Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • We Chinese must eat roast duck when we come to Beijing.

    私たち中国人は北京に来たらローストダックを食べなければならない。

  • What else can we eat?

    他に何が食べられる?

  • We Chinese men are the most passionate, right?

    私たち中国の男性は最も情熱的でしょう?

  • Towing the Line, pop star Jolin Tsai and rock band Mayday are the most recent Taiwanese celebrities to refer to themselves as Chinese in front of cheering fans in China.

    Towing the Line、ポップスターのジョリン・ツァイとロックバンドのメーデーは、中国で声援を送るファンの前で自らを中国人だと言った最近の台湾の有名人である。

  • Several other Taiwanese celebrities also shared online posts supporting unification and decrying Taiwanese independence on Chinese social media platform, Weibo.

    他の台湾の有名人たちも、中国のソーシャルメディア・微博(ウェイボー)で、統一を支持し、台湾独立を非難する投稿をネット上で共有している。

  • These celebrity statements have triggered a heated debate in Taiwan.

    これらの有名人の発言は、台湾で激しい議論を引き起こした。

  • 有一點本末倒置 蠻不喜歡的 會影響對他的觀感 可能他沒有他們的為難吧 不會不支持 對 但是我覺得那個就是個人的想法 台北市長蔣萬安說人們有權於自己的意見 他不會阻止歌手們在城市上表演 我們是一個民主自由的國家 而且更是一個多元開放的城市 我們怎麼可能拒絕他們來演出 總統賴清德也鼓勵台灣公眾 展現對於這些明星們的慈悲 在別人的屋簷下 我們的文化工作者 講什麼內容固然是一回事 但更重要的是他們內心想的是什麼 我們應該給予諒解 北京視自治台灣為其地區的一部分 和新任總統賴清德 作為一個危險的分裂者 明星公開的聲明和分享的帖子 只在他開幕後一週 而藝人們可能受到壓迫 要做出政治聲明 公開的人物 例如明星 或是歌手 來發展他們在中國的事業 必須要做出公開的聲明 他們必須支持台灣的 最終重新統一 這也強調了賴清德 幾天前的公開聲明 他的聲明被視為 更具承諾性的 嘗試尋求正式的獨立 這並不是第一次 台灣藝人發表了相似的聲明 否認台灣獨立 分析師認為 這是北京的任務 使台灣公眾確信 獨立無疑 一位台灣女歌手 在南韓發展了她的事業 她的名字叫周子瑜 她被中國網民和 中國政府迫害 她被迫 進行公開聲明 中國娛樂業 預計將在2027年 值500億美元 這是台灣藝人 最大的市場 有些甚至移民到那裡 有些甚至移民到那裡 有些甚至移民到那裡 甚至移民到那裡 這意味著 這些表演者 可能不會是 北京對台灣的聲明 最後一位表演者

    有一點本末倒置蠻不喜歡的會影響對他的觀音 可能他沒有他們的為難吧不支持對 但是我覺得那個就是個人的想法 台北市長蔣萬安說人們有權於自己的意見 他不會阻止歌手們在城市上表演 我們是一個民主自由的國家而且是更一個多元開放的城市 我們怎麼可能拒絕他們來演出總統賴清德也鼓勵台灣公眾現對於這些明星們的慈悲在別人的屋簷下我們的文化工作者 講什麼内容固然是一回事 但重要是他們內心想的是什麼我們應該予給諒解北京視自治台灣為其地區的一部分和新任總統賴清德 作為一個危險的分裂者 明星公開的聲明和享分的帖子 只在他開幕後一週藝

  • Klein WongWesley LewisTaiwan Plus

    クライン・ウォン 和ウェズリー・ルイス 為台湾プラス

We Chinese must eat roast duck when we come to Beijing.

私たち中国人は北京に来たらローストダックを食べなければならない。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます