Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • With just two weeks left before Taiwan goes to the polls, the three presidential candidates,

    投票日まであと2週間と迫った台湾で、台湾人民党の柯文哲氏、与党・民進党の頼清徳氏、国民党のホー・ヨーイ氏の3人の総統候補が、国内唯一のテレビ生中継による総統討論会で、厳しい争点について対決した。

  • Ko Wen-je of the Taiwan People's Party, Lai Qing De of the ruling Democratic Progressive Party and Hou Yu-ih of the Guomindang faced off on tough issues in the country's only live televised presidential debate.

  • The hopefuls covered a range of topics but the standout issue was their approach to China, which claims Taiwan and has been ramping up military activity around the country in recent months.

    各候補はさまざまなトピックを取り上げたが、特に目立ったのは、台湾の領有権を主張し、ここ数カ月、中国周辺での軍事活動を活発化させている中国へのアプローチだった。

  • The candidates drew lots for who would speak first with the DPP's Lai starting off the debate.

    民進党のSLが最初に発言し、次にKMZのホー候補が中国との関係改善は共通の基盤を見つけることから始まると主張した。国民党と中国共産党は、台湾を含む一つの中国が存在することに合意したが、国民党は自国の政府が正当な統治者であると解釈している。

  • [Spekaing in Chinese] My door is open to all kinds of talks with China across the Strait, and I'm determined to advance mutual interests across the Taiwan Strait.

  • I am determined to maintain the peaceful status quo.

  • Next up was KMT candidate Ho, who argued that improving relations with China starts with finding common ground.

  • [Spekaing in Chinese] We should first have dialogue between religious or cultural groups. Step by step.

  • And then have official exchanges and communication.

  • By building mutual trust, we can lower the risk of escalation.

  • And TPP candidate Ko said that as president, he would bolster Taiwan's defenses without provoking war.

  • [Speaking in Chinese] In recent years, Taiwan has garnered global attention due to geopolitical reasons.

  • Therefore, I advocate being prepared for war without fearing it, being capable of fighting but not seeking conflict.

  • We still need ot ensure that the people of Taiwan can engage with mainland China within a democratic, free political system and way of life.

  • Candidates were also asked by the media for their stances on the 1992 consensus,

  • a disputed three-decade-old agreement in which the Kuomintang and the Chinese Communist Party agreed that there is one China, which includes Taiwan.

  • But each interprets their own government to be the legitimate ruler.

  • For the KMT, that's the Republic of China, and for the CCP, that's the People's Republic of China.

    それが中華民国であり、中国共産党にとっては中華人民共和国だ。

  • Now the KMT's presidential pick says that his focus is on defending the R.O.C.

    現在、KMTSの総裁候補は中華民国を守ることに重点を置いているという。そうそう、彼らも審査中に歩いてきたんだ。

  • [Speaking in Chinese] Whatever I do, I just want to protect the people of Taiwan, so they can lead good lives.

  • So, I will never change my position of defending the R.O.C.

  • This is my very clear statement. I oppose one country, two systems.

  • Meanwhile, Lai of the DPP, whose party rejects the 1992 consensus said that China has used it to isolate Taiwan on the world stage.

    一方、1992年コンセンサスを否定する民進党のライ氏は、中国はコンセンサスを利用して台湾を孤立させていると述べた。

  • [Speaking in Chinese] Chinea's three-stage theory in the international arena is very clear.

  • Both sides of the Taiwan Strait belong to one China.

  • The only governmnet that represents China is the governmnet of the People's Republic of China.

  • But think about it, if we are to regard the Republic of China as the guardian angel of cross-strait relations today, would this promote peace or bring disaster to Taiwan?

  • The TPP's Ko countered accusations that he supported the 1992 consensus, but said that an officially independent Taiwan would only be asking for war and slammed live for his position on the issue.

    しかし、台湾タイは、彼が1992年のコンセンサスを支持したが、正式に独立した台湾は戦争を求めるだけだと非難し、この問題での彼の立場を非難した。

  • [Speaking in Chinese] You said that the R.O.C. brings danger to Taiwan. Then what are you doing running for president of the R.O.C.?

  • You should run for president of the "Republic of Taiwan.

  • Although all three candidates proposed different approaches to dealing with China, a long standing problem more critical than ever, it's now up to voters to decide which path forward is best for Taiwan.

    3人の候補者とも、中国への対応について異なるアプローチを提案しているが。長年の懸案がかつてないほど深刻になっている。

  • Justin Wu, Reece Ayers, Yujing Huang amd Tiffany Wong for Taiwan Plus.

    Taiwan Plusのジャスティン・ウー、リース・エアーズ、ユー・ジン・ファン、ティファニー・ウォンの各記者は、「台湾にとってどの道を進むのがベストなのか、それは有権者が決めることだ。

With just two weeks left before Taiwan goes to the polls, the three presidential candidates,

投票日まであと2週間と迫った台湾で、台湾人民党の柯文哲氏、与党・民進党の頼清徳氏、国民党のホー・ヨーイ氏の3人の総統候補が、国内唯一のテレビ生中継による総統討論会で、厳しい争点について対決した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます