字幕表 動画を再生する
Hi, I'm Henrietta Fore, Executive Director of UNICEF.
こんにちは、ユニセフ事務局長のヘンリエッタ・フォアです。
I know this year has been hard on young people.
今年は若者にとって厳しい年だったと思う。
Your lives have been turned upside down.
あなた方の人生はひっくり返った。
What seemed normal and familiar is now strange and new, and what you're feeling is probably hard to explain.
普通で慣れ親しんだと思われていたことが、今は奇妙で新しく、あなたが感じていることを説明するのはおそらく難しい。
Things might not feel right now, but we can use this time to think about how we can reimagine and build a better world.
今、物事が正しく感じられないかもしれないが、私たちはこの時間を使って、より良い世界を再構築し、構築する方法を考えることができる。
You are not alone.
あなたは一人ではない。
I hear you.
聞いているよ。
And I know our friends, BTS, hear you.
そして、私たちの友人であるBTSがあなたの声を聞いていることも知っている。
Thank you, representatives of the member states of Group of Friends of Solidarity, for Global Health Security, UNICEF Executive Director, Excellencies, and distinguished guests from all around the world.
グローバル・ヘルス・セキュリティ連帯の友グループ」加盟国の代表の皆様、ユニセフ事務局長の皆様、世界各国からの賓客の皆様、ありがとうございます。
It is a great honor for us to have this valuable opportunity to speak in a session in the 75th
第75回大会のセッションでスピーチをする貴重な機会をいただき、大変光栄に思います。
UN General Assembly.
国連総会。
My name is RM, the leader of the group BTS, and two years ago here, I asked your name.
私はBTSのリーダー、RMです。2年前、ここであなたの名前を聞きました。
I urged you to let me hear your voice.
私はあなたの声を聞かせてほしいと頼んだ。
And I let myself be filled with imagination.
そして、私は自分自身をイマジネーションで満たした。
As a boy from the small city of Ilsan in Korea, as a young man standing at the UNGA, as a global citizen of this world, I imagined the limitless possibilities before all of us, and my heart beated with excitement.
韓国の小さな町、一山(イルサン)出身の少年として、国連総会に立つ青年として、この世界の地球市民として、私は私たち全員の前に広がる無限の可能性を想像し、胸が熱くなった。
But COVID-19 was beyond my imagination.
しかし、COVID-19は私の想像を超えていた。
Our world tour was totally canceled.
ワールドツアーは完全にキャンセルされた。
All of our plans went away.
私たちの計画はすべて消えてしまった。
And I became alone.
そして私は孤独になった。
I looked up but couldn't see the stars at night.
見上げても夜の星は見えない。
I used to dance and sing with my fans, but today, it felt like my world was reduced to a single room.
以前はファンと一緒に踊ったり歌ったりしていたのに、今日は自分の世界がひとつの部屋に縮小されたような気がした。
At that time, my colleagues held my hand.
そのとき、同僚たちが私の手を握ってくれた。
We chatted and talked about what we could do together.
私たちはおしゃべりをしながら、一緒に何ができるか話し合った。
It's been a long time since my debut, and for the first time, my daily life came to me.
デビュー以来、久しぶりに日常が訪れた。
It wasn't what I wanted, but it was a precious time.
望んでいたものではなかったが、貴重な時間だった。
It's a very familiar experience for me that the vast world narrowed in an instant.
広大な世界が一瞬にして狭まるというのは、私にとってはとても身近な体験だ。
While doing the world tour, I was standing in the crowd with the colorful lights and fans, and when I came back to my room that night, my world turned into a few square meters of small space.
ワールドツアー中、色とりどりの照明とファンに囲まれて人ごみの中に立っていた私は、その夜部屋に戻ると、自分の世界が数平方メートルの狭い空間に変わっていた。
It wasn't a small room, but our world was wide open.
狭い部屋ではなかったが、私たちの世界は広かった。
It was because there were musical instruments, smartphones, and fans in the world.
世の中には楽器があり、スマートフォンがあり、扇風機があったからだ。
But this time, I felt more lonely and narrowed down than before.
しかし今回は、以前よりも孤独で、視野が狭くなっているように感じた。
Why? I thought for a long time.
なぜだろう?私は長い間考えていた。
Maybe it's because it's hard to imagine.
想像しにくいからかもしれない。
I was very frustrated and depressed about the current situation, but I took notes, made songs, and looked back on myself.
現状にとても苛立ち、落ち込んでいたが、メモを取り、曲を作り、自分を振り返った。
If I give up here, I'm not the main character of my life.
ここで諦めたら、私の人生の主役は私じゃない。
A great person would do this, right? That's what I thought.
偉大な人ならこうするだろう?そう思ったんだ。
I don't know who was first.
誰が先かは知らない。
With a lot of emotions in my heart, the seven of us started making music together.
たくさんの感情を胸に、私たち7人は一緒に音楽を作り始めた。
I was able to be honest with everything because it was the music that started it.
音楽がきっかけだったから、すべてに正直になれた。
Our lives have no fixed answer as much as we can't predict.
私たちの人生には、予測できないほど決まった答えがない。
I also came to this position by believing in me and us, doing my best, enjoying the moment, and having no clear direction.
私もまた、私と私たちを信じ、ベストを尽くし、今を楽しみ、明確な方向性を持たないまま、このポジションに就いた。
With our music, I found myself who had forgotten my beloved members, family, and friends.
私たちの音楽によって、愛するメンバー、家族、友人を忘れていた自分に気づいた。
Worries about the future and endless efforts are all important, but the most important thing is to cherish yourself, encourage you, and make you happy.
将来への不安や果てしない努力も大切だが、一番大切なのは自分を大切にし、励まし、幸せにすることだ。
The more uncertain the world is, the more we should never lose you, me, and our preciousness.
世界が不確かであればあるほど、私たちは決してあなたや私、そして私たちの大切なものを失ってはならない。
Like the message of LOVE MYSELF that we've been talking about for the past three years, and our song, I'M DIAMOND, YOU KNOW I GLOW UP.
この3年間ずっと話してきた『LOVE MYSELF』というメッセージや、『I'M DIAMOND, YOU KNOW I GLOW UP』という曲のようにね。
Like the lyrics of DYNAMITE.
ダイナマイトの歌詞のようにね。
One night when we were all working together, RM said he couldn't see the stars, but I could see my face reflected in the window.
ある夜、みんなで仕事をしていたとき、RMは星が見えないと言っていたが、私は窓に映った私の顔を見ることができた。
I could see all of our faces.
全員の顔が見えた。
We made the story we wanted to tell each other into a song.
私たちはお互いに伝えたいストーリーを歌にした。
We're living in an uncertain today, but nothing has actually changed.
私たちは不確実な現代に生きているが、実際には何も変わっていない。
If there's something I can do, if I can give strength to many people with our voices, we will want to do that and keep moving forward.
何か自分にできることがあれば、自分たちの声で多くの人に力を与えることができれば、そうしたいし、前進し続けたい。
BTS will be there with you.
BTSはあなたとともにそこにいる。
Our tomorrow may be dark, painful, difficult, and we might stumble or fall down.
私たちの明日は暗く、苦しく、困難で、つまずき、倒れるかもしれない。
But the stars shine brightest when the night is darkest.
しかし、星は夜が最も暗いときに最も輝く。
And if the stars are hidden, we'll let moonlight guide us.
星が見えないなら、月明かりに導いてもらおう。
If even the moon is dark, let our faces be the light that helps us find our way.
月さえ暗ければ、私たちの顔を道を見つけるための光にしよう。
Let's reimagine our world.
私たちの世界を再構築しよう。
We're huddled together, tired, but let's dream again.
私たちは身を寄せ合い、疲れているが、もう一度夢を見よう。
Let's dream about a future when our words can break out of our small rooms again.
私たちの言葉が再び小さな部屋から飛び出す未来を夢見よう。
It might feel like it's always night and we'll always be alone, but the night is always darkest before the first light of dawn.
いつも夜で、いつも一人でいるように感じるかもしれないが、夜明け前の夜はいつも一番暗い。
Life goes on.
人生は続く。
Let's keep on living.
生き続けよう。