Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The Liangma River in central Beijing wasn't intended to be a place for swimmers.

    北京中心部の亮馬渓は、もともと泳ぐための場所ではなかった。

  • But it's become popular with locals seeking refuge from a heat wave which has enveloped the city this week, with some areas experiencing temperatures of more than 40 degrees.

    しかし、今週街を包んでいる猛暑から避難する地元の人々に人気となっており、気温が40度を超える地域もある。

  • This year it's become so hot much earlier than Europe.

    今年はヨーロッパよりずっと早く暑くなった。

  • Coming here is a good way to escape the heat and get some relief.

    ここに来れば、暑さから逃れて少しは楽になれる。

  • Authorities have told people to reduce time spent outdoors.

    当局は、屋外で過ごす時間を減らすよう人々に伝えている。

  • Pregnant women and the elderly have been warned of the risk of heat stroke.

    妊婦や高齢者は熱中症の危険があると警告されている。

  • Pedestrians and cyclists are doing their best to protect themselves from the scorching sun.

    歩行者も自転車も、炎天下から身を守るために最善を尽くしている。

  • The capital is not alone in experiencing this sweltering heat.

    このうだるような暑さを体験しているのは首都だけではない。

  • Soaring temperatures have struck all over the country's north, from the eastern province of Shandong to Xinjiang in the far west, breaking national records for the usual temperature at this time of year.

    東部の山東省から西部の新疆ウイグル自治区まで、北部のいたるところで気温が上昇し、この時期の気温の全国記録を更新した。

  • Authorities in Hebei and Henan provinces have issued a red and orange alert, the second and most severe warnings for high temperatures.

    河北省と河南省の当局は、赤とオレンジの警報を発令した。

  • Outdoor cleaners are replaced by mist cannon trucks to cool down streets and control dust.

    屋外の清掃車は、道路を冷却し粉塵を抑制するミストキャノン車に取って代わられている。

  • In Xinjiang, the 42-degree heat wave didn't deter tourists from visiting a site called Flaming Mountain.

    新疆ウイグル自治区では、42度の猛暑にもかかわらず、観光客は火焔山と呼ばれる場所を訪れるのを止めなかった。

  • A thermometer baking under the sun showed the temperature of this steel at 75 degrees Celsius.

    太陽の下で焼かれた温度計は、この鋼鉄の温度が摂氏75度であることを示していた。

  • I have never had this feeling before, like being roasted in a furnace.

    炉の中で焼かれているような、こんな感覚は初めてだ。

  • It's an unforgettable experience.

    忘れられない経験だ。

  • China's National Climate Center has warned of more hotter-than-average days to come this summer, linking the trend to the El Niño weather pattern.

    中国国家気候センターは、今夏は平均より暑い日が多くなると警告し、この傾向はエルニーニョの気象パターンと関連しているとしている。

  • Scientists say climate change is also to blame.

    科学者によれば、気候変動も原因のひとつだという。

  • China is the world's biggest emitter of greenhouse gases and has been experiencing months of extreme weather.

    中国は世界最大の温室効果ガス排出国であり、数カ月にわたって異常気象に見舞われている。

  • This unseasonably hot June follows China's hottest May on record and one of its coldest winters.

    この季節外れの暑さの6月は、中国史上最も暑い5月と最も寒い冬に続くものである。

  • Katrina Yu, Al Jazeera, Beijing.

    カトリーナ・ユー、アルジャジーラ、北京。

The Liangma River in central Beijing wasn't intended to be a place for swimmers.

北京中心部の亮馬渓は、もともと泳ぐための場所ではなかった。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます