Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Fun fact, there's a roughly 86% chance that todaythe day you're watching thisthe

    面白いことに、あなたがこれを見ている今日が、その確率はおよそ86%である。

  • United States airdropped millions of live flies over the Panama-Colombia border.

    アメリカはパナマとコロンビアの国境に数百万匹の生きたハエを空輸した。

  • And no, it wasn't one of our classic pranks, like when we dropped that big pie on Belize.

    それに、ベリーズに大きなパイを落としたときのような古典的ないたずらでもない。

  • No, this is a part of a decades-long collaboration that keeps nearly the entire North American continent safe fromand bear with me herethe exact species of fly we're dropping.

    いや、これは数十年にわたる協力関係の一部であり、北米大陸のほぼ全域を、私たちが落としているハエの正確な種から守るためのものなのだ。

  • But this massive, intricate, and deeply weird, quote, idiotic insect sex scheme is actually working, but how?

    しかし、この大規模で、複雑で、深く奇妙で、引用すればバカバカしい昆虫のセックス計画は実際に機能している。

  • What on a day-to-day basis does it take to keep flying, flesh-eating freaks out of this much space?

    空を飛び、肉を食べるフリークスをこの広い空間から締め出すために、日々何が必要なのか?

  • The short answer?

    簡単な答えは?

  • A 24-7 bug factory, planes, boats, trucks, loads of inspectors, x-rays, cow blood, wound paint, andthis is truedonut holes.

    年中無休の盗聴器工場、飛行機、ボート、トラック、大勢の検査官、X線検査、牛の血、傷のペンキ、そしてドーナツの穴。

  • Also grit and gumption and the spirit of a champion.

    また、気概と根性、そしてチャンピオンの精神。

  • But as for the long answer, it starts with knowing our enemythe New World Screwer.

    しかし、長い答えは、我々の敵である新世界のスクリューを知ることから始まる。

  • And I know neither you nor I want to look at them, so here's the plan.

    そして、あなたも私もそれを見たくないことは分かっている。

  • One, we're putting in a progress bar, two, I've encouraged my editors to make this as metaphorical as possible, three, dancing clown.

    1つ目は、プログレスバーを設置すること、2つ目は、できるだけ比喩的な表現にするよう編集者に促したこと、3つ目は、踊るピエロだ。

  • So here we go.

    それでは、どうぞ。

  • First, they're not nice guys.

    まず、彼らはいい人ではない。

  • If they were still bugging around the US today, they'd be costing farmers somewhere in the ballpark of a billion dollars in dead livestock a year.

    もし現在も彼らがアメリカ中をうろついていたら、農家は家畜の死体で年間10億ドルもの損害を被っていることだろう。

  • And it's not just cattle at riskthese things can infect, even kill, any living, warm-blooded mammal.

    牛だけでなく、温血動物であればどんな動物にも感染し、死に至らしめる危険性があるのだ。

  • Yes, including people.

    そう、人間も含めてね。

  • Yes, including your dog.

    そう、愛犬も含めてね。

  • Yes, including gritty.

    そう、硬さも含めてね。

  • These bad boys are about twice the size of a normal housefly, and a thousand times as rude.

    この悪ガキは普通のイエバエの約2倍の大きさで、1000倍も無作法だ。

  • Their 10-30 day lifespan begins when females lay their eggs hundreds at a time in a live animal's open wound.

    寿命は10~30日で、メスが生きた動物の傷口に一度に数百個の卵を産み付けることから始まる。

  • Tick bites, scratches, fresh belly buttons.

    ダニに噛まれ、引っ掻かれ、新鮮なヘソ。

  • They hatch as worms and hook into the animal's flesh, which they then eat, which is extremely painful and often deadly for the host animal.

    虫として孵化し、動物の肉に引っかかって食べるが、宿主である動物にとっては非常に苦痛であり、しばしば死に至る。

  • Once the wormies are fattened up, they drop to the ground, pupate, emerge as flies, and the cycle repeats.

    ワムシは太ると地面に落ちて蛹化し、ハエになって出てくるというサイクルを繰り返す。

  • Okay, we're done.

    よし、終わった。

  • This is Edward F. Knitley.

    エドワード・F・ニトリーだ。

  • He grew up dealing with screwworms on his family's farm and went on to spend most of his career researching them, and here was his big findingfemale screwworms only mate once in their lives, which means that if you can mess that up, they'd destroy themselves in a couple generations.

    彼は実家の農場でスクリューワームと付き合いながら育ち、その後キャリアの大半をスクリューワームの研究に費やしたが、ここで大きな発見をした。

  • And after many years and many Thursday afternoon trips to the military hospital with his buddy

    そして何年もの間、何度も木曜日の午後に相棒と一緒に軍病院へ足を運んだ。

  • Raymond to blast worm larvae with x-rays, Knitley learned that you can sterilize a fly if you x-ray it 5.5 to 5.7 days into its pupal stage.

    レイモンドはミミズの幼虫をX線で駆除するために、ハエが蛹になる5.5~5.7日目にX線を当てれば殺菌できることを学んだ。

  • That discovery is the backbone of what I'm calling the Great American Worm Wall.

    この発見が、私が「グレート・アメリカン・ワーム・ウォール」と呼んでいるもののバックボーンである。

  • You can't see it from spaceor from the ground, it's invisiblebut it's nevertheless an extremely tight border.

    宇宙からは見えないし、地上からも見えないが、それでも極めてタイトな境界線だ。

  • Here's how it works.

    仕組みはこうだ。

  • Here in Pecora, Panama, this factory employs 115 people to cook up and churn out sterile screwworms—20 million of them a week.

    パナマのペコラにあるこの工場では、115人の従業員が無菌のスクリューワームを調理し、週に2000万匹を生産している。

  • The young flies are raised in a series of humidity- and temperature-controlled rooms that mimic the warm and inviting atmosphere of an open wound.

    幼いハエは、湿度と温度が調節された一連の部屋で育てられ、傷口が開いているときの暖かく心地よい雰囲気を模倣する。

  • They eat a nasty brown goop made of reconstituted milk, egg, and powdered cow's blood thickened with some cellulosewhich is actually good to know because I have all this powdered cow's blood in my cabinet, which I bought for like one recipe, and now I have all this leftover and nothing to use it forso annoying.

    牛乳、卵、牛の血液を粉末にし、セルロースでとろみをつけた茶色いベトベトしたものを食べるのだ。

  • Once the worms are old enough, they each get hit with radioactive cobalt-60, and it's off to the airport!

    ミミズが十分に成長したら、放射性コバルト60を投与し、空港へ向かう!

  • The sterilized pupae arrive in coolers, then get sorted into trays, and once they grow into adult flies, they go to a cold room where they get nice and sleepy before what is sure to be one of the craziest possible days any creature on this planet can have.

    滅菌されたサナギはクーラーで運ばれ、トレイに分類され、成虫に成長すると冷たい部屋で眠りについてから、この地球上のどんな生き物にとっても、最もクレイジーな一日となるに違いない。

  • But now, the fun partairplanes!

    だが、ここからが楽しいところだ!

  • COPEG, the joint US-Panama commission that runs this whole thing, and also a heavy-lifting acronym, uses retired military turboprop planes that have been specially retrofitted to drop flies through the floor of the plane at an adjustable rate.

    COPEGとは、アメリカ・パナマ合同委員会の略称であり、また重箱の隅をつつくような略語でもあるが、飛行機の床から調整可能な速度でハエを投下するよう特別に改造された退役軍用ターボプロップ機を使用する。

  • Once upon a time, technicians just threw cardboard boxes out, but those didn't always open on impact, which defeated the whole purpose.

    その昔、技術者たちはダンボールを投げ捨てたが、ダンボールは衝撃で開くとは限らない。

  • Over the course of a four-hour flight, the plane will drop 2.1 million flies over this region of Panamaflies that will wake up as they hurtle down to Earth to eradicate their own speciesor, as I like to put it, the screwworms screw worms to screw screwworms.

    この飛行機は4時間の飛行の間に、パナマのこの地域に210万匹のハエを落とす。ハエは、自分たちの種を根絶やしにするために地球に急降下するときに目を覚ます。

  • Now, the math-wizzes among you may have worked out that 2.1 million flies over six weekly flights doesn't add up to the 20 million the factory produces weekly, but there's plenty of use for the leftovers.

    週6便で210万個を飛ばしても、工場が毎週生産する2,000万個には及ばないことは、数学の達人ならお分かりだろう。

  • See, the New World screwworm hasn't actually been eradicated from all of North AmericaCuba, for example, still has them, and they're still rampant in South America.

    例えばキューバにはまだいるし、南米ではまだ蔓延している。

  • So, all those excess worms fight outbreaks when they happenAruba had ones in 2004 and 2011, and when they popped up in the Florida Keys in 2016, the USDA rocked up with 190 million flies, released three generations, and re-eradicated them in a matter of months.

    アルバでは2004年と2011年に発生し、2016年にフロリダキーズで発生したときは、米国農務省が1億9000万匹のハエを放ち、3世代を放ち、数カ月で駆除した。

  • Also part of that effort, they had 200 people trawling around the Keys feeding infected deer anti-parasite meds stuffed in donut holes, which implies the existence of a federal donut budget or FDB, which is exciting to me.

    また、その努力の一環として、200人の職員がドーナツの穴に詰めた抗寄生虫薬を感染したシカに与えながらキーズを徘徊していた。これは連邦ドーナツ予算あるいはFDBの存在を示唆しており、私にとってはエキサイティングなことだ。

  • But this also brings up another part of the worm wallthe ground game.

    しかし、このことはミミズの壁のもう一つの部分、グラウンドゲームも浮かび上がらせる。

  • Yes, the It's Raining Men strat does a lot, but COPEG also monitors animals across the

    そう、『It's Raining Men』の活動は多岐にわたるが、COPEGは動物たちのモニタリングも行っている。

  • Darien, ensuring fertile screwworms that slip through the cracks don't make it far.

    ダリエンは、隙間から入り込んだ繁殖力の強いねじ虫が遠くへ行くことがないようにしている。

  • They work from 13 field posts, traveling on boat, horse, and motorcycle to monitor at-risk farms.

    彼らは13のフィールド・ポストを拠点に、ボート、馬、オートバイで移動し、リスクのある農場を監視している。

  • Every farm gets an inspection, either monthly, four-monthly, or annually, depending how COPEG has assessed their risk, and cattle leaving the Darien all get inspected, and any worms they have get coated in anti-parasite paint that would kill any screwworms that might be in there.

    各農場はCOPEGのリスク評価に応じて、月1回、4ヵ月に1回、あるいは1年に1回の検査を受け、ダリエンから出荷される牛はすべて検査され、寄生虫がいれば、その中にいるかもしれないねじ虫を殺す抗寄生虫塗料を塗られる。

  • In all, the worm wall costs about $15 million a yearmore money than the worm wall in my apartment costs, but an incredible deal for the money and lives it saves.

    私のアパートのミミズ壁より高いが、ミミズ壁が節約するお金と命を考えれば、信じられないことだ。

  • But the project didn't come out of the gates this well-oiled, or this cheap.

    しかし、このプロジェクトは門を出たときからうまくいっていたわけでも、安上がりだったわけでもない。

  • See, after scientists proved the sterile insect technique would work on screwworms in Curacao, the USDA took up the project here, east of the Mississippi, in 1957.

    科学者たちがキュラソー島でスクリューワームに無菌昆虫技術が有効であることを証明した後、1957年に米国農務省はここミシシッピの東でこのプロジェクトを開始した。

  • Two years later, screwworms were gone from the southeast, and the effort moved west.

    その2年後、南東部からねじまき虫はいなくなり、取り組みは西へと移った。

  • We declared ourselves screwworm-free by 1966, and had a sterile fly factory up and running in Texas.

    私たちは1966年までにネジクイムシがいないことを宣言し、テキサスで無菌のハエ工場を稼働させた。

  • But maintaining the border in the west proved challenging and expensivemaybe because, while the eastern range of the fly was bordered by water, the western range was bordered bywell, more range.

    しかし、西部の国境を維持するのは困難で、費用もかかることが判明した。フライの東部レンジが水に接していたのに対し、西部レンジは......そう、より多くのレンジに接していたからかもしれない。

  • With that in mind, in 1972, the US struck up a deal with Mexicoinstead of having to maintain a 2,000-mile Great American Worm Wall at the US-Mexico border, how about we eradicate all the way down to here, the isthmus of Tejantepec, which is only 120 miles across?

    そのことを念頭に置いて、1972年、アメリカはメキシコと協定を結んだ。アメリカとメキシコの国境に2,000マイルに及ぶアメリカのミミズの大壁を維持する代わりに、ここ、わずか120マイルしかないテハンテペック地峡まですべて根絶するというのはどうだろう?

  • The two countries agreed to split the bill based on the value of the livestock it would save in each placeMexico paid 20%, while the US paid 80%, and by 1982, the Texas worm factory was closed and replaced by one in Tuxla, Mexico, and Mexico declared Sonora and Baja California Norte worm-free.

    メキシコが20%、アメリカが80%を負担し、1982年までにテキサス州のワーム工場は閉鎖され、メキシコのツクスラ工場に置き換えられ、メキシコはソノラ州とバハ・カリフォルニア・ノルテ州にワームがいないことを宣言した。

  • But why stop there?

    しかし、なぜそこで止まるのか?

  • If you're going to move the worm border here, why not move it here?

    ワームの国境をここに移すなら、なぜここに移さないのか?

  • And so began the not-always-smooth process of trying to work an agreement with every individual country in Central America, having them work alongside the US, with whom they didn't all have theawesome relationships at the time, to go screwworm-free.

    こうして、中米の国々と協定を結ぶという、決して平坦ではないプロセスが始まったのである。

  • And it worked.

    そしてうまくいった。

  • From 1987 to 2006, they eradicated the screwworm from all these places, with the Central American country splitting costs with the US at a ratio of 15 to 85, and the US and Panama ending up with shared responsibility for staffing the border, and Colombia still having to give monthly permission to COPEC to drop a bunch of screwworms in the part of the buffer zone they control.

    1987年から2006年まで、中米諸国は米国と15対85の割合で費用を折半し、米国とパナマは国境の人員配置を分担することになり、コロンビアは依然としてCOPECが自分たちの支配する緩衝地帯の一部にねじ虫を大量に投下する許可を毎月与えなければならない。

  • All to say, the Great American Worm Wall is a pretty amazing thingit's effective, it saves tons of lives and money, and it does its job so well that most of us don't even know it's there.

    効果的で、多くの命とお金を節約し、私たちのほとんどがその存在に気づかないほどうまく機能しているのだ。

  • Put another way, it's a great example of what's possible when you combine passionate, if slightly wacky scientists with government agencies that are actually willing to foot the bill for weird, expensive, but ultimately great solutions to big problems.

    別の言い方をすれば、少々風変わりではあるが情熱的な科学者たちと、奇妙で高価だが最終的には大きな問題に対する素晴らしい解決策を提供してくれる政府機関が組み合わさったときに、何が可能になるかを示す素晴らしい例である。

  • Too bad that lesson isn't applicable literally anywhere else.

    その教訓が文字通り他のどこでも通用しないのは残念だ。

  • Oh well.

    まあいい。

  • Okay, so remember earlier when I said I had a bunch of powdered blood in my kitchen?

    さっき、台所に大量の血の粉があると言ったのを覚えているかい?

  • That was a lie.

    あれは嘘だ。

  • What I actually have in my kitchen is delicious, pre-made meals from this video's sponsor,

    私が実際に台所にあるのは、このビデオのスポンサーが提供する美味しい出来合いの料理だ、

  • Factor.

    ファクターだ。

  • Factor is a service that delivers anywhere from 4 to 18 meals per week right to your doorstep.

    ファクターは、週に4食から18食の食事を玄関先まで届けてくれるサービスだ。

  • They're each ready to eat in just minutes, and really have my back in weeks that are just too busy for cooking.

    どれも数分で食べられるので、忙しくて料理をする暇がない週には本当に助かる。

  • But with Factor, no matter what type of week I'm having, I know I'll be eating well, and not blowing all my money on takeout or settling for powdered blood sludge again.

    でもファクターがあれば、どんな週であろうと、テイクアウトに全財産をつぎ込んだり、粉末の血液ドロドロに手を出したりすることなく、しっかり食べることができる。

  • And you know you can trust Factor because they're owned by HelloFresh, another sponsor of mine whose service I genuinely use and love.

    ファクターは、私が純粋に愛用しているもうひとつのスポンサー、ハローフレッシュが経営しているので、信頼できる。

  • So if you want to eat well at home while putting in functionally zero effort, have I got a deal for you.

    というわけで、もしあなたが自宅で美味しいものを食べながら、労力はほとんどゼロで済ませたいのであれば、こんな方法がある。

  • Head to Factor75.com or click the link below, and use code HAI50 to get 50% off your first

    Factor75.comにアクセスするか、以下のリンクをクリックして、コード「HAI50」を入力してください。

  • Factor box, and 20% off your next month of orders.

    ファクターボックス、次月の注文が20%オフ。

Fun fact, there's a roughly 86% chance that todaythe day you're watching thisthe

面白いことに、あなたがこれを見ている今日が、その確率はおよそ86%である。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます