Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • If I could nominate one fruit to be the national fruit of the United States, it would be the blueberry.

    もし私がアメリカの国民的果物に1つの果物を推薦できるとしたら、それはブルーベリーである。

  • Sorry, Apple.

    アップルさん、ごめんなさい。

  • Americans, we fiercely guard our independence.

    アメリカ人は、自分たちの独立を固く守っている。

  • We cherish our freedom.

    私たちは自由を大切にしている。

  • We're even known to be a bit wild.

    私たちは少々ワイルドなことでも知られている。

  • Let's go with that, because that, my friends, is also the spirit of the blueberry. Even though it's native to North America, even though it's been growing here for thousands of years, it remained totally untamed until very recently.

    それはブルーベリーの精神でもある。ブルーベリーは北アメリカ原産で、何千年もの間、この地で栽培されてきたにもかかわらず、ごく最近までまったく手つかずのままだった。

  • You know, my grandmother never even saw a blueberry as a young woman, and she ran a fruit stand in Brooklyn.

    私の祖母は若い頃、ブルーベリーを見たことさえなかった。

  • It wasn't until the early 1940s that farmed blueberries really took off nationwide.

    養殖ブルーベリーが全国的に本格的に普及したのは1940年代初頭のことである。

  • Before that, if you wanted blueberries, you had to find and pick them in the wild. So why was it so hard to farm the blueberry?

    それ以前は、ブルーベリーが欲しければ野生のものを探して摘まなければならなかった。では、なぜブルーベリーを栽培するのがそんなに難しかったのだろうか?

  • To understand that, we have to find out, blueberry, how does it grow?

    それを理解するためには、ブルーベリーはどうやって育つのか?

  • Let's go.

    行こう。

  • Our investigation starts in the storied Pine Barrens of New Jersey, whose official state fruit is the blueberry.

    私たちの調査は、ブルーベリーを州の公式果実とするニュージャージー州の由緒あるパインバレンズから始まる。

  • This is Whitesbog Village, the birthplace of the global blueberry business.

    ここは、世界的なブルーベリー・ビジネス発祥の地、ホワイトズボッグ・ビレッジである。

  • Today, it's a National Historic Site and home to a big annual blueberry festival.

    現在は国定史跡に指定され、毎年盛大なブルーベリー・フェスティバルが開催される。

  • A century ago, it was the first place anywhere to commercially farm the highbush blueberry. Wait, wait, wait, wait, stop the music.

    100年前、ここはハイブッシュ・ブルーベリーを商業的に栽培した最初の場所だった。待て待て、音楽を止めろ。

  • We're not going to whitewash history.

    歴史を白紙に戻すつもりはない。

  • To fully appreciate the blueberry's place in American culture, we have to go back to the huge role it played in the lives of our native people.

    アメリカ文化におけるブルーベリーの位置づけを十分に理解するには、先住民の生活においてブルーベリーが果たした大きな役割に立ち戻る必要がある。

  • For them, the blueberry was food, it was medicine, it was a spiritual symbol.

    彼らにとってブルーベリーは食べ物であり、薬であり、精神的なシンボルだった。

  • In fact, they called them starberries, for their perfect five-pointed star at the blossom end.

    実際、花の先が完璧な五芒星になっていることから、スターベリーと呼ばれていた。

  • They were a gift from the Great Spirit. From roots to leaves, indigenous people used every part of the blueberry bush.

    大いなる精霊からの贈り物だったのだ。根から葉まで、先住民はブルーベリーの茂みのあらゆる部分を利用した。

  • They brewed a tea for women in childbirth.

    彼らは出産を控えた女性のためにお茶を淹れた。

  • They boiled the blueberries down into a thick cough syrup.

    ブルーベリーを煮詰めて濃厚な咳止めシロップにしたのだ。

  • They also dried them so they could be eaten through the long, lean winter months.

    また、長く痩せた冬の間でも食べられるように乾燥させていた。

  • The waves of European immigrants who came to this country embraced this new fruit, but none of them as deeply as the Native American peoples. It wasn't until 1911 that blueberries got serious attention again, this time from the daughter of a cranberry farmer.

    この国にやってきたヨーロッパからの移民の波は、この新しいフルーツを受け入れましたが、ネイティブ・アメリカンの人々ほど深く受け入れていた人はいませんでした。ブルーベリーが再び本格的に注目されるようになったのは1911年のこと。

  • She lived right here at Whitesbog, then New Jersey's largest cranberry farm.

    彼女はここ、当時ニュージャージー州最大のクランベリー農場だったホワイトスボッグに住んでいた。

  • Elizabeth Coleman White, a heroine in the male-dominated stories of American agriculture.

    エリザベス・コールマン・ホワイト、男性優位のアメリカ農業の物語におけるヒロイン。

  • She had the vision to expand her father's cranberry operation to include blueberries in the summer.

    父親のクランベリー栽培を拡大し、夏にはブルーベリーも栽培するというビジョンを持っていた。

  • And so she invited Frederick Covel, a botanist who had just made a groundbreaking blueberry discovery. Previously, people had dug up wild blueberry bushes and replanted them in their best soil.

    そこで彼女は、画期的なブルーベリーの発見をしたばかりの植物学者、フレデリック・コベルを招いた。それまで人々は、野生のブルーベリーの茂みを掘り起こし、最適な土壌に植え替えていた。

  • They nurtured them like they would any other fruit crop, only to watch them die.

    他の果物作物と同じように育てたが、枯れてしまった。

  • Covel figured out a strange but fundamental secret.

    コベルは奇妙だが、基本的な秘密を突き止めた。

  • Blueberries demand highly acidic soil, soil that can't support most other crops.

    ブルーベリーは強酸性の土壌を必要とする。

  • And Jersey's barren pinelands were perfect for blueberries.

    そしてジャージーの不毛のピネルランドはブルーベリーに最適だった。

  • They grew wild everywhere.

    どこにでも自生していた。

  • But farming is all about growing a consistent crop.

    しかし、農業は安定した作物を育てることがすべてだ。

  • So White and Covel set out to find the best of the wild blueberries that they could then and eventually crossbreed. I should probably note here that there's not just one kind of blueberry.

    そこでホワイトとコベルは、野生のブルーベリーの中から最高のものを探し出し、最終的に交配させることにした。ブルーベリーには1種類しかないわけではないことを、ここに記しておかなければならないだろう。

  • Just like there are many kinds of apples, there are blueberries with different colors, sizes, tastes, and textures.

    リンゴにたくさんの種類があるように、ブルーベリーにもさまざまな色、大きさ、味、食感がある。

  • White enlisted locals to search the woods for large berries.

    ホワイトは地元の人たちに協力してもらい、森で大きな実を探してもらった。

  • She named each plant they chose to cultivate after the person who found it.

    彼女は、栽培する植物を選ぶたびに、それを見つけた人の名前をつけた。

  • Now to grow a whole field of rubles, White and Covel used the same cloning technique that's used today.

    ルーブルの畑全体を育てるために、ホワイトとコベルは今日使われているのと同じクローン技術を使った。

  • For that, we're heading to Atlantic Blueberry Company.

    そのためにアトランティック・ブルーベリー・カンパニーに向かう。

  • Once the world's largest blueberry farm, it's still the largest in New Jersey. The U.S., by the way, is the worldwide leader in cultivated blueberries, while Canada is tops for wild ones.

    かつては世界最大のブルーベリー農園であったが、現在でもニュージャージー州最大である。ちなみに、栽培ブルーベリーの世界的なトップはアメリカであり、ワイルドブルーベリーのトップはカナダである。

  • What's the difference?

    何が違うのか?

  • Wild berries grow on low bushes found wild, then fertilized and cared for like farmed ones.

    野生のベリーは低い灌木の上で育ち、その後、養殖のように肥料を与え、手入れをする。

  • But we're following the story of the cultivated highbush, which provides the lion's share of the world's fresh blueberries.

    しかし私たちは、世界の新鮮なブルーベリーの大部分を供給する、栽培されたハイブッシュの物語を追っている。

  • The life of a blueberry bush begins in the nursery.

    ブルーベリーの一生は苗床から始まる。

  • Small cuttings from a chosen variety are planted and nurtured until they're strong enough to be transferred to the field.

    選んだ品種の小さな挿し木を植え、畑に移せるほど強くなるまで育てる。

  • A modest harvest can take five years, but a bush bears fruit for up to 50. Blueberries are born in the spring, after the bushes bloom with bell-shaped flowers.

    ささやかな収穫には5年かかるが、灌木は50年まで実をつける。ブルーベリーは春に鈴なりの花を咲かせた後に実る。

  • You can see that star shape at the tips of their petals.

    花びらの先端に星の形が見える。

  • When the berries emerge, they're the lightest of green.

    実がなるときは、最も薄い緑色だ。

  • Then they deepen into reddish pink, and finally into their famous dusty blue.

    そして赤みがかったピンクへと深みを増し、最後には有名なダスティ・ブルーへと変化する。

  • To extend the season, most farms grow at least three different blueberries, ones that ripen early, mid-season, and late.

    季節を長くするために、ほとんどの農園では、早生、中生、晩生の少なくとも3種類のブルーベリーを栽培している。

  • So if you think your blueberries taste different throughout the summer, you're right.

    ブルーベリーの味は夏を通して違うとお思いなら、その通りだ。

  • They're not all the same variety. But there's an even deeper secret here.

    同じ品種ばかりではないのだ。しかし、ここにはさらに深い秘密がある。

  • The best blueberries, ones with flavor that would knock your socks off, they're not sold in stores.

    最高のブルーベリー、あなたのソックスをノックオフするような風味を持つもの、それは店で売られていない。

  • The big farms don't grow them, they're too risky.

    大農場では栽培しない。リスクが高すぎるからだ。

  • The berries are too delicate, or the bushes too sensitive.

    果実は繊細すぎるし、茂みも繊細すぎる。

  • But you might find these tasty ones at farmers markets.

    でも、ファーマーズ・マーケットに行けば、こんなおいしいものがあるかもしれない。

  • They're also available in seed catalogs, so you can grow your own.

    種子のカタログもあるので、自分で育てることもできる。

  • That means you can pop these little powerhouses of vitamin C and A, plus antioxidants, whenever you like. When it's time to harvest, blueberries don't make it easy.

    つまり、ビタミンCとビタミンA、それに抗酸化物質を含むこの小さなパワーハウスを、いつでも好きなときに食べることができるのだ。ブルーベリーは収穫の時期になっても、簡単には収穫できない。

  • They don't all ripen at the same time on the bush.

    灌木の上ですべてが同時に熟すわけではない。

  • So pickers need to harvest with as much care as they do speed, taking only the ripest of berries.

    そのため、収穫者はスピードと同じくらい慎重に収穫し、熟したベリーだけを収穫する必要がある。

  • Just to get this thing on is difficult.

    これを履くだけでも大変だ。

  • Okay, I'm ready.

    よし、準備はできた。

  • Yeah?

    そうか?

  • Yeah, right.

    そうだね。

  • And it's a gentle, I'm watching, a gentle roll of the thumb that gets these off.

    そして、親指を優しく転がすと、これが外れるんだ。

  • Oh, uh oh.

    ああ、ああ。

  • See, that's not good.

    ほら、それはよくない。

  • So these guys have to have the lightest of hand.

    だから、彼らは最も身軽でなければならない。

  • This sort of frosted color of the blueberry is a protective coating.

    ブルーベリーのこのようなつや消しの色は、保護膜である。

  • It's called the bloom.

    ブルームと呼ばれるものだ。

  • And if you touch them too much, they turn really dark like that, which means that the coating is off.

    そして、触りすぎると本当に真っ黒になる。

  • And it means that the shelf life of these berries is cut by two or three days. I really don't call them pickers.

    ベリーの賞味期限は2、3日短くなる。私は彼らをピッカーとは呼ばない。

  • I call them professional harvesters.

    私は彼らをプロの収穫人と呼んでいる。

  • There's this idea that anybody can come out here and they're going to come up with a great quality berry.

    誰でもここに来れば、素晴らしい品質のベリーができるという考えがある。

  • It's not going to happen.

    そうはならないよ。

  • No, you don't want to see inside my bucket.

    いや、僕のバケツの中なんて見たくないだろう。

  • No.

    いや。

  • No, I know.

    いや、わかっている。

  • Look at them all.

    全員を見てみろ。

  • Can I have a sticker?

    ステッカーをいただけますか?

  • Yes, you're going to have a sticker.

    そう、ステッカーを貼るんだ。

  • Good job.

    よくやった。

  • We're going to give you a sticker.

    ステッカーを差し上げます。

  • Good job, you know?

    よくやったよ。

  • I am not getting the hang of this. At Atlantic, berries sold fresh are harvested by hand.

    コツがつかめない。アトランティックでは、生で売られているベリーは手摘みで収穫される。

  • But usually after two pickings, machines do a final sweep, shaking the bushes to release the remaining berries.

    しかし、通常は2回摘み取った後、機械が最後の掃き掃除を行い、茂みを揺すって残りの実を出す。

  • Since they may suffer a few knocks, they go straight to the freezer to be sold as frozen berries.

    多少の衝撃を受けるかもしれないので、冷凍庫に直行し、冷凍ベリーとして売られる。

  • Meanwhile, hand-picked berries hit the sorting line.

    一方、手摘みされたベリーが選別ラインに並ぶ。

  • A color scanner weeds out underripe berries, anything that isn't blue.

    カラースキャナーによって、熟していないベリーや青くないものは除外される。

  • These may go into juice, purees, even pet food.

    これらはジュースやピューレ、ペットフードに入ることもある。

  • The berries then drop onto a pressure plate.

    実がプレッシャープレートの上に落ちる。

  • Softer, overripe berries move slower than firm ones, so they're ejected from the line and often wind up as frozen. Thanks to the pioneering work done right here in New Jersey a century ago, blueberries are now farmed all over the world, from New Zealand to the Netherlands.

    柔らかく熟しすぎた果実は、硬い果実に比べて動きが鈍いため、ラインから排出され、冷凍されることが多い。100年前にここニュージャージーで行われた先駆的な仕事のおかげで、ブルーベリーは今やニュージーランドからオランダまで、世界中で栽培されている。

  • And the antioxidant craze has helped global production triple in the last decade alone.

    抗酸化物質ブームのおかげで、ここ10年だけでも世界の生産量は3倍になっている。

  • That's a huge accomplishment for a wild little American berry.

    これは、野生の小さなアメリカン・ベリーとしては大きな成果だ。

  • Or maybe it was destiny.

    あるいは運命だったのかもしれない。

  • After all, the Native Americans believed that blueberry was a divine gift.

    結局のところ、ネイティブ・アメリカンはブルーベリーを神の贈り物だと信じていたのだ。

  • And so did one of our most American of authors.

    そして、最もアメリカ的な作家の一人もそうだった。

  • When I see as now, in climbing one of our hills, huckleberry and blueberry bushes, bent to the ground with fruit, I think of them as fruits fit to grow on the most Olympian or heaven-pointing hills.

    今のように、丘を登っているときに、ハックルベリーやブルーベリーの茂みがたわわに実をつけているのを見ると、オリンピアのような、あるいは天を指し示すような丘で育つにふさわしい果物だと思う。

  • It does not occur to you at first that where such thoughts are suggested is Mount Olympus, and that you who taste these berries are a god.

    そのような考えが示唆される場所がオリンポス山であり、このベリーを味わうあなたが神であるとは、最初は思いもよらない。

  • Why in his only royal moments should man abdicate his throne? Wait, before you go, I have one small request.

    たった一度きりの王座の晴れ舞台で、なぜ人は王位を捨てなければならないのか?待ってくれ、その前に一つ小さなお願いがある。

  • We are getting closer and closer to 100,000 subscribers.

    購読者数10万人にどんどん近づいている。

  • If all of you just asked one friend, one person, to subscribe to this channel, then we would smash through 100,000.

    もしみなさんが一人の友人、一人の人にこのチャンネルを登録してくれるよう頼むだけで、私たちは10万人を突破するでしょう。

  • And if you're not subscribed, go ahead and do it.

    もしまだ購読していないなら、どうぞ。

  • Click, click that subscribe, where is it?

    クリック、クリック、どこにある?

  • Is it here?

    ここですか?

  • There?

    そこか?

  • Click that subscribe button, wherever it is.

    どこにでもある購読ボタンをクリックしてください。

  • The more subscribers we have on this channel, the more resources we have to make more videos.

    このチャンネルの登録者が増えれば増えるほど、より多くのビデオを作るためのリソースが増える。

  • So go do it, do it, pick up your phone, text a friend right now.

    だから、今すぐ携帯電話を取って、友達にメールして。

  • Text them, go on, yeah, okay, alright.

    テキストを送るんだ。

  • Let's do this, guys.

    やろうぜ、みんな。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • High five, high five.

    ハイタッチ、ハイタッチ。

If I could nominate one fruit to be the national fruit of the United States, it would be the blueberry.

もし私がアメリカの国民的果物に1つの果物を推薦できるとしたら、それはブルーベリーである。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます