ThewavesofEuropeanimmigrantswhocametothiscountryembracedthisnewfruit, butnoneofthemasdeeplyastheNativeAmericanpeoples. Itwasn't until 1911 thatblueberriesgotseriousattentionagain, thistimefromthedaughterof a cranberryfarmer.
AndsosheinvitedFrederickCovel, a botanistwhohadjustmade a groundbreakingblueberrydiscovery. Previously, peoplehaddugupwildblueberrybushesandreplantedthemintheirbestsoil.
SoWhiteandCovelsetouttofindthebestofthewildblueberriesthattheycouldthenandeventuallycrossbreed. I shouldprobablynoteherethatthere's notjustonekindofblueberry.
That's a hugeaccomplishmentfor a wildlittleAmericanberry.
これは、野生の小さなアメリカン・ベリーとしては大きな成果だ。
Ormaybeitwasdestiny.
あるいは運命だったのかもしれない。
Afterall, theNativeAmericansbelievedthatblueberrywas a divinegift.
結局のところ、ネイティブ・アメリカンはブルーベリーを神の贈り物だと信じていたのだ。
AndsodidoneofourmostAmericanofauthors.
そして、最もアメリカ的な作家の一人もそうだった。
When I seeasnow, inclimbingoneofourhills, huckleberryandblueberrybushes, benttothegroundwithfruit, I thinkofthemasfruitsfittogrowonthemostOlympianorheaven-pointinghills.