  • I'm in the book business.

    私は本の仕事をしている。

  • I am in the book business.

    私は本の仕事をしている。

  • So many closed when Barnes & Noble came to town.

    バーンズ&ノーブルがこの街にやってきて、多くの店が閉店した。

  • They weren't able to compete with the title selection or prices that Barnes & Noble offered.

    バーンズ&ノーブルが提供するタイトルの品揃えや価格には太刀打ちできなかった。

  • But big stores and large inventories weren't enough to save Barnes & Noble from a digital threat.

    しかし、大型店舗と大量の在庫だけでは、バーンズ&ノーブルをデジタルの脅威から救うことはできなかった。

  • Amazon was able to offer, kind of like Barnes & Noble had in the past, a huge selection of titles at lower prices than Barnes & Noble could because it didn't have the cost of real estate and other costs that Barnes & Noble was shouldering.

    アマゾンは、かつてのバーンズ&ノーブルがそうであったように、バーンズ&ノーブルが負担していた不動産やその他のコストがないため、バーンズ&ノーブルよりも低価格で膨大な品揃えのタイトルを提供することができた。

  • And it sunk a lot of money trying to keep pace, particularly in Nook, its e-reader business.

    そして、特に電子書籍リーダー事業であるヌックに多額の資金を投入し、そのペースを維持しようとしている。

  • Take your story wherever you want it to go.

    あなたの物語をどこへでも。

  • But nothing helped stop the bleeding.

    しかし、出血を止める助けにはならなかった。

  • The company's revenue has declined since 2012.

    同社の収益は2012年以降減少している。

  • Then in 2019, hedge fund Elliott Management Corporation acquired the chain and installed James Daunt, who led British retailer Waterstones and founded his own independent bookstore, Daunt Books, as CEO.

    そして2019年、ヘッジファンドのエリオット・マネジメント・コーポレーションが同チェーンを買収し、英国の小売店ウォーターストーンズを率い、自ら独立系書店ダント・ブックスを設立したジェームズ・ダントをCEOに据えた。

  • It felt entirely intuitive to me that you allow each bookstore to run as an independent bookstore.

    各書店が独立した書店として運営できるようにしていることは、私にはまったく直感的に感じられた。

  • They will create much more interesting, much more dynamic, much more engaging bookstores.

    より面白く、よりダイナミックで、より魅力的な書店が生まれるだろう。

  • And that meant reminding people about the appeal of in-person versus online shopping.

    そしてそれは、対面式とオンライン・ショッピングの魅力を再認識させることでもあった。

  • What you're missing is the opportunity to kind of read the book flaps of all the other books that are there and maybe get recommendations from the local bookseller who's working there.

    その場にある他の本のフラップを読んだり、そこで働いている地元の書店員からお勧めの本を教えてもらったりする機会がないのだ。

  • The company says it wanted to emphasize the experience of visiting a physical bookstore.

    同社によれば、実店舗を訪れる体験を重視したかったという。

  • So its new strategy strips stores of the cookie-cutter look and feel that had helped the chain grow its revenue and store count.

    そのため、新しい戦略では、チェーン店の収益と店舗数を伸ばすのに役立っていた、型にはまった外観と雰囲気を取り除いた。

  • Some locations have moved on from the big box model to smaller stores.

    大型店から小型店に移行した店舗もある。

  • And in these smaller spaces, they are reconfiguring the stores so that they're more of a maze and less of a supermarket aisle.

    そして、このような小さなスペースでは、店舗をより迷路のように、スーパーマーケットの通路のようにならないように再構成している。

  • Plus, the company says each individual store has more autonomy over what books to order and how to display them.

    さらに、同社によれば、各店舗はどのような本を注文し、どのように陳列するかについて、より自主性を持つことができるという。

  • Here at the Pikesville, Maryland location, the store manager says that customers like romance, books from Black authors and lots of fiction.

    メリーランド州パイクスビルの店舗では、ロマンスや黒人作家の本、フィクションを好む客が多いと店長は言う。

  • So the large romance section is at the front of the store.

    だから、大きなロマンス・コーナーが店の前にある。

  • And there's a huge display right in the center celebrating Black History Month.

    そして、中央には黒人歴史月間を祝う巨大なディスプレイがある。

  • Store managers can also choose how to run promotions, like this buy one get one 50% off deal on specific fiction books chosen by the team here.

    例えば、このチームが選んだ特定のフィクション本を1冊買うと1冊が50%オフになるキャンペーンなどだ。

  • Brooklyn has a very different demographic, a very different set of customers, a very different set of book interests to, let's say, somebody in Alabama, in Georgia.

    ブルックリンは、例えばアラバマ州やジョージア州の人とはまったく異なる層、まったく異なる顧客層、まったく異なる本の関心を持っている。

  • Who is the best person to judge what those particular communities want to buy?

    特定のコミュニティが何を買いたいかを判断するのに誰が最適なのか?

  • It's the booksellers in those communities.

    そのような地域の書店だ。

  • The company has also been listening to its store managers on wider trends.

    同社はまた、より幅広いトレンドについて店長の意見に耳を傾けている。

  • Manga was a small part of our assortment.

    マンガは品揃えのごく一部だった。

  • We had maybe five, six bays of books on manga.

    マンガの本が5、6段くらいあったかな。

  • And yet when these booksellers were reorganizing their stores, they were coming back to us saying, we want to do 38.

    しかし、書店が店舗を再編成する際、彼らは38をやりたいと言ってきた。

  • You know, we want to do 42, which was just almost sort of incomprehensible, except that's what they said their customers would respond to.

    42をやりたいというのは、ほとんど理解できないことだった。

  • Dart also used this localizing strategy to turn around British bookstore chain Waterstones, which reported a 42.91 million pound loss across 268 stores in 2012, compared to a 16.32 million pound profit across 278 stores six years later.

    2012年には268店舗で4,291万ポンドの赤字だったのに対し、6年後には278店舗で1,632万ポンドの黒字を計上した。

  • The two businesses are on paper identical.

    この2つのビジネスは、書類上はまったく同じである。

  • It had had identical histories and had reached an identical point of failure.

    同じような歴史を持ち、同じような故障のポイントに達していた。

  • That's why Barnes & Noble relinquished some control to individual stores.

    そのため、バーンズ&ノーブルは各店舗への管理を一部放棄した。

  • But that comes with its own set of challenges for the company.

    しかし、これには会社にとってそれなりの課題が伴う。

  • You could walk into a bookstore and find out that it's really not doing well.

    本屋に入ったら、本当にうまくいっていないことがわかるかもしれない。

  • The manager's choices aren't appealing to customers and books aren't selling.

    店長のチョイスが客に魅力的でなく、本が売れない。

  • Still, Barnes & Noble says the strategy is promising.

    それでもバーンズ&ノーブルは、この戦略は有望だと言う。

  • For the first time in more than a decade, the company is planning on opening more stores than it closes in 2023.

    10年以上ぶりに、同社は2023年に閉店数を上回る出店を計画している。

  • We've seen a balancing in which much higher percentage of our sales are coming from books and books are growing really very dramatically.

    売上に占める書籍の割合が非常に高くなり、書籍の売上が劇的に伸びている。

  • If you run better bookstores, you sell more books.

    より良い書店を経営すれば、より多くの本が売れる。

This Barnes & Noble in Pikesville, Maryland, used to be in a 24,000-square-foot space in this building.

メリーランド州パイクスビルにあるこのバーンズ&ノーブルは、以前はこのビルの24,000平方フィートのスペースにあった。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます