Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • There are the standard, conventional-sounding answers. We check our phones to see if any messages might have come in, if someone posted an interesting film, if something dreadful has happened overseas. But this is in danger of sounding far too normal and far too kind to us. The truth is a lot darker and rather more humbling. We don't pick up our phones to find out what's going on. We pick them up to ensure, with considerable ruthlessness, that we are in no danger of finding out anything more about ourselves. If we forensically study the moments when we are drawn to pick up our devices, these are almost always when some kind of anxiety is pressing in on us, an anxiety on whose analysis and interpretation the correct navigation of our lives might depend. We are using our devices as an alternative to thinking about our futures. We employ our machines to block insight, to halt the business of processing, to alienate our minds from their most promising and complex substrata.

    お決まりの、ありきたりの答えがある。メッセージが届いていないか、誰かが面白い映画を投稿していないか、海外で何か恐ろしいことが起きていないか、携帯電話をチェックする。しかし、これはあまりにも普通で、あまりにも親切に聞こえる危険性がある。真実はもっと暗く、むしろ謙虚なものだ。私たちは、何が起こっているのかを知るために携帯電話を取るのではない。携帯電話を手にするのは、自分自身についてこれ以上何も知る危険性がないことを、かなり冷酷に確認するためなのだ。私たちがデバイスを手に取る瞬間を科学捜査的に研究してみると、そ

  • The thoughts attempting to break into consciousness might be about our mother and the strange disturbing things she said to us over lunch, or about how we should try to make better use of our talents, given what we learnt in a meeting with an old university friend, or about an unkind and sharp word our partner had with us this morning, which threatens to throw our relationship into question once again. How convenient, dreadfully convenient, that we should have invented a device to ensure that we will never have to meet ourselves again. And how darkly ironic that we should blithely refer to this as, of all things, an instrument of communication. We take pride in the time we have saved, the dictionaries we don't have to consult, the atlases we can throw away, the many strange and funny things we have discovered. And yet we ignore the fruitful boredom we haven't had, the daydreams we haven't entertained, the reveries we have throttled, the ideas we have not hatched, the novels we haven't written, the businesses we didn't start, the feelings we have not identified, the self-awareness we have lost. However, this doesn't have to be the end of the story. Precisely when we most want to pick up our phones, we should learn to do something very unusual, pause and ask ourselves a bold question. If I wasn't allowed to consult my phone right now, what might I need to think about? The answer can provide us with nothing less than a royal road into our unexamined lives. Rather than using our phones to stop ourselves from thinking, we can study our craving for them as a guide to when and where we particularly need to introspect. We can study the times we most want to flee to them, to understand what we should be staying put and exploring. So when our itch for distraction is at its height, we should turn over the following questions. What am I trying to do with the rest of my life? What should I concentrate on? What might I be sad about? What might

    意識に入り込もうとする思考は、昼食時に母親から言われた妙に気に障る言葉についてかもしれないし、大学時代の友人との会合で学んだことを踏まえて、自分の才能をもっと活かそうと思うかもしれないし、今朝パートナーから言われた不親切で鋭い言葉についてかもしれない。私たちが、二度と自分自身と顔を合わせることがないようにする装置を発明したとは、なんと便利な、ひどく便利なことだろう。そして、これをよりにもよってコミュニケーションの道具と軽々しく呼ぶとは、なんと暗い皮肉なことだろう。私たちは、時間を節約できたこと、辞書を引く

  • I be angry about? What might I need to tell myself? The answers are all inside us already, half imploring us and half begging us not to download yet more noise to drown them out.

    私は何に怒っているのだろう?自分に言い聞かせるべきことは何だろう?答えはすでに私たちの中にあり、半分は私たちに懇願し、半分はそれをかき消すようなノイズをダウンロードしないよう懇願している。

  • Our instruments of non-communication might turn out to be a gateway to insight after all.

    私たちの非コミュニケーションの道具は、結局のところ、洞察への入り口になるのかもしれない。

There are the standard, conventional-sounding answers. We check our phones to see if any messages might have come in, if someone posted an interesting film, if something dreadful has happened overseas. But this is in danger of sounding far too normal and far too kind to us. The truth is a lot darker and rather more humbling. We don't pick up our phones to find out what's going on. We pick them up to ensure, with considerable ruthlessness, that we are in no danger of finding out anything more about ourselves. If we forensically study the moments when we are drawn to pick up our devices, these are almost always when some kind of anxiety is pressing in on us, an anxiety on whose analysis and interpretation the correct navigation of our lives might depend. We are using our devices as an alternative to thinking about our futures. We employ our machines to block insight, to halt the business of processing, to alienate our minds from their most promising and complex substrata.

お決まりの、ありきたりの答えがある。メッセージが届いていないか、誰かが面白い映画を投稿していないか、海外で何か恐ろしいことが起きていないか、携帯電話をチェックする。しかし、これはあまりにも普通で、あまりにも親切に聞こえる危険性がある。真実はもっと暗く、むしろ謙虚なものだ。私たちは、何が起こっているのかを知るために携帯電話を取るのではない。携帯電話を手にするのは、自分自身についてこれ以上何も知る危険性がないことを、かなり冷酷に確認するためなのだ。私たちがデバイスを手に取る瞬間を科学捜査的に研究してみると、そ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます