字幕表 動画を再生する
This morning, mounting questions over Shohei Otani's relationship with his longtime interpreter.
今朝、大谷翔平投手と長年の通訳との関係に疑問の声が高まっています。
Ippei Mizuhara was fired by the Dodgers Wednesday after bombshell reports of his alleged connection to a potentially illegal gambling scheme,
水原一平は、違法な賭博計画との関連疑惑が報じられ、水曜日にドジャースから解雇され、
including allegations that baseball's biggest star has been the victim of a massive theft.
野球界の大スターが大規模な窃盗の被害にあったという疑惑も含まれています。
The controversy stemming from a report in the LA Times that Otani's name came up during a federal investigation into an alleged illegal bookmaker Mathew Bowyer in California.
大谷選手の名前が、カリフォルニア州の違法ブックメーカー、マシュー・ボーウィー容疑者の連邦捜査中に浮上したというLAタイムズ紙の報道に端を発した論争です。
It could bring criminal charges against someone who was in the very limited trusted circle of the biggest player in Major League Baseball.
メジャーリーグの大物選手のごく限られた信頼の輪の中にいた人物を刑事告発する可能性があります。
According to the AP, the IRS has now confirmed that the interpreter and Bowyer are both under criminal investigation.
AP 通信によると、国税庁は現在、通訳とボーウィーがともに犯罪捜査を受けていることを確認したといいます。
A person familiar with Otani and Mizuhara interactions telling NBC News more than $4.5 million was sent from Otani's account to an associate of the alleged bookie
大谷容疑者と水原容疑者のやりとりに詳しい人物がNBCニュースに語ったところによると、450万ドル以上が大谷容疑者の口座からノミ屋の仲間に送金されていたとのことです。
But questions remain about what Otani knew about the transfer and when?
しかし、大谷がその送金について何をいつ知ったのかについては疑問が残ります。
ESPN reporting that the player's own spokesman originally told the outlet that Otani transferred the funds and set up a 90-minute interview with Mizuhara where he said the same.
ESPNによると、大谷は当初、選手自身の広報担当者が大谷が資金を振り込んだと伝え、水原との90分のインタビューを設定し、水原も同じことを語ったといいます。
But the next day, the spokesman disavowed Mizuhara's account and the interpreter also walked back his story.
しかし翌日、広報担当者は水原氏の証言を否定し、通訳もその話を撤回しました。
Now, what happened during that time? We do not know yet.
さて、その間に何があったのか。まだ、わかりません。
And why this story changed so quickly.
そして、なぜこの話が急に変わったのでしょうか。
The source familiar with their interactions told NBC News that Mizuhara originally told Otani's representatives that the player had agreed to cover his debts.
2人の交流に詳しい関係者がNBCニュースに語ったところによると、水原は当初、大谷の代理人に対し、大谷選手が借金を肩代わりすることに同意したと伝えていたといいます。
The interpreter telling Otani's team that Otani had been angry with him but agreed on the condition that Mizuhara would never gamble again.
通訳が大谷の球団に伝えたところによると、大谷は彼に腹を立てていましたが、水原が二度とギャンブルをしないという条件で同意したとのことです。
But later the source says Mizuhara said that story was untrue.
しかしその後、水原はその話は事実無根だと言ったという情報が出ています。
The source now telling NBC Otani found out about the story at this week's Dodgers game in South Korea, where the two were seen joking.
また、水原選手と大谷選手は、韓国で行われたドジャースの試合でこの話を知り、2人が冗談を言い合っているところを目撃されたといいます。
Lawyers for the baseball superstar only saying he was the victim of a massive theft while the alleged bookmaker's attorney saying Otani was not involved.
大谷選手は窃盗の被害者であり、ブックメーカーの弁護士は大谷選手は関与していないと述べています。
Mr. Bowyer never met Shohei Otani, never spoke with Shohei Otani. The only person he dealt with was Ippei.
ボーウィー氏は大谷翔平に会ったこともなければ、大谷翔平と話したこともありません。彼が接したのは一平さんだけです。
Now, as for what happens next, experts say Major League Baseball could open an internal investigation into the matter.
さて、今後の展開ですが、専門家によるとメジャーリーグはこの件について内部調査を開始する可能性があるとのことです。
Mizuhara has not responded to NBC's request for comment.
水原はNBCのコメント要請に応えていません。
Neither he nor Otani have been charged with a crime and no betting on baseball has been alleged.
水原選手も大谷選手も罪に問われておらず、野球賭博の疑いもありません。
The Dodgers next play on Sunday against the Angels, Ohtani's former team. Guys.
ドジャースは次戦、日曜日に大谷の元所属チームであるエンゼルスと対戦します。皆さん。
Alright, Liz Kreutz, thank you.
では、リズ・クルーツ、ありがとうございます。
It feels like this is just the beginning of the story.
これからが本番って感じですね。
Yeah, I agree with you. It's a complicated story too.
そうですね。それも複雑な話です。