Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • >> Stephen: OH, HEY, EVERYBODY!

    >> スティーブン:やあ、みんな!

  • WELCOME BACK, FOLKS.

    おかえりなさい、みなさん。

  • MY NEXT GUEST IS A COMEDIAN AND ACTOR YOU KNOW AS JIN YANG ON

    次のゲストは、コメディアンで俳優のジン・ヤンです。

  • "SILICON VALLEY."

    "シリコンバレー"

  • PLEASE WELCOME JIMMY O. YANG!

    ジミー・O・ヤンを歓迎してください!

  • ( CHEERS AND APPLAUSE ) >> Stephen: I GOTTA GET ME ONE

    (歓声と拍手) >> スティーヴン:僕にも1本くれ。

  • OF THOSE.

    そのうちのひとつ。

  • THAT'S A SWEET LINING.

    甘い裏地だ。

  • GOTTA REPRESENT.

    代表でなければならない。

  • HEY, I LOVE "SILICON VALLEY."

    僕は "シリコンバレー "が大好きなんだ。

  • IT'S A REALLY FUNNY SHOW.

    本当に面白いショーだよ。

  • THIS IS THE FIRST YEAR WOULD T.J. MILLER.

    今年はT.J.ミラーの1年目だ。

  • YOUR CHARACTER IS RUNNING THE INCUBATOR NOW THAT HE USED TO

    あなたのキャラクターは、以前はインキュベーターを運営していた。

  • RUN.

    走れ。

  • DID YOU FORCE HIM OUT?

    無理やり追い出したのか?

  • >> NO, I DIDN'T.

    >> そんなことはしていない。

  • MAYBE.

    たぶんね。

  • I DON'T KNOW.

    分からない。

  • I CAN'T TALK ABOUT IT.

    話せないんだ。

  • YOU KNOW, HE MIGHT JUST POP UP ANYWHERE.

    彼はどこにでも現れるかもしれないんだ。

  • I DON'T KNOW.

    分からない。

  • >> Stephen: HE'S AN ODD CHARACTER.

    >> スティーブン:彼は奇妙なキャラクターだ。

  • >> T.J. IS ACTUALLY A GREAT FRIEND AND WE HAVE SUCH GREAT

    >> T.J.は素晴らしい友人で、僕たちはとてもいい関係なんだ。

  • CHEMISTRY ON THE SHOW.

    番組での相性だ。

  • I WAS REALLY SAD WHEN HE CALLED ME ONE NIGHT AND SAID, "I'M NOT

    ある晩、彼から電話がかかってきて、「僕はもういない」と言われたときは本当に悲しかった。

  • GOING TO COME BACK NEXT YEAR."

    来年もまた来るよ

  • I WAS SAID AND WORRIED.

    と言われ、心配した。

  • I DIDN'T KNOW WHAT MY CHARACTER WAS GOING TO DO WITHOUT EHRLICH.

    エールリッヒがいなかったら、自分のキャラクターがどうなるのか分からなかった。

  • BUT IT WAS A BLESSI BLESSING IN DISGUISE.

    しかし、それは不幸中の幸いだった。

  • I TAKE OVER SOME OF HIS INCUBATOR, AND I TAKE OVER

    私は彼のインキュベーターの一部を引き継いだ。

  • ( BLEEP )-- CAN I SAY THAT ON THE SHOW?

    ("ピッ")--番組で言ってもいい?

  • >> Stephen: NO, NOT REALLY, NOT REALLY, BUT IT'S FINE.

    >> スティーブン:いや、そうでもないんだ。

  • >> WE'LL FIGURE IT OUT.

    >> 何とかなるさ。

  • >> Stephen: YOU WORK ON HBO.

    >> スティーブン:あなたはHBOで働いている。

  • I WORK ON CBS.

    私はCBSで働いている。

  • >> OH!

    >> OH!

  • THAT'S A LITTLE BIT DIFFERENT.

    それは少し違う。

  • >> Stephen: THIS IS YOUR FIRST TIME YOU HAVE EVER BEEN ON A

    >> スティーヴン:初めて映画に出たね。

  • TALK SHOW, ISN'T IT?

    トークショーでしょう?

  • >> YES, DISTAND-UP ONCE ON ARSENIO HALL YEARS AGO, BUT THIS

    >> 数年前、アーセニオ・ホールでディスタンド・アップをやったことがある。

  • IS MY FIRST TIME ON THE COACH.

    が私のコーチ初体験だ。

  • >> Stephen: WELCOME, WELCOME.

    >> スティーブン:ようこそ、ようこそ。

  • ( APPLAUSE ) I THINK WE HAVE A CLIP OF YOU

    ( 拍手 ) あなたの映像があると思います。

  • ASSERTING YOUR NEW AUTHORITY AS HEAD OF THE INCUBATOR.

    インキュベーターの責任者としての新しい権限を主張する。

  • WHAT'S GOING ON IN THIS, DO YOU KNOW?

    これはどうなっているんだ?

  • >> I HAVE TO TAKE OVER THE INCUBATOR, AND IN ORDER TO DO,

    >> インキュベーターを引き継がなければならない、

  • THAT I HAVE TO PROVE THAT EHRLICH BACHMANN IS DEAD, AND

    エーリッヒ・バッハマンが死んだことを証明しなければならないし

  • THIS IS MY TRYING TO PROVE THAT HE'S DEAD.

    これは彼が死んだことを証明しようとしているんだ。

  • >> Stephen: OKAY.

    >> スティーブン:オーケー。

  • COMEDY.

    コメディ。

  • >> I NEED TO PROVE EHRLICH IS DEAD, SO I WANT TO SHIP A DEAD

    >> エーリッヒが死んだことを証明する必要がある。

  • BODY FROM CHINA, BUT IT'S HARD TO FIND A WHITE BODY IN CHINA,

    しかし、中国で白いボディを見つけるのは難しい、

  • ESPECIALLY FAT LIKE ERIC.

    特にエリックのように太っている。

  • SO I BUY A FAT WHITE CADAVER FROM CINCINNATI MEDICAL SCHOOL.

    だから、シンシナティ医科大学から太った白人の死体を買う。

  • BUT TO SHIP IT TO CHINA, THEY SHIP A BOX, THEY SHIP BACK, IT'S

    しかし、中国に発送するには、箱を発送し、返送する。

  • WAY TOO MUCH MONEY.

    金がかかりすぎる。

  • ( LAUGHTER ) >> Stephen: HE'S GOT A PLAN.

    ( LAUGHTER ) >> スティーブン:彼には計画があるんだ。

  • HE'S GOT A PLAN AT LEAST.

    彼には少なくともプランがある。

  • >> YEAH, IT'S A MAN WITH A PLAN.

    >> 計画性のある男だ。

  • AND THOMAS, GREAT ACTOR, BUT KEEPS CRACK UP WHEN I SAY,

    トーマスは素晴らしい俳優だが、僕がこう言うと、いつも笑っている、

  • "CINCINNATI MEDICAL SCHOOL" FOR SOME REASON.

    なぜか「シンシナティ医科大学」。

  • THAT TOOK ABOUT 40 TAKES.

    約40テイクを要した。

  • >> Stephen: YOU HAVE A NEW BOOK.

    >> スティーブン:新しい本が出ましたね。

  • IT'S CALLED "HOW TO AMERICAN."

    それは "ハウ・トゥ・アメリカン "と呼ばれるものだ。

  • IT'S AN IMMIGRANT'S GUIDE.

    それは移民のためのガイドだ。

  • HOW OLD WERE YOU WHEN YOU CAME TO THE UNITED STATES?

    何歳でアメリカに来たのですか?

  • >> I WAS 13 YEARS OLD.

    >> 私は13歳だった。

  • I CAME HERE FROM HONG KONG.

    香港から来たんだ。

  • >> Stephen: HONG KONG, OKAY.

    >> スティーブン:香港、オーケー。

  • SO WHAT WERE SOME OF THE HARDEST PARTS OF AMERICAN-ING.

    アメリカ人になって一番大変だったことは何ですか?

  • DO YOU SPEAK ENGLISH?

    英語は話せますか?

  • >> I DO NOW.

    >> I DO NOW.

  • BUT THERE WAS -- >> QUITE WELL, QUITE WELL.

    でも......>>かなり、かなり。

  • >> YEAH, I TRY.

    >> 努力はしている。

  • >> Stephen: WHEN YOU FIRST GOT HERE?

    >> スティーブン:最初にここに来たのは?

  • >> WHEN I FIRST GOT HERE, I LEARNED ENGLISH HOW AMERICAN

    >> ここに来て初めて、アメリカ的な英語を学んだ。

  • KIDS WOULD LEARN SPANISH, LIKE OPAPER.

    子供たちはスペイン語を学ぶだろう。

  • BUT IF YOU DUMP A 13-YEAR-OLD KID IN AMERICA, THEY CAN'T

    しかし、アメリカで13歳の子供を捨てることはできない。

  • SURVIVE.

    生き残る。

  • AND I BARELY NEW HOW TO SAY "LIBRARY."

    そして、"図書館 "の言い方もほとんど知らなかった。

  • AND THE FIRST DAY OF SCHOOL, I REMEMBER JUST-- THE SLANG.

    登校初日のスラングは覚えている。

  • I COULDN'T UNDERSTAND THE SLANG.

    スラングが理解できなかった。

  • AND I GIRL CAME UP TO ME AND SAID, ," WHEN ASSUP?"

    そしたら、女の子が近寄ってきて、"いつケツあげたの?"って言うんだ。

  • THEY DIDN'T TEACH ME THAT IN HONG KONG.

    香港では教えてくれなかった。

  • I LOOKED UP FOR, LIKE, FIVE SECONDS.

    私は5秒ほど顔を上げた。

  • AND I LOOKED DOWN.

    そして私は下を向いた。

  • I WAS LIKE, "WHAT?

    私は「何?

  • WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?

    何のことだ?

  • WHAT'S UP THERE?" FIRST PERIOD EVERYBODY STOOD UP

    そこに何がある?1限目 全員起立

  • AND PUT THEIR HAND ON THEIR CHEST AND STARTING RECITING "THE

    と胸に手を当てて唱え始める。

  • PLEDGE OF ALLEGIANCE."

    忠誠の誓い"

  • THEY DIDN'T TEACH THAT YOU IN HONG KONG.

    香港ではそんなこと教えてくれなかったよ。

  • >> Stephen: THERE'S NO "PLEDGE OF ALLEGIANCE" IN HONG KONG?

    >> 香港には "忠誠の誓い "はないのか?

  • >> NO.

    >> NO.

  • IT WAS SO INTERESTING.

    とても面白かった。

  • I HAD NO IDEA WHAT THOSE WORDS MEANT, EVEN.

    私はその言葉の意味さえ知らなかった。

  • AND I JUST TRIED TO FOLLOW IT SO I DIDN'T SEEM LIKE THE NEW

    それに従おうとしただけだ。

  • FOREIGN KID WHO WAS WEIRD.

    奇妙な外国人の子供。

  • I STOOD UP AND STARTED PLEDGING ALLEGIANCE.

    私は立ち上がり、忠誠を誓い始めた。

  • IT WAS LIKE JOINING A CULT.

    カルトに入るようなものだった。

  • >> Stephen: A LITTLE BIT, A LITTLE BIT.

    >> スティーブン:ちょっとだけ、ちょっとだけ。

  • YEAH.

    そうだ。

  • DO YOU-- DO YOUR PARENTS-- ARE THEY HAPPY THAT YOU'RE A

    ご両親は......ご両親は、あなたが......

  • COMEDIAN?

    コメディアン?

  • >> I DON'T THINK THEY GET IT.

    >> 彼らはそれを理解していないと思う。

  • MY DAD STILL CALLS IT A "TALK SHOW."

    父はいまだに "トークショー "と呼んでいる。

  • I GUESS I AM NOW FINALLY DOING A TALK SHOW.

    私は今、ようやくトークショーをやっているんだと思う。

  • ( LAUGHTER ).

    (笑)。

  • >> Stephen: SO HE THINKS THIS IS WHAT YOU WERE GOING TO END UP

    >> スティーブン:だから彼は、あなたが行き着くところだと思ったんだ。

  • DOOR, OR HE CALLS DOING STAND-UP A TALK SHOW?

    それとも、彼はスタンドアップをトークショーと呼んでいるのか?

  • >> HE CALLS DOING STAND-UP A TALK SHOW.

    >> 彼はスタンドアップをトークショーと呼んでいる。

  • THERE WAS NO STAND UP IN CHINA.

    中国にスタンドアップはなかった。

  • THE FIRST STAND-UP I SAW WAS ON B.E.T.

    最初に見たのはB.E.T.だった。

  • >> Stephen: NOT A LOT OF CHINESE GUYS ON THAT.

    >> スティーブン:中国人は少ないね。

  • >> NOT AT ALL.

    >> 全然。

  • BUT THEY TAUGHT ME SO MUCH ABOUT CULTURE.

    しかし、彼らは私に文化について多くのことを教えてくれた。

  • I DIDN'T KNOW THERE WAS WHITE PEOPLE DO THIS, BLACK PEOPLE DO

    白人はこうだけど、黒人はこうなんだ

  • THAT.

    そうだ。

  • IN CHINA, IT WAS ALL JUST CHINESE PEOPLE.

    中国では、中国人ばかりだった。

  • ( LAUGHTER ) >> Stephen: ARE YOU-- ARE YOU

    ( LAUGHTER ) >> スティーヴン:君は...君は?

  • SAYING THAT YOU CAN'T TELL CHINESE PEOPLE APART?

    中国人を見分けられないと言うのか?

  • BECAUSE THAT'S KIND OF RACIST!

    というのも、それは一種の人種差別だからだ!

  • THAT'S KIND OF RACIST JIMMY O.

    それは人種差別的だ。

  • YANG.

    ヤン

  • ( LAUGHTER ) OKAY, BUT SO NOW YOU'VE MADE IT.

    (でも、これで成功だ。

  • YOU'RE-- YOU'RE EMPLOYED.

    あなたは...あなたは雇われている。

  • HOW DID YOU GET THE JOB, BY THE WAY, ON "SILICON VALLEY"?

    ところで、『シリコンバレー』での仕事はどうやって手に入れたのですか?

  • >> IT WAS PRETTY CRAZY.

    >> かなりクレイジーだった。

  • I GRADUATE U.C.S.B.-- I'M NOT AS FANCY AS YALE.

    私はエール大学ほど派手ではないが、カリフォルニア大学を卒業した。

  • ANGELA BASSETT MIGHT BE MORE ASIAN THAN I AM.

    アンジェラ・バセットは私よりアジア人かもしれない。

  • >> Stephen: WHY, BECAUSE THERE ARE A LOT OF--

    >> スティーブン:なぜかというと、そこにはたくさんの--。

  • >> I COULDN'T GET INTO YALE.

    >> エール大には入れなかった。

  • >> Stephen: THERE ARE A LOT OF ASIAN STUDENTS IN YALE.

    >> スティーブン:イェール大学にはたくさんのアジア人学生がいます。

  • >> I AM A MEDIOCRE ASIAN AT BEST.

    >> 私はせいぜい平凡なアジア人だ。

  • I COULDN'T GET INTO U.C.L.A., SO I ENDED UP AT U.C. SAN DIEGO.

    私はカリフォルニア大学ロサンゼルス校に入れなかったので、サン・ダイエゴ大学に入った。

  • I WAS AN ECONOMICS MAJOR.

    私は経済学を専攻していた。

  • THAT WAS THE EASIEST MAJOR THAT WOULD STILL PLEASE A FOREIGN

    それが、外国人を喜ばせる最も簡単な専攻だった。

  • PARENT.

    親。

  • I COULDN'T CUT IT AS AN ENGINEER.

    私はエンジニアとしてやっていけなかった。

  • I WAS ABOUT TO GRADUATE, AND I DIDN'T KNOW WHAT I WANTED TO DO.

    卒業を間近に控えた私は、自分が何をしたいのかわからなかった。

  • I JUST KNEW I DIDN'T WANT TO DO ECONOMICS.

    経済学はやりたくないと思っていた。

  • ( LAUGHTER ).

    (笑)。

  • >> Stephen: THE ONE THING YOU HAD BEEN STUDYING FOR FOUR

    >> スティーブン:あなたが4年間勉強していた一つのこと

  • YEARS.

    年。

  • >> FIVE YEARS, IT TOOK ME FIVE YEARS.

    >> 5年かかった。

  • >> Stephen: CONGRATULATIONS, CONGRATULATIONS.

    >> スティーブン:おめでとう、おめでとう。

  • >> LOWERING THE BAR.

    >> ハードルを下げる

  • >> Stephen: JUST TELL YOUR PARENTS YOU WERE INVITED BACK

    >> スティーブン:「また招待された」と両親に言えばいい。

  • ANOTHER YEAR YOU WERE SO GOOD.

    今年も君はとても良かった。

  • >> YEAR, LIKE THE FIFTH SEASON OF A SHOW.

    >> 番組の第5シーズンのようなものだ。

  • ( LAUGHTER ) SO WHEN I WAS GRADUATING, I WAS

    (だから卒業するとき、私は

  • JUST TOTALLY LOST.

    ただ、完全に迷っている。

  • AND MY COMMENCEMENT SPEAKER HAPPENED TO BE MIKE JUDGE.

    私の卒業式のスピーチは、たまたまマイク・ジャッジだった。

  • I HE WAS TALKING ABOUT HOW HE GRADUATE AS A PHYSICS MAJOR AND

    彼は物理学を専攻して卒業したことを話していた。

  • HATED HIS JOB IN THE 80s IN SILICON VALLEY AND ENDED UP IN

    80年代にシリコン・ヴァレーで仕事をするのが嫌になり、結局、この町に戻ってきた。

  • COMEDY.

    コメディ。

  • I DIDN'T KNOW I WAS GOING TO GO INTO ACTING.

    俳優の道に進むとは知らなかった。

  • MIKE, WHO DIDN'T KNOW I WAS SITTING IN THE AUDIENCE THAT DAY

    あの日、私が観客席に座っていたことを知らなかったマイク

  • DURING HIS COMMENCEMENT SPEECH, GAVE ME THE BREAK.

    卒業式のスピーチで、私はブレイクした。

  • >> Stephen: THAT'S A FULL CIRCLE RIGHT THERE.

    >> スティーヴン:それは正にフルサークルだ。

  • NOW THAT YOU'RE ON THE SHOW, NOW DO YOUR PARENTS GET IT?

    あなたがショーに出演している今、ご両親はそれを理解していますか?

  • NOW DO THEY THINK YOU'RE FUNNY?

    今、彼らはあなたを面白いと思っていますか?

  • >> NO.

    >> NO.

  • MY DAD WOULD SAY, "NO, NO, YOU'RE NOT FUNNY."

    私の父は、"いやいや、お前は面白くない "と言うだろう。

  • ( LAUGHTER ) HE WILL GIVE IT UP.

    (笑)。

  • HE WILL BE LIKE, "I DON'T THINK YOUR STAND-UP IS FUNNY BUT I

    彼はこう言うだろう。

  • THINK 'SILICON VALLEY' IS FUNNY BECAUSE I THINK THE WRITING IS

    シリコンバレー」は面白いと思う。

  • GOOD."

    GOOD"

  • >> Stephen: GOT TO LOVE THEM.

    >> スティーブン:"GOT TO LOVE THEM "だ。

  • >> MY MOM DOESN'T GET IT AT ALL.

    >> 母は全然わかっていない。

  • THE FIRST TIME I SHOWED HER "SILICON VALLEY," SHE SAID,

    初めて彼女に『シリコンバレー』を見せたとき、彼女はこう言った、

  • "JIMMY, HOW MANY TIMES DO I HAVE TO TELL YOU DON'T HUNCH YOUR

    「ジミー、何度言えばわかるんだ。

  • BACK."

    BACK"

  • >> Stephen: YOUR MOM IS WORRIED ABOUT YOUR BACK?

    >> 母親が背中のことを心配している?

  • >> I SAID I'M PLAYING A CHARACTER.

    >> 私はキャラクターを演じていると言った。

  • AND SHE SAID PLAY SOMEONE WHO DOESN'T HUNCH THEIR BACK.

    彼女は背中を丸めない人とプレーするように言った。

  • >> Stephen: NICE TO MEET YOU.

    >> スティーブン:はじめまして。

  • "HOW TO AMERICAN" IS IN STORES TODAY.

    "ハウ・トゥ・アメリカン "は本日発売。

  • JIMMY O. YANG, EVERYBODY!

    ジミー・O・ヤン、みなさん!

  • WE'LL BE RIGHT BACK WITH A PERFORMANCE BY JACK JOHNSON.

    ジャック・ジョンソンのパフォーマンスをお届けします。

>> Stephen: OH, HEY, EVERYBODY!

>> スティーブン:やあ、みんな!

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます