Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hello, sunshine. I'm Coy Wire.

    こんにちは、サンシャイン。私はコイ・ワイヤーだ。

  • This is CNN 10. Enjoying our time here in Detroit, Michigan.

    これはCNNの10チャンネルだ。ミシガン州デトロイトでの時間を楽しんでいる。

  • The statue you see behind me is called the Spirit of Detroit.

    私の後ろに見える像はデトロイトの精神と呼ばれている。

  • In 1955, Marshall Fredericks was commissioned to create this monument, a man holding a family and a golden orb.

    1955年、マーシャル・フレデリックスはこの記念碑の制作を依頼された。

  • The bronze was cast in Oslo, Norway, making it all the way here, where it represents hope and progress for Detroit to this day, currently wearing Lions jersey honoring the football team's inspiring run.

    このブロンズはオスロ・ノルウェーで鋳造され、今日までデトロイトの希望と進歩を象徴している。

  • Now, for our lead story of the day, as LL Cool J would say, "Don't call it a comeback, I been here for years."

    さて、本日のトップニュースは、LL・クール・Jが言うように、カムバックとは呼ばない。もう何年もここにいる。

  • Cursive handwriting, it's a style of writing.

    筆記体。それは文体だ。

  • A lot of schools in the U.S. don't teach anymore.

    アメリカの多くの学校ではもう教えていない。

  • In 2010, it was left out of the national Common Core education and standards, which are a set of learning goals that help teachers prepare students for college and future careers.

    2010年には、コモンコア教育基準から外された。コモンコア教育基準とは、教師が生徒の大学進学や将来のキャリアに備えるための学習目標である。

  • Cursive appears to be making a comeback though, just this month, California requires students in grades one through six to learn the writing style.

    カリフォルニア州では今月、1年生から6年生までの生徒に筆記体の習得を義務付けたばかりだが、筆記体は復活しつつあるようだ。

  • It is the 23rd state to currently mandate that cursive handwriting be taught in schools. And it's the 10th state to do so since 2016, according to the website, my cursive.com.

    現在、筆記体を学校で教えることを義務付けているのは23番目の州で、2016年以降は10番目の州である。

  • There are five additional states considering similar laws.

    ウェブサイト『MYC cursive.com』によると、コンピューター・プログラミングとデジタル・コミュニケーションの時代となった現在、同様の法律を検討している州がさらに5つあるという。

  • Now, in an age of computer programming and digital communication, why is this classic writing style making a return?

  • Well, educators in favor of teaching it say it helps reading comprehension, find motor skills and allow students to read historical documents in their original form.

    この古典的な文体がなぜ復活しつつあるのか。この文体を教えることに賛成している教育者たちは、この文体が読解力、理解力、運動能力を高め、生徒が歴史的文書を原文のまま読むのに役立つと言っている。

  • We turn now to China where a crumbling companies empire saga is now complete.

    私たちは今、中国に目を向けるが、そこでは崩れかけた会社の帝国の武勇伝が、今や完全な不動産開発業者となっている。

  • Real estate developer, Evergrande, has the biggest debt of any other competitor in the world.

    エバーグランデは世界で最も大きな負債を抱えている。

  • It became a symbol of China's property crisis after it defaulted on its debt in 2021, that means the company officially declared, it was unable to pay back the money it owed.

    2000年に債務不履行に陥った後、中国の不動産危機の象徴となった21。

  • Over $333 billion to be precise.

    つまり、正確には3,330億ドル以上の借金を返すことができないと正式に宣言したのだ。

  • And now a court in Hong Kong has ordered the company to liquidate or sell everything it owns.

    そして今、香港の裁判所は同社に対し、過去数年間に同社が所有したものすべてを清算または売却するよう命じた。これまで何が起こっていたのか? グラントは中国国内外の株式市場に多大な影響を与えた。 我らがクリスティだ。

  • Over the past few years, what was happening with Evergrande had an impact on China's domestic and international stock markets. For more, here's our very own Kristie Lu Stout.

  • Evergrande, the world's most indebted developer is heading to liquidation.

    世界で最も負債を抱えたデベロッパーが月曜日に清算に向かうことになった。香港の判事は、長年再建に失敗してきた中国企業を清算する判決を下した。

  • On Monday, a judge here in Hong Kong ruled to liquidate the Chinese company after years of failed attempts to restructure it.

  • A Hong Kong judge, Linda Chan, she said, quote, "It is time for the court to say enough is enough."

    香港のリンダ・チェン判事は、審理の前に裁判所がもう十分だと言う時だと言った。

  • Before the hearing, Evergrande shares are trading down as much as 20%. Trading was halted in China Evergrande and its list of subsidiaries.

    エバーグランデの株価は20%も下落し、取引は停止された。中国では

  • For years now ever, Evergrande has been the poster child of China's property debt crisis.

    エバーグランデとその上場子会社はここ数年、中国の不動産債務危機の寵児となっている。

  • It is the world's most indebted property developer with more than $328 billion of liabilities and $240 billion of assets.

    負債3280億ドル以上、資産2400億ドル以上と、世界で最も負債を抱える不動産開発業者である。

  • And last year in September, it's Founder and Chairman, Xu Jiayin, was suspected of crimes and detained by the police.

    そして昨年9月、創業者の許家盈会長が犯罪の嫌疑をかけられ、警察に拘束された。

  • Analysts say that the decision to liquidate this company is good news for China's economy in the long run, but it will be painful.

    アナリストたちは、この会社の清算決定は、長期的には中国経済にとって良いニュースだが、痛みを伴うだろうと言う。

  • Now, according to Andrew Collier of Orient Capital Research, he says this, quote, "Evergrande's liquidation is a sign that China is willing to go to extreme ends to quell the property bubble. This is good for the economy in the long term, but very difficult in the short term," unquote.

    オリエント・キャピタル・リサーチのアンドリュー・コリアー氏によれば、この引用したような助成金の清算は、中国が不動産バブルを鎮めるために極端な手段も厭わないということの表れだという。これは長期的には経済にとって良いことだが、短期的には非常に難しい。

  • Now Gary Ng, a Senior Economist of Natixis adds this, "It is not an end but the beginning of the prolonged process of liquidation, which will make Evergrande's daily operations even harder.

    さて、NAISのシニアエコノミスト、ゲーリー・ウムはこう付け加えた。これは終わりではなく、長期化する清算のプロセスの始まりである。

  • Investors will be concerned about whether there will be a snowball effect on other developers as the queue to liquidation is long," unquote.

    2021年には清算の列が長くなるため、他のデベロッパーにも雪だるま式に影響が及ぶのではないかと、さらに難しい投資家は懸念するだろう。

  • In 2021, Evergrande triggered a market panic when it couldn't make its debt payments. And China's real estate market has yet to recover, it accounts for as much as 30% of the country's economic activity.

    エバーグリーンは債務返済ができなくなったことで市場パニックを引き起こし、中国の不動産市場はいまだに回復していない。

  • And more than two-thirds of Chinese household wealth is tied up in real estate.

    この国の経済活動の30%を占め、中国の家計資産の3分の2以上は不動産に結びついている。ポップ・クイズ・ホットショット、これらの有名な絵画のうち、19世紀初頭にルーヴァーから盗まれた後、一躍有名になったのはどれだろう。

  • Pop quiz hot shot. Which of these famous paintings became a household name after it was stolen from the Louvre in the early 1900s?

    ゴッホの「星降る夜」 フェルメールの「真珠の耳飾りの少女」。ボッティチェリの「ヴィーナスの誕生」やダ・ヴィンチの「モナ・リザ」。

  • Van Gogh's "The Starry Night," Vermeer's "Girl with a Pearl Earring," Botticelli's "The birth of Venus," or Da Vinci's "Mona Lisa."

  • Mona Lisa, ding, ding, an Italian handyman stolen from the French Museum in 1911. Newspapers around the world published pictures of it and a two-year police hunt for the now-famous painting ensued.

    1911年、イタリアの便利屋がフランス美術館からモナ・リザを盗み出し、世界中の新聞がその写真を掲載した。

  • Question for you, what's more important art or the right to eat healthy, sustainable food?

    あなたに質問です。芸術と健康的で持続可能な食品を食べる権利のどちらが重要なのだろうか?

  • That's a question environmental activists in Paris posed after they threw pumpkin soup at the Mona Lisa, one of the most famous paintings in the world.

    それは質問だ。パリの環境活動家たちが、世界で最も有名な絵画のひとつであるモナリザにカボチャスープを投げつけ、ポーズをとった。

  • Here's CNN's Michael Holmes with more details on what happened at the Louvre Museum and the methods some folks used to bring attention to a cause.

    cnnのマイケル・ホームズがルーヴァー美術館で起きた事件の詳細と、ある人々に注意を喚起するために使われた方法についてお伝えします。

  • The crowd gasps as two activists throw soup at one of the most famous works of art in the world.

    2人の活動家が世界で最も有名な芸術作品のひとつにスープを投げつけると、群衆は息をのんだ。

  • But it would be the Mona Lisa, painted by Leonardo da Vinci in the 16th Century, who would have the last laugh.

    しかし、最後に笑うのは16世紀にレオナルド・ダ・ヴィンチによって描かれたモナリザであろう。彼女の神秘的な微笑みは、警備員が人々を部屋から追い出し、バンのドアが障壁で隠され、健康的で持続可能な食品を求める彼らの抗議が多くの来場者の口に悪い味を残す中、私たちが行った防護装甲ガラスの盾の後ろで安全なスタントには手つかずであった。

  • Her mysterious smile untouched by the stunt --

  • We need to close the room.

  • -- safe behind a shield of protective armored glass as security ushered people out of the room, the vandals obscured behind barriers.

  • Their protest for healthy and sustainable food leaving a bad taste in the mouths of many visitors.

    ゴッホにスープを投げつけたり、ドーガの彫刻の筐体に絵の具を塗り付けたり、グスタフ・クリムトの絵画に油を浴びせたりと、有名な美術品に対する同様の攻撃が相次いだため、世界中の美術館が警戒を強めている。

  • It's disgusting to treat art that's really valuable for the history of humankind that way.

  • Museums around the world are on guard after a series of similar attacks on famous works of art, whether it's throwing soup at a Van Gogh;

  • smearing paint on the casing of the Degas sculpture; or hurling oil at a painting by Gustav Klimt.

  • It's all for shock value: a tactic used by climate or anti-oil groups to get attention.

    すべてはショックバリューのためだ。気候変動や反石油グループが注目を集めるために使う戦術だ。

  • But to many people, it's a baffling, if not infuriating disruption.

    しかし、多くの人々にとっては、腹立たしいとまでは言わないまでも、不可解な混乱である。

  • I really don't see the link. I'm not shocked for the Mona Lisa. I'm not worried for her, because she's ultra-protected.

    本当にリンクが見当たらない。モナリザのためにショックを受けたわけではない。 彼女はウルトラプロテクトされているから心配はしていない。

  • But then I don't see the link with food, other than the fact that the Mona Lisa is internationally recognized.

    しかし、モナリザが国際的に認知されているという事実以外に、食べ物との関連性があるとは思えない。

  • So we'll definitely hear about this.

    だから、この件については必ず聞くことになるだろう。

  • The Mona Lisa has survived centuries.

    モナリザは何世紀も生き延びてきた。

  • It's been stolen, attacked with acid, had objects thrown at it.

    盗まれたり、酸で攻撃されたり、物を投げつけられたりした。

  • So a dousing of soup and a canned message by activists only puts the spotlight back on it.

    だから、活動家たちによるスープと定型文のメッセージは、再びスポットライトを浴びせるだけだ。

  • A masterclass in capturing the public's attention, something with which no gimmick or cheap trick can compare.

    大衆の注目を集めるためのマスタークラス。どんな仕掛けも、どんな安っぽいトリックも、今日の物語にはかなわない。

  • Today's story getting a 10 out of 10, edible fungus, expensive fungus truffles the culinary delicacy that grows underground can cost thousands of dollars per pound.

    10点満点の食用菌、高価な菌類トリュフ。地下で育つこの食用珍味は、1ポンドあたり数千ドルもする。

  • They need perfect conditions to grow and sleuth detective-like methods to procure them.

    生育には完璧な条件が必要で、調達には探偵のような方法が必要だ。

  • Let's join CNN's Richard Quest who's on a quest to forage for truffles in Puglia, a region known as the Bread Basket of Italy.

    イタリアの穀倉地帯として知られるプーラでトリュフを探す旅に出たCNNのリチャード・クエストに話を聞こう。

  • The hunt is on, and they're off. The dogs have got the scent.

    狩りが始まり、犬たちが匂いを嗅ぎつけた。

  • There are truffles to be found.

    トリュフがある。

  • We have dogs. We have wicked-looking implement. They're starting to find truffles.

    犬もいるし、邪悪な道具もある。満足したか? トリュフ。

  • I'm in a forest in Southern Italy.

    私は南イタリアの森にいる。

  • The forest location is sort of a secret and it's raining.

    森のロケーションは秘密のようなもので、雨が降っている。

  • (Speaking in foreign language).

  • How'd you train them?

    どのようにトレーニングするのですか?

  • (Speaking in foreign language).

  • This is a question you don't ask.

    これは質問だ。

  • Giuseppe Lolli guards his secrets.

    あなた、ジュゼッペ・ロリは自分の秘密を守るのがボスだ。

  • (Speaking in foreign language).

  • But I thought Truffle hunting used pigs.

    でも、トリュフ狩りって豚を使うんでしょ?

  • No dogs. Pig is a (foreign language).

    犬はダメだよ。

  • Yes, you have -- the pigs eat them. They find them and eat them.

    そうだ、豚が食べるんだ。豚が見つけて、私が体を起こす前に食べてしまうんだ。

  • (Speaking in foreign language).

  • Before I can even gather myself, the dogs have sniffed out a target.

    犬たちはターゲットを嗅ぎつけた。

  • Oh, stop it. Wow. Oh, oh, you just -- look at your pants. They'll teach you to wear beige pants.

    やめてくれ。ああ、パンツを見てごらん。 ベージュのパンツを履くことを教えてくれるだろう。

  • You have to be prepared to get messy if you want to find these jewels.

    宝石を見つけるには、面倒なことを覚悟しなければならない。

  • Truffles are essentially underground mushrooms.

    トリュフは基本的に地下にある。

  • (Speaking in foreign language).

  • And look, you know he's getting a prize and there he is. He's got a truffle things.

    キノコは......うーん、見て、彼は賞品がもらえることを知っていて、そこにトリュフが入っているんだ。

  • He looks so proud. It's like, you almost dug it up yourself, but it definitely wasn't you that did it.

    とても誇らしげだ。自分で掘り起こしたようなものだ。 でも、間違いなく君じゃない。 そうだ。

  • That all happened so fast. Whoa, whoa, whoa, rough, again.

    あっという間の出来事だった。おっ、おっ、おっ、おっ、おっ、おっ、またラフだ。

  • A ripened truffle gives off a distinct scent that the dogs can track.

    ああ、熟したトリュフは独特の香りを放ち、犬たちはその香りを追いかけることができる。

  • Just see the excitement of the dogs and the whole businesses or something there.

    そうだね。

  • Yeah, Look at that. I'm fooling even more in love with truffles.

    あれを見ろ。トリュフがますます好きになった。

  • Now I see what you have to do to find them.

    さて、彼らを見つけるために何をしなければならないかがわかった。

  • Yeah, yeah, yeah. Just search, here you go.

    そうだね。そうだね。 そうだね。 そうだね。 そうだね。 そうだね。 ただただ驚くほど楽しい。

  • Two for me, one for you.

    私に2つ、あなたに1つ。

  • All right. All my fun guy and fun gals. Tomorrow's #YourWordWednesday.

    分かった。楽しい男たち、楽しい女たち。 明日の水曜日はハッシュタグをつけよう。

  • Follow me @coywire on Instagram, Snapchat and TikTok, drop your unique vocabulary word in the comment section on my most recent post, along with your school and teacher's name.

    インスタグラム、スナップチャット、tiktokでコイ・ワイヤーをフォローしてください。あなたのユニークな単語を、私の最新の投稿のコメント欄に、学校名と先生の名前を添えて書いてください。

  • Let's see if your word helps us write tomorrow's show and boost our vocabulary.

    あなたの言葉が明日のショーの執筆に役立ち、ボキャブラリーを増やすことができるかどうか見てみよう。

  • Shout-out time now.

    シャウトアウトの時間だ。

  • This shout-out goes to the roaring Tigers at Oregon Trial Middle School in the City of Olathe, Kansas, rise up.

    カンザス州オラーテ市のオレゴン・トレイル中学校の轟音タイガースが立ち上がり、イリノイ州ロックポートのロックポート・タウンシップ高校にエールが送られた。素敵な人たちは輝き続けている。 多くの愛を、多くの祝福を。

  • And this shout-out goes to, Lockport Township High School in Lockport, Illinois, keep shining lovely people, much love, many blessings to you.

  • We appreciate each and every one of you. We're going to see you tomorrow right here on CNN 10.

    一人ひとりに感謝している。また明日、このCNN10でお会いしましょう。

Hello, sunshine. I'm Coy Wire.

こんにちは、サンシャイン。私はコイ・ワイヤーだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます