字幕表 動画を再生する
On any train journey, you have almost surely seen those endless piles of stones that line the railway tracks.
鉄道の旅をしていると、必ずと言っていいほど線路に延々と石が積み上げられているのを目にします。
At a casual glance, they might look like regular pebbles, but if you ride on trains frequently, you may have noticed that regardless of the country in which you're traveling,
一見すると普通の小石のように見えるが、頻繁に列車に乗る人なら、旅先の国に関係なく気づいたことがあるかもしれません、
the shape and texture of those stones are almost always the same—all across the globe!
その石の形や質感は、世界中どこへ行ってもほとんど同じなのです!
So what's the reason behind that?
その理由は?
Why do such otherwise unremarkable rocks line our planet's railway tracks?
なぜこんな地味な岩が線路に?
The crushed stones that line railroad tracks are collectively called track ballast.
線路に敷き詰められている砕石を総称してバラストと呼びます。
More specifically, the track ballast constitutes the trackbed upon which sleepers or railroad ties are laid.
具体的には,枕木や枕木が敷かれる軌道敷を構成しています。
As you may have seen, these stones are packed below, between and around the railroad ties.
このバラストは、枕木の下、枕木と枕木の間、枕木の周囲に敷き詰められています。
The thickness of the track ballast usually ranges between 25-30 cm, and varies depending on certain conditions pertaining to the geographical location of the railway track.
軌道バラストの厚さは通常25~30cmで、線路の地理的条件によって異なります。
Track ballast usually consists of crushed rocks or stone, but in some cases, less suitable alternatives, like burnt clay, are also used.
トラック・バラストは通常,砕石か石でできていますが,場合によっては焼成した粘土のような,あまり適切でない代替物も使用されます。
However, it's important to understand that you can't just throw a bunch of rocks on a railroad and be done with it.
しかし、鉄道に石を積めばそれで終わりというわけではないことを理解しておく必要があります。
As mentioned, the stones in the track ballast have a characteristic shape, size and texture.
前述の通り、軌道バラストの石は特徴的な形、大きさ、質感を持っています。
Their surface is not smooth and their edges are jagged, and for good reason.
その表面は滑らかではなく、エッジはギザギザしています。
These rocks interlock with each other and therefore stay in place.
この岩は互いに噛み合っているため、その場に留まっているのです。
If you replace them with circular or smooth rocks, they would slide over each other and compromise the strength of the track ballast.
丸い石や滑らかな石に置き換えると、互いに滑ってしまい、軌道バラストの強度が損なわれてしまいます。
As you might imagine, this can have catastrophic results.
想像するに、これは大惨事になりかねません。
Railway tracks are made of steel and other metallic parts that are prone to corrosion and rusting, as they are constantly exposed to the forces of nature,
鉄道の線路は鉄などの金属でできており、常に自然の力にさらされているため、腐食や錆びが発生しやすく、
including extreme heat from the sun, rain, vegetation and general wear and tear.
錆びやすいのは、太陽の熱、雨、植生、そして一般的な磨耗などです。
The primary reason behind the existence of track ballast is to protect the railway track.
バラストの主な目的は線路を保護することです。
It does this in a number of ways.
バラストには様々な方法があります。
1. Holds the sleepers in place.
1. 枕木を固定する
Many trains, including cargo and passenger trains, roll by on railway tracks every single day.
貨物列車や旅客列車など、毎日たくさんの列車が線路を走っています。
Therefore, it's not surprising that those tracks must constantly withstand a great deal of stress and pressure.
そのため、線路は常に大きな応力と圧力に耐えなければなりません。
Track ballast holds the sleepers in place, so that they don't move longitudinally or laterally when heavy trains roll over them.
線路バラストは枕木を固定し,重い列車がその上を転がっても枕木が縦方向や横方向に動かないようにしています。
Without track ballast, those sleepers might give away under the constant pressure of passing trains.
トラック・バラストがなければ、枕木は列車が通過する際の絶え間ない圧力に耐えかねて折れてしまうかもしれません。
2. Load distribution.
2. 負荷分散
Trains are immensely heavy and exert massive pressure on the tracks and sleepers.
列車は非常に重く、線路や枕木に大きな圧力がかかります。
Since stones in the track ballast are jagged, they interlock with each other.
線路のバラストの石はギザギザしているので、互いにかみ合います。
This way, the immense load that's exerted on the sleepers and track gets distributed evenly through the track ballast.
こうすることで、枕木や軌道にかかる膨大な荷重が、トラックバラストに均等に分散されます。
3. Vibration dampening.
3. 振動を和らげる
Track ballast absorbs the vibrations caused by a moving train.
軌道バラストは走行中の列車による振動を吸収します。
The cushioning effect provided by the stones in the track ballast adds o the comfort of passengers riding in the train.
軌道バラストに含まれる石によるクッション効果は、列車に乗る乗客の快適性を高めます。
To test this, next time you ride in a train, pay close attention to how you feel when the train passes over a stretch of railway track without track ballast.
このことを確かめるために、今度電車に乗るとき、バラストのない線路の上を電車が通過するとき、どのように感じるか注意してみてください。
4. Drainage.
4. 排水
It's important to ensure that railway tracks don't get flooded by rains or water clogging.
線路が雨で浸水したり、水が詰まったりしないようにすることが重要です。
Track ballast comes in handy in this regard too.
線路のバラストはこの点でも重要です。
It prevents water clogging or the accumulation of water on or around the sleepers.
枕木やその周辺に水が溜まるのを防ぎます。
Without it, water would accumulate on the tracks and cause rapid rusting of their metallic parts.
これがないと線路に水がたまり、金属部分が急速に錆びてしまいます。
5. Prevents vegetation around the tracks.
5. 線路周辺の植生を防ぐ
Although we all enjoy swaths of land filled with green grass, plants and trees, vegetative growth can wreak havoc on the strength of a railway track.
草木が生い茂る土地は楽しいものだが、草木が生い茂ると線路の強度が落ちてしまいます。
It's extremely important that there is no growth of grass, weeds or plants around the tracks.
線路の周りに草や雑草が生えないようにすることが非常に重要です。
The stones in the track ballast greatly contribute to keeping out vegetation that could compromise the structure and strength of the track.
軌道バラストの石は、軌道の構造や強度を損なう可能性のある植生を防ぐのに大きく貢献しています。
6. Noise absorption.
6. 騒音の吸収
A moving train is quite loud, especially to people who are OUTSIDE the train.
動いている電車の音は、特に電車の外にいる人にとってはかなりうるさいものです。
The crushed stones in the track ballast offer a larger surface area than a flat plane.
軌道バラストの砕石は、平面よりも大きな表面積を提供します。
This greatly facilitates noise absorption. When trains move on tracks that don't have track ballast, they are noticeably louder.
そのため、騒音の吸収が非常に容易になっています。軌道バラストのない線路を列車が走ると、明らかに音が大きくなります。
7. Minimizes heat expansion.
7. 熱膨張を最小限に抑える
During the summer season, railway tracks tend to expand due to the heat.
夏場、線路は熱で膨張しやすいです。
Track ballast helps keep this heat expansion to a safe minimum, ensuring the efficacy and safety of the track.
軌道バラストはこの熱による膨張を最小限に抑え、線路の有効性と安全性を確保します。
As you can see, track ballast not only protects the railway track and its sleepers from the forces of nature and the stress of a moving train, but also adds to the overall comfort of passengers.
このように、軌道バラストは、自然の力や走行中の列車によるストレスから線路と枕木を保護するだけでなく、乗客の快適性にも貢献しているのです。
Looking at those stones, you may think that once they're deposited in the tracks, they just lay there forever, without ever being disturbed.
あの石を見ると、一度線路に敷き詰められたら、永遠に邪魔されることなく横たわっていると思うかもしれません。
Well, that's not quite true.
えっと、そんなことはありません。
If the ballast is covered in too much dirt or mud, it will affect its effectiveness; it can cause debris to accumulate between the stones and negatively impact its draining ability.
バラストに土や泥が付着していると、石と石の間にゴミがたまり、水はけが悪くなります。
Just like the railway track, track ballast requires regular maintenance and cleaning.
線路と同じように、バラストも定期的なメンテナンスと清掃が必要です。
Sometimes, the stones are replaced with a new set of crushed stones.
時には新しい砕石と交換することもあります。
There are also machines called ballast cleaners that specialize in cleaning track ballast, which reduces the amount of manual labor required.
また、バラストクリーナーと呼ばれる軌道バラストの清掃に特化した機械もあり、手作業を減らすことができます。
It's amazing how such a seemingly random set of stones constitute the backbone of an industry that affects millions of lives around the world!
一見無作為に見える一連の石が、世界中の何百万人もの生活に影響を与える業界のバックボーンを構成していることは 驚くべきこと です。