字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Why when things seem to go well ...? なぜ、物事が うまくいっているように見える時に Suddenly... 突然・・・ ...without warning. ・・・警告なしに They stop working? うまくいかなくなるんだろう? Questions. 疑問に思うこと、多数 Questions that rarely have answers. ほとんど答えがわからないような疑問 And all they do is increase the uncertainty. そして不安感は どんどん増えていく How much does luck have to do in all this? これには、どれだけの『運』が、関係しているのか? But actually... わからないけれど・・・ ... in a second everything can change. 実際、まさに一瞬のうちに、すべてが変わってしまう Is it true when they say that if a door is closed ... みんなが、言ってる 『ドアが閉まると窓が開く』 ... a window opens? ・・・それって、ホント? Life, at times ... 人生では、時々・・・ ... seems to be driving itself. 人生そのものに、振りまわされているように思える時があったり、 It turns. 方向を変えることもあれば、 Changes pace ペースを、変えることもある How much do we really influence those changes? 私たちはどれくらい、『変化』に、本当に影響を与えているだろうか? Who am I? ぼくは、どんな人? I was the first child of parents who dreamed... ぼくは『固い絆で結ばれる、大家族を夢見る両親』のもとに、 ...of a united and numerous family. 最初に生まれてきた子供 And I got used to having more things than I needed. そしてぼくは、必要以上に 物を与えられてきた My way of answering them was to be the best. それに対するお返しは、ぼくが『最高に良い子』になること In everything 何においても! I started looking for more independence. やがてぼくは、自立心が、わいてきた Writing allowed me to invent that place. ものを書くことで、独立できる、『自分の心の居場所』を見つけた One day... ある日・・・ ... I decided to look further. ぼくはもっと、広い視野を持とうと決めた I realized that there were many things I didn't know, like.. ぼくは、気づいた。ぼくが知らないことが沢山あると。たとえば・・・ ...how to play guitar ・・・ギターの弾き方、とか Until one morning ... そんな日常が続いていたが、ある朝・・・ ... I had a lucky accident. ・・・ぼくは、幸運な偶然の出来事に出会った I met Beatrice. ぼくは、ベアトリスに出会った She was the first to see the things I had written. 彼女は、ぼくの書いた文章を見た、はじめての人だった Beatrice showed it to Jack. ベアトリスは、それを、ジャックに見せた Jack could not stop reading. ジャックは、それを、夢中になって読んだ Jack showed it to Celine. ジャックは、それを、セリーヌに見せた Celine was touched. それは セリーヌを感動させ、心を動かした She showed it to Professor Pingot. 彼女はそれを、ピンゴット教授に見せた Professor Pingot didn't think the text was mine. ピンゴット教授は、その文章が、ぼくのものだとは思っていなかった He showed it to Mr. Connor. 彼はそれを、コナー氏に見せた Mr. Connor owned a major publisher. コナー氏は、大手出版社を所有していた And in that moment... そしてその瞬間に・・・ ...everything... ・・・すべてが・・・ ...started. ・・・始まった! "I wanted to tell you that the first edition is running out." 『初版の本は、全部、売り切れましたよ!』 "And we're printing the second ..." 『そこで、第二版を増刷することにしました』 "... And you're still in the ranking!" 『そして、あなたの本は、今もまだ出版ランキングに入っていますよ!』 Yes? はい Good afternoon こんにちは Who are you? どなたですか? Who am I? 私が、誰かって? I grew up with my grandparents. 私は祖父母のもとで、育ったの I had a very happy childhood, ... 子供時代は、とっても幸せで・・・ ... that faded away little by little. ・・・だけどそれは、少しずつ、消えていったの First my grandfather. 最初は、おじいちゃん Then it was my grandmother. そして次は、おばあちゃん The chicken... ニワトリも・・・ ...the plant... 植物も・・・ ...and the dog's sight. ・・・犬の眼も、見えなくなっちゃった The city seemed like the perfect place to start growing. 都会は『成長を開始するのに、完璧な場所』のように見えたわ It seemed. そう、思ってたんだけど・・・ Things went well in Mr. Yussuff's greengrocer. ユサフさんの八百屋さんで働いていた時は、物事はいろいろ、うまくいったわ Until the very greedy could not bear I got hungry. ・・・空腹で、耐えられなくなるまでは By chance, I met a great hairdresser. 偶然、私は、素晴らしい美容師さんに出会ったの The actresses of the nextdoor theater ... 隣の劇場の女優さんが ...went in the afternoons to ask... 午後になると・・・ ...for hair for their wigs. 彼女たちのヘアウィッグを、頼みにきていて I would put them in a bag and take it to them. 私はそれを、バックに入れて、女優さんに持っていったの It was several months. そして数ヶ月後の・・・ Until one day,... 最終リハーサルの日・・・ ... the main actress did'nt make the final rehearsal. ・・・主役の女優さんが、来られなかったの And I knew your text by heart. 私は、あなたの文章を、丸暗記していたわ "Thinking about it, ... 『ただ考えただけで・・・』 ... makes me want to tear myself to shreds! " 『・・・私はズタズタになって、泣きたくなるの・・・』 Then, the first text did not take long to prove me. そんなわけで、少し演じただけで、私は自分の能力を証明できたの And the first payments to act. そして女優として、初めてのお給料を、もらったわ And the first investment ... ・・・お給料を使って、最初に投資したのは・・・ ...a bicycle. ・・・自転車! In the mornings I use it to go to the theater school. 午前中は、自転車に乗って演劇学校へ And in the afternoons ... そして午後は・・・ ... I work delivering orders. ・・・配達の仕事へ Sir, I'm from "Click" offices. お客さま、<クリック社>から・・・ Home delivery. 配達にうかがいました! Well,... そうですか・・・ ... come in, ... ・・・どうぞ中へ ... dont just stay there. 中へ、お入り下さい Don't worry sir. お客さま、どうぞおかまいなく You just have to sign the receipt. 明細に、サインをしていただくだけですから Come in. どうぞ中へ I'm not used to signing standing up. ぼくは、立ったままサインすることに、慣れていないんですよ It does not say what the box contains. ここには、箱の中身が書かれていませんね Do you know? あなた、ご存知ですか? I can tell you've never received a delivery. あなたは今まで一度も、配達を受け取ったことがないんですね I have no idea 私、中身は、わからないんですよ So many books... ・・・本が、いっぱいある Are you a writer? あなたって、作家なの? I've written something here and there. まぁ・・・あちこちに、いろいろ書いてきたよ Are you famous?! !! あなたって、有名人!? What is fame to you? あなたにとって『有名であること』って、どういう意味がありますか? It seems to me... そうですね・・・私が思うのは・・・ ...something like the reverse of oblivion? ・・・『忘れられてしまうことの、反対側にいる感じ』かな・・・ I once heard a writer say that fame ... ぼくは前に、ある作家が、こう言っているのを聞いたことがあるよ。それは・・・ ...is a spot on the tip of the nose. ・・・『有名であると言うことは、鼻の先のニキビのようなもの』 Everyone sees it ... ・・・他の人からは見えるけれど・・・ ...except you. ・・・自分には、見えない I think you realize that you care, ... 有名になった人は、こういうことを気にするんだよ・・・ ... when you look in the newspapers ... 例えば、新聞を見たとき・・・ ...and you don't appear. 自分の名前が、ない・・・ When you go out to the street ... 街の中に、出たとき・・・ ... and nobody greets you. ・・・誰も、挨拶してくれない I'm going to make coffee. ・・・ねぇ、コーヒー入れようと思うんだけど・・・ Do you want one? あなたも、飲む? I do not know if it that would be correct. ・・・いいんですか? It will be only five incorrect minutes. 5分しか かからないし、大丈夫だよ Ok. わかりました And tell me, what do you do? ねぇ 教えて、あなたは何の仕事をしているの? Half the time I'm a delivery girl. 一日の半分は、配達の仕事 The other half, actress. そしてあとの半分は、女優をやっているの And in two weeks we will premiere a play ... 二週間後、舞台公演が始まるわ ...and for the first time I have the leading role! ・・・そして私は、初めて主役を演じるのよ That's great! えぇー!すごい!! ¡Yeah! そうなの! Everything has been like a dream. すべてがまるで、夢みたい I still can't believe it. 今もまだ、信じられないわ And you? あなたは? What are you working on now? あなたは今、何に、取り組んでいらっしゃるの? In a kind of crisis, I would say. しいて言うなら・・・『危機的状況』かな・・・ Things do not come to me. ついてないんだ・・・ It's as if everything changed very suddenly. 突然、すべてが、変わったんだ In a moment I was so high ... 一時期、ぼくは、すごく高い所にいた ... that it changed my point of view. そのために『物の見え方』が、変わった And it happens that sometimes,... そしてたびたび、あまりの高さに、めまいがするようになって ...inspiration suffers from vertigo in heights. ・・・発想することが、苦しくなってしまった And she leaves... そして彼女・・・『ひらめきの女神』は、去ってしまう ... without giving any explanation. なんの、説明もナシに And you stay... そして、何も書けない・・・ ...blank ・・・白紙のまま・・・ Time passed by and my editor asked for explanations ... 時間ばかりが過ぎていき、編集者が、私に説明を求めてきた ... that I couldn't even give myself. ・・・だけど、なんで書けないのか?自分でもわからない Maybe everything was a sum of fortunate events. きっと、今までのすべては、ただ幸運だっただけなんだ・・・ Maybe it was just being at the right time and in the right place. 多分、今までは、ただタイミングと場所が、偶然よかっただけなんだ・・・ And the worst of all... なによりも、最悪なことは・・・ ...is that maybe I never even had any ... そもそも僕には、きっと、全然なかったんだ・・・ ...talent. ・・・才能なんて I have a confession to make. えーと、私、白状するわ I know very well who you are. 実は私、あなたが誰だか、すごくよく知ってるの You probably dont even imagine,... あなたは、たぶん、想像もつかないと思うけれど・・・ ...but your book ... あなたの本はね・・・ ...was my only company for a long time. ・・・長い間、私の唯一の、相棒だったの I read it many times. 私、あなたの本を、何回も読んだわ It was a great friend... あなたの本は、私の素晴らしい友達だったの・・・ ...in difficult times. ・・・私が、困難な時に When I went to work at the delivery company, ... 配達会社の仕事についた時・・・ ... I fantasized about the idea that one day ... ・・・私はあることを思いついたわ ... it would be my turn to deliver you something ... ・・・『今度は私のほうが、あなたに何かを届ける日がくる』って ... and I could meet you in person. ・・・そしてあなたに、直接、会えるって Sometimes,... そうね、あなたは・・・ ... you have to help luck a little bit. ・・・時には自分で、『運』を、つかむ必要があるわ Also, I wanted you to know that the text of the play I told you about ... それとね、私はあなたに、知っておいてほしいことがあるの ...is mine. さっき話した、演技の台本はね・・・私が書いたものなの And is inspired by your book. そしてそれは、あなたの本に、はげまされたおかげで書けたのよ I hope you don't mind. それって、良かったかしら? あなたの気に、さわらないといいけど・・・ No... えー!いえいえ No no!... いえいえ、大丈夫! I... ぼくは・・・ Of course not, I ... ぼくは全然、大丈夫だよ! ぼくは・・・ I had to tell you what you ... 私、言わなくちゃいけないことがあるの・・・あなたの・・ ...your book!,... ・・・あなたの本! ...means to me. あなたの本は・・・私にとって・・・本当に大切なの・・・ Well! I have to go. さぁ、いかなくちゃ! I wont take up more of your time. あなたの時間を、これ以上、取れないわ Thanks for the conversation... お話しできて、感謝いたします ...and coffee. そしてコーヒーも、ありがとうございます! You're welcome... どういたしまして ...It was very nice... 本当に、楽しかったよ・・・! I would love to see you… また・・・あなたに、お会いしたい・・・いや・・・ ...go see you!, to the premiere of your play. ・・・いや、あなたの初舞台を、見に行きたいな! Of course! もちろん! You have to see it! 絶対、見るべきよ!! I'll send you an invitation. 招待状を、送るわ! ¡Hey! ねぇー! There is nothing in the box! 箱の中には、何も入ってないよ! Are you sure? ほんとにー!? Look again... もう一回、見てみて! ...maybe this time you have luck! ・・・多分、今度は、『幸運』が入っているわよ!!
A2 初級 日本語 米 配達 セリーヌ ジャック 有名 さん コナー Who are you? 177 12 林冠誼 に公開 2023 年 04 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語